1
00:00:01,715 --> 00:00:04,267
خيلي خب، حالا کنارهاي اجاق
.رو در جاي خودش نگه دار
2
00:00:04,269 --> 00:00:06,252
طاقچه ي شومينه رو بيار پايين
3
00:00:06,254 --> 00:00:09,222
.تا به لبه ها برسه
4
00:00:09,224 --> 00:00:12,775
.نگاه کن، با دو دست خودم شومينه درست کردم
5
00:00:12,777 --> 00:00:15,028
.خيلي کارت درسته
6
00:00:15,030 --> 00:00:17,313
.اه، دستم رو بريدم با کاغذ
7
00:00:17,315 --> 00:00:19,232
.البته که بريدي
8
00:00:19,234 --> 00:00:21,434
.دست هات از گوشت گوساله هم نرم تره
9
00:00:23,120 --> 00:00:25,154
،اه، قبل از اينکه فراموش کنم
براي شنبه شب با بچه ها
10
00:00:25,156 --> 00:00:27,240
.برنامه ي بازي "سياهچاله ها و اژدهاها" رو ريختم
11
00:00:27,242 --> 00:00:29,492
واقعا؟ اينجوري قراره شنبه شبت
رو بگذروني؟
12
00:00:29,494 --> 00:00:31,611
اه، بي خيال، اين روزها خيلي کم فرصت
.گيرم مياد که بازي کنم
13
00:00:31,613 --> 00:00:32,879
.اه، اخي عزيزم
14
00:00:32,881 --> 00:00:34,914
داشتن يه دوست دختر واقعي
که باهات سکس ميکنه
15
00:00:34,916 --> 00:00:37,750
جلوي بازي کردن بازي هاي فکريت رو گرفته؟
16
00:00:37,752 --> 00:00:40,770
.يه ذره، اره
17
00:00:42,056 --> 00:00:45,558
اه، عاليه! من هميشه ميخواستم
.سياهچاله ها و اژدهاها" بازي کنم"
18
00:00:45,560 --> 00:00:46,959
.اره، اه، ببخشيد
19
00:00:46,961 --> 00:00:48,895
.بايد اينو زودتر ميگفتم
20
00:00:48,897 --> 00:00:50,096
.تو دعوت نيستي
21
00:00:51,682 --> 00:00:54,150
چرا اخه؟
،"امي"
22
00:00:54,152 --> 00:00:57,637
بعضي وقت ها، ما مردا احتياج داريم که
23
00:00:57,639 --> 00:01:00,907
از بند نجابت رهايي پيدا کنيم و
با خود حيواني مون
24
00:01:00,909 --> 00:01:04,277
.ارتباط برقرار کنيم
25
00:01:04,279 --> 00:01:06,563
با تاس انداختن و حرکت دادن
26
00:01:06,565 --> 00:01:08,047
مهره هاي بازي؟
27
00:01:08,049 --> 00:01:10,416
.اره، مثل يه مشت ادم وحشي
28
00:01:11,585 --> 00:01:13,503
شنبه شب؟
29
00:01:13,505 --> 00:01:15,038
.اما من تمام هفته رو تا دير وقت کار کردم
30
00:01:15,040 --> 00:01:16,205
.اين قرار بود شب ما بشه
31
00:01:16,207 --> 00:01:17,507
.اما من بايد برم
32
00:01:17,509 --> 00:01:18,824
.گروهي بازي ميکنيم
33
00:01:18,826 --> 00:01:21,844
اگه من اونجا نباشم، همه تقصير رو
.گردن تو ميندازن
34
00:01:21,846 --> 00:01:24,264
،از اين حرفا ميزنند
.برنادت همه چيز رو خراب کرد"
35
00:01:24,266 --> 00:01:26,049
".بدترين ادمه روي زمينه
36
00:01:27,318 --> 00:01:28,834
خب، فهميدي؟
37
00:01:28,836 --> 00:01:32,138
..."مجبورم به خاطر ازدواجمون "سياهچاله ها و اژدهاها
38
00:01:32,140 --> 00:01:34,307
.بازي کنم
39
00:01:34,309 --> 00:01:37,176
.يه احمقي
40
00:01:37,178 --> 00:01:39,212
.من احمق تو ام
41
00:01:39,214 --> 00:01:42,415
.براي هميشه
42
00:01:42,417 --> 00:01:46,202
خب، گوش کنيد، ميدونم که
صحبت کردم تا يه لقمه غذا
43
00:01:46,204 --> 00:01:48,688
،تو درياچه ي "سيلور" بخوريم
و چراغونيه کريسمس رو تو
44
00:01:48,690 --> 00:01:51,457
،پارک "گريفين" ببينيم
اما "لئونارد" درباره ي بازي کردن
45
00:01:51,459 --> 00:01:53,793
"بازي بزرگ "سياهچاله ها و اژدهاها
.تو خونه اش حرف ميزنه
46
00:01:53,795 --> 00:01:56,496
شنبه شب از ديوونه کننده بودن
.به افسانه اي بودن تغيير کرد
47
00:01:56,498 --> 00:01:57,830
!يو هو
48
00:02:16,318 --> 00:02:17,818
«تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد»
[ TvWorld.INFO ]
49
00:02:17,843 --> 00:02:21,343
بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت يازدهم
50
00:02:21,344 --> 00:02:24,844
تــرجــمــه از: اشــکــان
.:Chandler Bing:.
51
00:02:26,868 --> 00:02:29,737
،"خيلي خب، "شلدون
،براي شروع مسابقه مون
52
00:02:29,739 --> 00:02:32,323
.بايد هديه کريسمسي که بهت دادم رو باز کني
53
00:02:32,325 --> 00:02:34,141
هديه کريسمس؟
54
00:02:34,143 --> 00:02:36,494
.ميدوني که از کريسمس خوشم نمياد
55
00:02:37,312 --> 00:02:38,829
مگه کريسمس چشه؟
56
00:02:38,831 --> 00:02:40,064
اه، از کجا شروع کنم؟
57
00:02:40,066 --> 00:02:42,316
.درخت هاي توي خونه
58
00:02:42,318 --> 00:02:45,970
.استفاده ي بيش از حد از لغات از مد افتاده
59
00:02:45,972 --> 00:02:48,506
.و سنت پوچ استفاده از جوراب کريسمس
60
00:02:48,508 --> 00:02:51,542
.همه ميدونند که جوراب براي پوشيدنه
61
00:02:51,544 --> 00:02:53,010
کي يه جوراب ميپوشه؟
62
00:02:53,012 --> 00:02:55,479
دزد دريايي با پاي چوبي؟
63
00:02:55,481 --> 00:02:58,065
.راستش اين کمک کرد، ممنون
64
00:02:58,900 --> 00:03:00,217
ميشه فقط بازش کني؟
65
00:03:01,988 --> 00:03:03,887
.اه، يه طومار
66
00:03:03,889 --> 00:03:05,272
.از طومارها خوشم مياد
67
00:03:05,274 --> 00:03:06,390
سومين سيستم
68
00:03:06,392 --> 00:03:07,741
مورد علاقه ام براي انتقال
69
00:03:07,743 --> 00:03:09,243
.نوشته ها هستن
70
00:03:09,245 --> 00:03:12,029
.بعد از سنگ نوشته ها و آسمون نويسي
71
00:03:12,864 --> 00:03:15,065
همه شما به يک ماجراجويي هيجان انگيزِ"
72
00:03:15,067 --> 00:03:17,334
.سياهچاله ها و اژدهاها فراخوانده شديد
73
00:03:17,336 --> 00:03:18,369
جستجوي شما از
74
00:03:18,371 --> 00:03:20,955
روستاي پنهان الف ها در شمال، جايي که
75
00:03:20,957 --> 00:03:22,706
".همه ي انها قتل عام شده اند، شروع ميشود
76
00:03:22,708 --> 00:03:24,842
.از جايي که داره بهش ميرسيم خوشم مياد
77
00:03:24,844 --> 00:03:26,126
وظيفه ي شما"
78
00:03:26,128 --> 00:03:29,263
نجات دادن رهبرشان از
".سياهچاله ي غول ها است
79
00:03:29,265 --> 00:03:31,248
.اه، يه پيچش خفن
80
00:03:31,250 --> 00:03:32,466
اسم رهبرشان"
81
00:03:32,468 --> 00:03:34,084
".بابانوئل است
82
00:03:34,086 --> 00:03:36,270
!نه، نه، نه
83
00:03:36,272 --> 00:03:37,938
".درستش اينه، "هو، هو، هو
(.صدايي که بابانوئل از خودش درمياره)
84
00:03:37,940 --> 00:03:39,857
.اما غلقش دستتون مياد
85
00:03:40,775 --> 00:03:41,942
فکر کردم باحال ميشه اگه يه
86
00:03:41,944 --> 00:03:43,110
.مسابقه با موضوع تعطيلات داشته باشيم
87
00:03:43,112 --> 00:03:44,278
باحال ميشه؟
88
00:03:44,280 --> 00:03:46,397
"قاطي کردن "سياهچاله ها و اژدهاها
با کريسمس
89
00:03:46,399 --> 00:03:48,649
مثل اين ميمونه که ساندويچ
،ژله ي انگور درست کني
90
00:03:48,651 --> 00:03:49,950
،خوشمزه ترين ژله
91
00:03:49,952 --> 00:03:53,571
.و ژله ي نفت خام، بد مزه ترين ژله ي دنيا
92
00:03:53,573 --> 00:03:55,439
.خيلي خب، شروع کنيم
93
00:03:55,441 --> 00:03:57,241
شما در"
94
00:03:57,243 --> 00:03:59,443
خرابه هاي سوخته شده ي روستاي
.بابانوئل هستيد
95
00:03:59,445 --> 00:04:02,129
".مشخصه که يه جنگ بزرگ صورت گرفته
96
00:04:02,131 --> 00:04:03,664
،اه، پسر، اولين هيولايي که ديدم
97
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
،ميخوام يواشکي برم پشتش
،عصاي جادوييم رو دربيارم
98
00:04:06,002 --> 00:04:09,620
.و همه ي جادوم رو تو ماتحتش خالي کنم
99
00:04:11,706 --> 00:04:14,925
وقتي داري اين حرف ها رو ميزني
ميفهمي چي ميگي؟
100
00:04:15,727 --> 00:04:16,860
،خيلي خب
101
00:04:16,862 --> 00:04:18,395
ردِ پاي غول ها و اثر شکستگي
102
00:04:18,397 --> 00:04:20,064
.در ني شکرها در برف وجود داره
103
00:04:20,066 --> 00:04:21,098
شلدون"، چيکار ميکني؟"
104
00:04:21,100 --> 00:04:23,984
احساس ميکنم به خاطر اين نقشه ي
بي رحمانه ات براي مجبور کردن
105
00:04:23,986 --> 00:04:25,653
من به لذت بردن از کريسمس
با ژست گرفتن و گفتن
106
00:04:25,655 --> 00:04:29,806
.اينکه "اين يارو رو نگاه کنيد" بهم بي احترامي شده
107
00:04:30,808 --> 00:04:32,276
خيلي خب، "هاوارد" تو چيکار ميکني؟
108
00:04:32,278 --> 00:04:36,530
رد غول ها رو دنبال ميکنم، و تو راه دنبال
109
00:04:36,532 --> 00:04:38,499
.درهاي مخفي ميگردم
110
00:04:38,501 --> 00:04:41,368
و يه در مخفي که به يه راهروي تاريک
.ختم ميشه پيدا کردي
111
00:04:41,370 --> 00:04:43,537
،خيلي خب، بچه ها، بيايد يه برنامه بچينيم
،جادوگرها در پشت سر
112
00:04:43,539 --> 00:04:44,788
...مبارزها در جلو
113
00:04:44,790 --> 00:04:46,257
.نه، گور باباي اون صدا، من ميرم تو
114
00:04:46,259 --> 00:04:49,826
.طاقت بيار بابانوئل، دارم ميام
115
00:04:50,962 --> 00:04:53,847
خيلي خب به يه اتاقه پر از
،اسلحه وارد شدي
116
00:04:53,849 --> 00:04:55,449
...گير يه تله افتادي
117
00:04:57,002 --> 00:04:59,770
،يه توپ جنگي سرت رو منفجر کرد، مردي
.و از بازي خارج شدي
118
00:05:01,189 --> 00:05:03,190
اما... يه توپ جنگي؟
119
00:05:03,192 --> 00:05:05,175
واقعا از بازي خارج ام؟
120
00:05:05,177 --> 00:05:07,945
.خوش شانس
121
00:05:07,947 --> 00:05:09,196
.خيلي خب، بي خيال، ادامه بديم
122
00:05:09,198 --> 00:05:12,316
صبر کن، کسي عصاي احياي دوباره نداره؟
123
00:05:12,318 --> 00:05:16,186
.چون اگه داريد، واقعا بهش احتياج دارم
124
00:05:17,855 --> 00:05:20,524
.اون عصات رو بردار بيار بده به من
125
00:05:21,660 --> 00:05:23,227
خيلي خب، بايد قبل از اينکه اين چيزها رو بلند بگي
126
00:05:23,229 --> 00:05:25,312
.اول تو سرت خوب مرورش کني
127
00:05:26,449 --> 00:05:28,615
.سلام بچه ها
128
00:05:28,617 --> 00:05:30,200
،نميخوام بازي کوچيکتون رو قطع کنم
129
00:05:30,202 --> 00:05:32,002
اما فکر کردم دوست داريد چيزي که
.داريد از دست ميديد رو ببينيد
130
00:05:32,004 --> 00:05:33,053
...پس
131
00:05:33,055 --> 00:05:35,306
برنادت"؟"
132
00:05:40,729 --> 00:05:43,230
برنادت" کفش جلو باز پوست پلنگي"
133
00:05:43,232 --> 00:05:46,383
.با لباس قرمز لختي از مغازه ي21
134
00:05:52,407 --> 00:05:53,941
.و اينم "امي"ـه
135
00:05:53,943 --> 00:05:55,609
.انواع اقسام قوزک رو نشون ميده
136
00:05:56,778 --> 00:06:00,614
.تو لباسي که فکر کنم از مغازه ي 63 خريده
137
00:06:02,367 --> 00:06:04,535
...و خودم
138
00:06:06,738 --> 00:06:08,572
لباسي رو پوشيدم که تونستم باهاش از
139
00:06:08,574 --> 00:06:11,041
گرفتن دوتا جريمه ي رانندگي در برم و
.عضو هيئت منصفه ي دادگاه بشم
140
00:06:12,010 --> 00:06:13,961
ميدونم دارن سعي ميکنند يه نکته ي بديعي رو
،بهمون نشون بدن
141
00:06:13,963 --> 00:06:16,079
.اما نميدونم چيه
142
00:06:16,081 --> 00:06:17,931
.ميبنمتون بچه ها
.ميريم مشروب بخوريم
143
00:06:17,933 --> 00:06:19,683
اه، صبر کن، منم ميتونم باهاتون بيام؟
144
00:06:19,685 --> 00:06:21,985
.شخصيتم مرد
145
00:06:21,987 --> 00:06:24,104
.شرمنده "راج"، شب دخترهاس
146
00:06:24,106 --> 00:06:26,223
.شايد يه وقت ديگه
147
00:06:28,728 --> 00:06:30,260
...خيلي خب
148
00:06:30,262 --> 00:06:31,762
.بيا
149
00:06:31,764 --> 00:06:33,096
!اه
150
00:06:33,098 --> 00:06:37,100
.شب دخترها، شب دخترها
151
00:06:39,254 --> 00:06:41,905
چطور نميفهمه چي ميگه؟
152
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
خب، برنامه چيه؟
153
00:06:45,378 --> 00:06:47,044
ميخوايم با سگ مست کردن و
154
00:06:47,046 --> 00:06:49,413
بردن مردهاي غريبه به دستشويي و تبديل
155
00:06:49,415 --> 00:06:51,331
دستشويي به معبد احساست
156
00:06:51,333 --> 00:06:53,917
دوست پسرهامون رو تنبيه کنيم؟
157
00:06:53,919 --> 00:06:55,386
!نه
!نه
158
00:06:55,388 --> 00:06:58,505
خداي من، حال کي از مغازه ي 63 لباس خريده؟
159
00:06:59,891 --> 00:07:02,459
ميشه يه شيشه شامپاين ديگه برامون بياريد؟
160
00:07:02,461 --> 00:07:03,460
.نگران نباشيد
161
00:07:03,462 --> 00:07:04,961
.به حسابه منه
162
00:07:04,963 --> 00:07:06,230
.ممنون
!واو
163
00:07:06,232 --> 00:07:07,765
.بايد بيشتر به شب اي دخترونه بياي
164
00:07:07,767 --> 00:07:09,349
،و نه فقط به خاطر اينکه اگه اينجا نبودي
165
00:07:09,351 --> 00:07:11,635
.اينجا پر از قوطي "پبس" بود
(مارک نوعي ابجو)
166
00:07:11,637 --> 00:07:13,320
خواهش ميکنم، هيچي بيشتر از اينکه بتونم
167
00:07:13,322 --> 00:07:14,988
.يه خانم رو لوس کنم، منو خوشحال نميکنه
168
00:07:14,990 --> 00:07:16,356
.ميتوني از سگم بپرسي
169
00:07:16,358 --> 00:07:18,642
دامپزشکش ميگه از يه ذره ديگه بهش "فوي گرا" بدم
( غذاي فرانسوي متشکل از گوشت جگر اردک)
170
00:07:18,644 --> 00:07:20,661
.ممکنه نقرس بگيره
171
00:07:20,663 --> 00:07:23,864
"هي، بياد کمک کنيم تا امشب "راج
.با يه دختر دوست بشه
172
00:07:23,866 --> 00:07:26,316
.نه، نه، نه، من مشکلي ندارم
خيلي خب، صبر کن، داريم درباره ي
173
00:07:26,318 --> 00:07:29,086
يه دوستي يه شبه حرف ميزنيم يا اينکه براش
يه رابطه ي پايدار پيدا کنيم؟
174
00:07:29,088 --> 00:07:31,288
.بياد براش دختر جور کنيم
175
00:07:32,207 --> 00:07:35,042
.بس کنيد
.داريد شب دخترها رو خراب ميکنيد
176
00:07:36,294 --> 00:07:37,961
،راج" تو پسر خوبي هستي"
177
00:07:37,963 --> 00:07:40,347
.و تو يه بار پر از زن هاي تنهايي، بذار کمکت کنيم
178
00:07:40,349 --> 00:07:41,682
.اره، خوب چيزي هستي
179
00:07:41,684 --> 00:07:43,267
ميدونم که خجالتي هستي، اما به اين
معني نيست که
180
00:07:43,269 --> 00:07:45,052
.نبايد يه شخص بي نظير تو زندگيت داشته باشي
181
00:07:45,054 --> 00:07:46,386
.لطف داري تو
182
00:07:46,388 --> 00:07:47,671
اما چطور ميتونيد کمک کنيد؟
183
00:07:47,673 --> 00:07:49,106
،اين اطراف ميگرديم
184
00:07:49,108 --> 00:07:51,725
،تا ببينيم ميتونيم يه دختر خوب پيدا کنيم يا نه
.و بعد تورو معرفي ميکنيم
185
00:07:51,727 --> 00:07:53,009
.خيلي خب
186
00:07:53,011 --> 00:07:54,394
.خب، فقط چندتا چيز
187
00:07:54,396 --> 00:07:56,363
.نگيد که من پولدارم
188
00:07:56,365 --> 00:07:58,949
.ميخوام عاشق خودم بشه
189
00:08:00,452 --> 00:08:02,686
.بايد به طور ديوونه کننده اي سکسي باشه
190
00:08:04,072 --> 00:08:06,790
.مثلا، يه نه يا ده
(از مقياس 10)
191
00:08:06,792 --> 00:08:08,575
نه يا ده؟
192
00:08:08,577 --> 00:08:10,026
خيلي خب، هشت هم قابله قبوله
193
00:08:10,028 --> 00:08:13,297
اگه قول بده که يه هشت ديگه هم با
.خودش بياره تو جکوزي
194
00:08:13,299 --> 00:08:14,798
ختم کلام، هر زني که
195
00:08:14,800 --> 00:08:15,999
تورو قبول کنه باهاش دوست ميشي، درسته؟
196
00:08:16,001 --> 00:08:17,584
.سه سوت
197
00:08:19,687 --> 00:08:22,539
يادم نمياد که اين منياتورها رو از
.مغازه ي من خريده باشي
198
00:08:22,541 --> 00:08:23,974
.اه، اره
199
00:08:23,976 --> 00:08:26,059
.از امازون خريدم
(فروشگاه اينترنتي)
200
00:08:26,061 --> 00:08:27,544
.البته، درک ميکنم
201
00:08:27,546 --> 00:08:29,346
چرا از يه دوست حمايت کني
202
00:08:29,348 --> 00:08:31,598
وقتي که ميتوني از يه شرکت چند مليتي
203
00:08:31,600 --> 00:08:34,518
که داره زندگي يه دوست رو نابود ميکنه خريد کني؟
204
00:08:34,520 --> 00:08:38,889
،ميدونم، اما وقتي از اينترنتي خريد ميکنم
.ميتونم تو دستشويي اين کارو کنم
205
00:08:38,891 --> 00:08:40,223
مغازه ام رو ديدي؟
206
00:08:40,225 --> 00:08:41,742
.کُل اش يه دستشوييه
207
00:08:41,744 --> 00:08:44,227
ميشه بريم سر کارمون؟
208
00:08:44,229 --> 00:08:45,262
.اره، شرمنده
209
00:08:45,264 --> 00:08:47,731
،اه، به انتهاي تونل رسيدي
210
00:08:47,733 --> 00:08:48,916
.و يه صندوق بزرگ پيدا کردي
211
00:08:48,918 --> 00:08:49,917
چيکار ميکني؟
212
00:08:49,919 --> 00:08:51,368
،و، "هاوارد"، نگو
213
00:08:51,370 --> 00:08:54,421
".صندوق بزرگ رو با قدرت برميدارم"
214
00:08:54,423 --> 00:08:56,790
.ببخشيد، من الان ازدواج کردم
215
00:08:56,792 --> 00:08:59,242
.همچين چيزهاي بچگونه اي نميخواستم بگم
216
00:08:59,244 --> 00:09:00,210
عاليه. چيکار ميکني؟
217
00:09:00,212 --> 00:09:01,211
به سمت صندوق بزرگ
218
00:09:01,213 --> 00:09:02,579
،ميريم
219
00:09:02,581 --> 00:09:06,633
.صورتم رو ميکنم توش و اينجوري ميکنم
220
00:09:09,537 --> 00:09:10,938
.من جعبه رو باز ميکنم
221
00:09:10,940 --> 00:09:14,024
قفله، اما ناگهان در پشت سرت بسته ميشه
222
00:09:14,026 --> 00:09:16,727
.و ديوارهاي اتاق درحال نزديک شدن به همديگه هستن
223
00:09:16,729 --> 00:09:17,811
.خوب نيست
224
00:09:17,813 --> 00:09:20,531
.کاراکترم و من هردو ترس از فضاي بسته داريم
225
00:09:20,533 --> 00:09:23,099
حروف درخشاني در حال ظاهر شدن
،روي صندوق هستن
226
00:09:23,101 --> 00:09:25,602
موقعي که له ميشي ارزو ميکني که"
،اي کاش اينجا نبودي
227
00:09:25,604 --> 00:09:28,121
".از "سواتي واکلو" و پيروزي هاش بخون
228
00:09:28,123 --> 00:09:30,273
سواتي واکلو" کدوم خريه؟"
.ديوارها دارن نزديک تر ميشن
229
00:09:30,275 --> 00:09:32,492
.اه، پسر، جاهاي خوب، جاهاي خوب
230
00:09:32,494 --> 00:09:36,163
.صبر کن، "سواتي واکلو" دوک "بوهميا" بود
231
00:09:36,165 --> 00:09:37,464
.10ثانيه با له شدن فاصله داريد
232
00:09:37,466 --> 00:09:38,549
...نه، هشت
233
00:09:38,551 --> 00:09:39,550
بايد چيکار کنيم؟
234
00:09:39,552 --> 00:09:41,335
...،هفت، شش
.صبر کن، صبر کن
235
00:09:41,337 --> 00:09:44,054
"سواتي واکلو" به عنوان پادشاه "وينسلاس"
236
00:09:44,056 --> 00:09:45,839
.از سرود کريسمسي دوران ويکتوريا شناخته ميشه
237
00:09:45,841 --> 00:09:47,224
.هيچ وقت نشنيدم
238
00:09:47,226 --> 00:09:49,593
بايد يکي از اون سرود کريسمس هايي
.باشه که توسط يه يهودي نوشته نشده
239
00:09:49,595 --> 00:09:51,728
...سه، دو
240
00:09:51,730 --> 00:09:53,480
.يکي اون اهنگ لعنتي رو بخونه
241
00:10:00,706 --> 00:10:01,822
.ديوارها دارن نزديک تر ميشن
242
00:10:13,701 --> 00:10:16,036
.ديوار متوقف شد، در امانيد
243
00:10:16,654 --> 00:10:17,704
."عالي بود، "شلدون
244
00:10:17,706 --> 00:10:19,456
از کجا بلد بودي؟
.ساده بود
245
00:10:19,458 --> 00:10:21,842
دوتا حقيقت تاريخي معروف رو با هم ترکيب کردم
246
00:10:21,844 --> 00:10:23,844
که يکي درباره ي "بوهميا" بود و اون يکيش
،درباره ي پدربزرگ-مادربزرگم
247
00:10:23,846 --> 00:10:26,430
،"ميما" و "پاپ-پاپ"
که سرود هاي کريسمس رو
248
00:10:26,432 --> 00:10:29,016
وقتي من جلوي اتش سعي ميکردم
يک شتاب دهنده ي ذره پر انرژي
249
00:10:29,018 --> 00:10:31,718
.رو با لگوها بسازم، برام ميخونند
250
00:10:31,720 --> 00:10:34,054
.خيلي خب، ادامه ميديم
251
00:10:34,056 --> 00:10:35,155
.وايسا
252
00:10:35,157 --> 00:10:36,440
.هنوز چهارتا شعر ديگه مونده
253
00:10:36,442 --> 00:10:38,191
.نميتوني يه اهنگ رو شروع کني اما تمومش نکني
254
00:10:58,095 --> 00:11:00,061
.انگار داره خوب پيش ميره
255
00:11:00,063 --> 00:11:01,179
.البته که داره خوب پيش ميره
256
00:11:01,181 --> 00:11:03,398
.نگاه کن، پسر تازه با دوست دخترش بهم زده
257
00:11:03,400 --> 00:11:04,849
،عصبانيه، مسته
258
00:11:04,851 --> 00:11:06,985
.و فيلم مورد علاقه اش هم ميليونر زاغه نشينه
259
00:11:06,987 --> 00:11:07,969
...منظورم اينکه
260
00:11:07,971 --> 00:11:10,471
.کار خيلي راحتيه
261
00:11:11,290 --> 00:11:13,124
.اه، امد
262
00:11:13,126 --> 00:11:14,926
خب، چطور پيش رفت؟
.عالي
263
00:11:14,928 --> 00:11:16,428
،براش چندتا نوشيدني گرفتم
264
00:11:16,430 --> 00:11:18,296
.و اونم بهم ادرس ايميلش رو داد
265
00:11:18,298 --> 00:11:19,998
!اه
266
00:11:20,000 --> 00:11:25,286
جنيفر@ نه حتي اگه اخرين مرد روي"
"زمين هم بودي.بدبخت
267
00:11:26,122 --> 00:11:27,205
چي؟
268
00:11:27,207 --> 00:11:28,673
."متاسفم "راج
269
00:11:28,675 --> 00:11:31,259
چرا نميتونم کسي رو پيدا کنم؟
270
00:11:31,261 --> 00:11:32,877
،باهوش ام، يه شغل باحال دارم
271
00:11:32,879 --> 00:11:34,963
و پوست پوست طبيعي برنزه ام
272
00:11:34,965 --> 00:11:36,464
ثابت ميکنه که ميتونم رنگ زرد خردلي
273
00:11:36,466 --> 00:11:38,333
.بپوشم در حالي که خيلي ها نميتونند
274
00:11:39,185 --> 00:11:41,335
.اه، عزيزم، تقصير تو نيست، اونا ايراد دارن
275
00:11:41,337 --> 00:11:42,336
.نه، منم
276
00:11:42,338 --> 00:11:44,773
.براي من زيادي خوشگل بود
277
00:11:44,775 --> 00:11:47,308
.اين حرفو نزن
.حقيقته
278
00:11:47,310 --> 00:11:49,728
هميشه جذب زن هايي ميشم که
.نميتونم داشته باشمشون
279
00:11:49,730 --> 00:11:51,062
.هميشه همين کارو ميکنم
280
00:11:51,064 --> 00:11:53,347
.همين اتفاق با شما دوتا هم افتاد
281
00:11:54,066 --> 00:11:55,066
اون دوتا؟
282
00:11:55,068 --> 00:11:57,652
.نميفهمم
283
00:11:57,654 --> 00:12:01,189
،خب، زماني بود که من از "پني" خوشم ميومد
284
00:12:01,191 --> 00:12:02,707
،و فکر کردم که اونم از من خوشش مياد
285
00:12:02,709 --> 00:12:05,293
به خاطر اينکه مست کرد و لخت
.شد و امدم با من به تخت خواب
286
00:12:05,295 --> 00:12:08,580
.اما ظاهرا اشتباه برداشت کردم
287
00:12:10,082 --> 00:12:12,667
و "برنادت" هم دوست داشتي؟
288
00:12:12,669 --> 00:12:14,586
.اون قبل از "پني" بود
289
00:12:14,588 --> 00:12:16,387
يه قانون براي خودم گذاشتم که
290
00:12:16,389 --> 00:12:19,257
با بيشتر از يکي از دوست دخترهاي
.دوست هام نباشم
291
00:12:19,259 --> 00:12:21,876
.از اون لحاظ خيلي سنتي ام
292
00:12:21,878 --> 00:12:24,646
...خب پس، تو يه زماني هم
293
00:12:24,648 --> 00:12:27,849
.احتمالا از من خوشت ميومده
294
00:12:29,101 --> 00:12:31,402
.نه، نه راستش
295
00:12:33,355 --> 00:12:37,108
اه، بي خيال "راج". نه حتي يه ذره؟
296
00:12:37,110 --> 00:12:39,727
.نه تا اونجايي که يادم مياد
297
00:12:41,063 --> 00:12:43,731
.بيشتر فکر کن
298
00:12:44,566 --> 00:12:46,201
.نوچ
299
00:12:47,236 --> 00:12:48,787
فکر کنم فقط بايد از ته دلت از
.يکي خوشت بياد
300
00:12:48,789 --> 00:12:49,789
.که تو اين مورد، خوشم نمياد
301
00:12:49,790 --> 00:12:52,590
.منظورم اينه که، اصلا و ابدا
302
00:12:55,044 --> 00:12:57,045
چيه؟
303
00:13:07,273 --> 00:13:09,257
تموم شد؟
304
00:13:09,259 --> 00:13:12,760
.فکر کنم لغتي که دنبالش ميگردي افرينه
305
00:13:14,029 --> 00:13:15,930
خيلي خب، بايد اتاق رو ترک کني و ميبيني که
306
00:13:15,932 --> 00:13:18,366
.جلوي يه استخر از ادم برفي هاي اب شده هستي
307
00:13:18,368 --> 00:13:19,617
.ادم برفي ها اب شده
308
00:13:19,619 --> 00:13:21,786
تو اب هويج و ذغال هم هست؟
309
00:13:21,788 --> 00:13:23,071
نميدونم. چه فرقي ميکنه؟
310
00:13:23,073 --> 00:13:25,290
."اين بازي تصور کردنه، "لئونارد
311
00:13:25,292 --> 00:13:26,274
.تصور کن
312
00:13:26,276 --> 00:13:27,325
.خيلي خب
313
00:13:27,327 --> 00:13:28,827
اتاق رو ترک ميکني و ميبيني که
314
00:13:28,829 --> 00:13:30,545
جلوي يه استخر پر از ادم برفي هاي
.اب شده وايسادي
315
00:13:30,547 --> 00:13:32,446
.تو اب هويج و ذغال هم هست
316
00:13:32,448 --> 00:13:35,300
براي کلاه بوقي ها و چوب هاي ذرت
چه اتفاقي افتاد؟
317
00:13:35,302 --> 00:13:37,051
.اونا هم هستن
318
00:13:37,053 --> 00:13:39,787
.اه، انگار که الان اونجا ام
319
00:13:41,957 --> 00:13:45,459
بايد بهتون بگم، اين باحال ترين تعطيلاتيه که از
زماني که
320
00:13:45,461 --> 00:13:48,629
روانپزشکم داروهاي اضطرابم رو عوض کرده و
321
00:13:48,631 --> 00:13:51,465
از اون موقع ديگه به اينکه خون تو دستشويي ام
.پيدا ميکردم اهميت نميدم، داشتم
322
00:13:53,819 --> 00:13:55,803
.داستان خوبي بود
323
00:13:56,739 --> 00:13:58,022
چي داري ميخوري؟
324
00:13:58,024 --> 00:13:59,073
اگناگ"؟"
(نوشيدني مخصوص کريسمس، تخم مرغ، شير)
325
00:13:59,075 --> 00:14:00,325
.اره
326
00:14:00,327 --> 00:14:01,609
چيه، مشکلي هست؟
327
00:14:01,611 --> 00:14:04,662
نه، خوبه که ببينيم از
.نوشيدني هاي تعطيلات داري لذت ميبري
328
00:14:04,664 --> 00:14:05,813
.خيلي کريسمسيه
329
00:14:05,815 --> 00:14:08,249
از کي تا به حال "اگناگ" شده نوشيدني کريسمس؟
330
00:14:09,651 --> 00:14:11,286
.تخم مرغ تمام طول سال دسترسه
331
00:14:11,288 --> 00:14:14,539
.قبلا هم از اين نوشيدني لذت بردم
332
00:14:14,541 --> 00:14:16,624
."بي خيال "شلدون
333
00:14:16,626 --> 00:14:18,659
،تمام داستان هاي کرسمسي رو ميدوني
،همين طور سرودهاش
334
00:14:18,661 --> 00:14:20,879
.يه سبيل "اگناگي" هم بالاي لبت داري
335
00:14:20,881 --> 00:14:22,163
.قبول کن ديگه
336
00:14:22,165 --> 00:14:23,765
.روحيه کريسمسي داري
337
00:14:23,767 --> 00:14:25,266
.اه، احمق نشو
338
00:14:25,268 --> 00:14:28,186
کريسمس يه مشت چرت و پرته که
.توسط اهالي صنعت درست شده
339
00:14:29,021 --> 00:14:31,005
چرا اينقدر براي تو مهمه؟
340
00:14:31,007 --> 00:14:33,107
راستش، به خاطر اينکه از اينکه به عنوان
يه بچه کريسمس هاي بي خودي داشته
341
00:14:33,109 --> 00:14:35,193
باشم خسته شدم و همين طور از اينکه
.تو الان داري سعي ميکني لذتش رو از بين ببري
342
00:14:35,195 --> 00:14:37,028
چرا اينقدر بد بودن؟
343
00:14:37,030 --> 00:14:39,948
.تو يه خونه پر از افردا تحصيل کرده ي ديوونه بزرگ شدم
344
00:14:39,950 --> 00:14:42,150
به جاي اينکه براي بابانوئل شير و
،شيرني بذاريم
345
00:14:42,152 --> 00:14:44,452
.بايد براش برگه هاي تحقيقاتمون رو ميذاشتيم
346
00:14:46,155 --> 00:14:48,356
و صبح، به خاطر اينکه به تحقيقات مون
347
00:14:48,358 --> 00:14:50,124
نمره داده شده بود، ميفهميديم
.که بابانوئل امده
348
00:14:51,293 --> 00:14:52,794
.پس تعجب نداره که کريسمس رو دوست داري
349
00:14:52,796 --> 00:14:55,046
.عالي بوده
350
00:14:55,048 --> 00:14:57,031
.عالي نبوده
351
00:14:57,033 --> 00:14:59,867
.4سال پشت ير هم نمره ي 14 گرفتم
352
00:14:59,869 --> 00:15:01,369
.اره، با کارهات اشنا ام
353
00:15:01,371 --> 00:15:02,720
.14هديه ات بوده
354
00:15:05,808 --> 00:15:08,559
.امي"، واقعا متاسفم"
355
00:15:08,561 --> 00:15:10,311
.نميخواستم که ناراحتت کنم
356
00:15:10,313 --> 00:15:11,646
.اشکال نداره
357
00:15:11,648 --> 00:15:13,881
عادت دارم به اينکه پسر ها بيشتر
.از يهبار نگاه ام نکنند
358
00:15:13,883 --> 00:15:16,901
تا زماني که 22 سالم شده بود
.بوسيده نشده بودم
359
00:15:16,903 --> 00:15:20,054
و کسي که اين کارو کرد فقط به خاطر اين بود
.که انسولينش رو بهش برگردونم
360
00:15:22,241 --> 00:15:26,444
بعضي وقت ها بايد يکي رو از ته
.پانکراست دوست داشته باشي
361
00:15:27,279 --> 00:15:28,613
.فراموش کن
362
00:15:28,615 --> 00:15:30,164
.انتظار ندارم که شما درک کنيد
363
00:15:30,166 --> 00:15:31,749
.درک ميکنم
364
00:15:31,751 --> 00:15:33,751
تو کلاس هفتم، بطري بازي ميکرديم
365
00:15:33,753 --> 00:15:35,403
.و به سمت "الينا شانکر" وايساد
366
00:15:35,405 --> 00:15:37,038
،گفتش اگه نزديکش شم
367
00:15:37,040 --> 00:15:39,657
.بطري رو ميشکنه و باهاش گلوم رو ميبره
368
00:15:39,659 --> 00:15:41,209
فکر ميکني اون بده؟
369
00:15:41,211 --> 00:15:43,244
تو کالج، تو يه مهموني با همکارها بيهوش شدم
370
00:15:43,246 --> 00:15:45,680
.و وقتي بيدار شدم لباسهاي بيشتري تنم بود
371
00:15:49,802 --> 00:15:51,469
،بعضي وقت ها که احساس تنهايي ميکنم
372
00:15:51,471 --> 00:15:53,855
،روي دست چپم ميشينم تا بي حس بشه
373
00:15:53,857 --> 00:15:56,107
و اون وقت با دست راستم ميگيرمش
و تظاهر ميکنم که
374
00:15:56,109 --> 00:15:58,592
.دست يه نفر ديگه رو گرفتم
375
00:15:58,594 --> 00:16:01,562
.منم اين کارو ميکنم
376
00:16:01,564 --> 00:16:03,764
بعضي وقت ها دست چپم سعي ميکنه
.کاراي بد کنه
377
00:16:05,567 --> 00:16:07,785
.و منم بهش اجازه ميدم
378
00:16:09,371 --> 00:16:12,206
خوبه که با يه کسي حرف بزني که متوجه
379
00:16:12,208 --> 00:16:14,459
.ميشه تنها بودن چه حسي داره
380
00:16:14,461 --> 00:16:16,744
واقعا، مگه نه؟
381
00:16:16,746 --> 00:16:18,612
.اما تو که ديگه تنها نيستي، "شلدون" رو داري
382
00:16:18,614 --> 00:16:19,914
.درسته
383
00:16:19,916 --> 00:16:22,967
.و نگران نباش، يه روزي تو هم يه نفر رو پيدا ميکني
384
00:16:22,969 --> 00:16:24,335
.ممنون
385
00:16:24,337 --> 00:16:28,256
.اميدوارم نصف تو دوست داشتني و زيبا باشه
386
00:16:29,124 --> 00:16:31,676
."ممنون، "راجش
387
00:16:31,678 --> 00:16:33,594
.منو ميخواد، من حالم خوب شد، ميتونيم الان بريم
388
00:16:35,964 --> 00:16:36,981
.لعنتي
389
00:16:36,983 --> 00:16:38,349
چيه؟
390
00:16:38,351 --> 00:16:40,184
،حالا که ميدونم از من خوشش نمياد
391
00:16:40,186 --> 00:16:42,286
.يه جورايي ازش خوشم مياد
392
00:16:43,472 --> 00:16:45,556
.خيلي خب
393
00:16:45,558 --> 00:16:49,394
.فکر کنم کد پايين اوردن پل رو پيدا کردم
394
00:16:49,396 --> 00:16:50,811
.عاليه
.شروع کنيم
395
00:16:57,753 --> 00:16:59,203
.پل متحرک در حال پايين امدنه
396
00:17:05,544 --> 00:17:07,045
.مچ دستم درد ميکنه
397
00:17:07,047 --> 00:17:08,463
.مقاومت کن
398
00:17:19,674 --> 00:17:21,692
.درست بود. پل در حال پايين امدنه
399
00:17:21,694 --> 00:17:23,277
از روي شکاف گذشتيد
400
00:17:23,279 --> 00:17:26,114
.و الان تو يه دخمه ي کوچيک هستيد
401
00:17:26,116 --> 00:17:28,766
و در گوشه دخمه، بابانوئل خوني
402
00:17:28,768 --> 00:17:31,352
.و کتک خورده رو ميبينيد که به ديوار زنجير شده
403
00:17:31,354 --> 00:17:35,022
".ميگه "هو، هو، کمکم کنيد
404
00:17:35,024 --> 00:17:37,542
.اره، ما بابانوئل رو پيدا کرديم
405
00:17:37,544 --> 00:17:39,544
.کريسمس نجات پيدا کرد
406
00:17:39,546 --> 00:17:42,213
.هيچ وقت با مامانم نگو که همچين حرفي زدم
407
00:17:43,298 --> 00:17:45,199
من کليد اسکلتيم رو برميدارم
408
00:17:45,201 --> 00:17:46,968
.و به ميرم به سمت بابانوئل تا بازش کنم
409
00:17:46,970 --> 00:17:48,970
اما اول، من يه طلسم فلج کننده
410
00:17:48,972 --> 00:17:51,422
.روي "استيورات" و "هاوارد" اجرا ميکنم
صبر کن، داري چيکار ميکني؟
411
00:17:51,424 --> 00:17:53,741
.نميتوني حرف بزني، فلج شدي
412
00:17:53,743 --> 00:17:57,678
...ميريم صاف تو صورت تپل و بزرگ بابانوئل ميگم
413
00:17:57,680 --> 00:17:59,213
،خب، خب، خب
414
00:17:59,215 --> 00:18:01,899
،نيک مقدس پير و خوشحال
.دوباره همديگه رو ملاقات کرديم
415
00:18:01,901 --> 00:18:03,584
اره، فکر کنم اخرين باري که همديگه رو ديديم
416
00:18:03,586 --> 00:18:06,654
،تو فروشگاه "بيبروک" در "گالوستون" تکزاس بود
417
00:18:06,656 --> 00:18:08,906
وقتي که من 5سالم بود، درسته؟
418
00:18:08,908 --> 00:18:11,125
.اه، اره
419
00:18:11,127 --> 00:18:12,560
مامانم منو کشوند اونجا
420
00:18:12,562 --> 00:18:14,445
و منو گذاشت روي دامنت
421
00:18:14,447 --> 00:18:16,747
و تو ازم پرسيدي که براي کريسمس چي ميخوام؟
422
00:18:16,749 --> 00:18:18,699
و من گفتم "پاپ-پاپ" رو
423
00:18:18,701 --> 00:18:21,235
.چونکه اون سال پدربزرگ فوت کرد
424
00:18:21,237 --> 00:18:24,071
.دلم براش تنگ شده بود، و ميخواستم که برگرده
425
00:18:24,923 --> 00:18:27,425
عجيبه اين، نه؟
426
00:18:30,429 --> 00:18:32,346
پاپ-پاپ" تنها کسي تو خانواده بود که"
427
00:18:32,348 --> 00:18:34,215
.منو تشويق ميکرد تا علم رو ادامه بدم
428
00:18:34,217 --> 00:18:36,417
اما برش نگردونيدي، درسته؟
429
00:18:36,419 --> 00:18:39,137
.به جاش، من لگوهاي "لينکن" رو گرفتم
430
00:18:39,139 --> 00:18:43,090
،خب، ميتوني با لگوهاي "لينکن" کلي چيز بسازي
431
00:18:43,092 --> 00:18:44,942
.اما "پاپ-پاپ" يکي از اونا نيست
432
00:18:44,944 --> 00:18:48,262
...و حالا اينجايي و ازم يه چيزي ميخواي
433
00:18:48,264 --> 00:18:49,597
.که نجاتت بدم
434
00:18:49,599 --> 00:18:53,934
"خب، ببخشيد اقاي "کرينگل
.اما امروز روز شما نيست
435
00:18:53,936 --> 00:18:55,486
.اينجا ولت ميکنم تا بپوسي
436
00:18:55,488 --> 00:18:58,156
.و اميدوارم که غولها با استخون هات جشن بگيرن
437
00:18:58,158 --> 00:19:01,709
کليد اسکلتي رو برميدارم، و
.پرتش ميکنم تو شکاف
438
00:19:01,711 --> 00:19:03,711
و در راه برگشت، به بابانوئل
439
00:19:03,713 --> 00:19:06,747
.يه لگد تو کاسه ي پر از ژله اش ميزنم
440
00:19:08,050 --> 00:19:10,468
.خيلي خب
441
00:19:10,470 --> 00:19:13,671
،پس "والوويتز" و "استيورات" فلج شدن
،بابانوئل هم مرده
442
00:19:13,673 --> 00:19:17,124
.و من اينو به سکس با دوست دخترم ترجيح دادم
443
00:19:35,283 --> 00:19:36,583
بابانوئل؟
444
00:19:36,585 --> 00:19:41,071
."اه، سلام "شلدون
445
00:19:41,073 --> 00:19:43,290
.بايد الان خواب باشي
446
00:19:43,292 --> 00:19:45,408
.خب، تو هم نبايد به چکمه هات زنگوله اويزون باشه
447
00:19:45,410 --> 00:19:46,660
...اه
448
00:19:47,461 --> 00:19:50,113
.ميخواستم با تو حرف بزنم
449
00:19:50,115 --> 00:19:54,301
.خيلي متاسفم که وقي بچه بودي ناميدت کردم
450
00:19:55,102 --> 00:19:58,788
،ميتوني کلي کار جادويي کنم
451
00:19:58,790 --> 00:20:03,343
.اما متاسفانه برگردوندن "پاپ-پاپ" يکي از اونها نيست
452
00:20:04,178 --> 00:20:06,296
.متوجه ام
453
00:20:06,298 --> 00:20:09,683
.اما يه چيز مخصوص برات دارم
454
00:20:10,534 --> 00:20:12,302
.چشم هات رو ببند
455
00:20:14,155 --> 00:20:16,639
.اه، اميدوارم که قطار باشه
456
00:20:16,641 --> 00:20:19,826
.اه، بهتر از قطار ـه
457
00:20:19,828 --> 00:20:23,079
دوتا قطار؟
458
00:20:23,081 --> 00:20:24,814
.بهتره
459
00:20:24,816 --> 00:20:27,000
.سه تا قطار ميگيرم
460
00:20:28,836 --> 00:20:30,870
.خيلي خب، باز کن
461
00:20:34,425 --> 00:20:36,659
اين به خاطر اين که منو تو سياهچاله تنها گذاشتي
.تا توسط غول گرسنه خورده بشم
462
00:20:36,661 --> 00:20:39,512
.تا توسط غول گرسنه خورده بشم
463
00:20:39,514 --> 00:20:40,964
.صبر کن، وايسا
464
00:20:40,966 --> 00:20:42,048
...در دفاع از خودم
465
00:20:42,050 --> 00:20:44,551
.هو، هو، هو، مرتيکه ديلاق
466
00:20:45,469 --> 00:20:50,469
تــرجــمــه از: اشــکــان
.:Chandler Bing:.