1 00:00:02,443 --> 00:00:06,496 کَس ديگه اي هم با اهنگ اصلي مردعنکبوتي مشکل داره؟ 2 00:00:06,498 --> 00:00:08,665 چرا بايد مشکل داشته باشي باهاش؟ 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,984 فکر کنم سومين اهنگ مورد علاقه ات تو .کارتون ها باشه 4 00:00:10,986 --> 00:00:12,636 ...هستش، درست پشت سر 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,672 ?..."دو دو- دو دو- دو، کاراگاه "گجت ? 6 00:00:16,624 --> 00:00:19,793 ?و ?لاکپشت هاي نوجوون جهش يافته ي نينجايي... 7 00:00:19,795 --> 00:00:21,211 ...قهرمان هاي در لاک ? 8 00:00:21,213 --> 00:00:23,730 ?قدرت لاکپشتي... 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,566 هرچند، شعر هاي مردعنکبوتي ادعا ميکنند که 10 00:00:26,568 --> 00:00:29,886 مردعنکبوتي، مردعنکبوتي، هرکاري رو که يه? ?عنکبوت ميتونه کنه رو انجام ميده 11 00:00:29,888 --> 00:00:31,271 اره، که چي؟ 12 00:00:31,273 --> 00:00:33,390 من ميتونم مثال هاي زيادي بزنم که عنکبوت ميتونه انجام بده اما 13 00:00:33,392 --> 00:00:35,092 .مردعنکبوتي نميتونه انجامش بده 14 00:00:35,094 --> 00:00:37,561 .يک: روي گوش هات بخز و بمير 15 00:00:38,613 --> 00:00:41,515 دو : به طور قانوني گواتمالا رو بودن پاسپورت .ترک کني (کشوري در امريکاي مرکزي) 16 00:00:42,483 --> 00:00:44,868 .سه : با يه عنکبوت سکس کني 17 00:00:46,154 --> 00:00:47,371 ميشه موضوع رو عوض کنيم؟ 18 00:00:47,373 --> 00:00:50,240 .عنکبوت ها به من حس (جيبي-جيبي) ميدن 19 00:00:50,242 --> 00:00:53,043 .هيبي-جيبي"ـه" (حس ترس و نگراني) 20 00:00:53,045 --> 00:00:56,246 .ميدونم، اما به نظرم ضد يهوديت ميشه اون وقت 21 00:00:57,364 --> 00:00:58,582 در هر صورت، داشتم فکر ميکردم 22 00:00:58,584 --> 00:01:00,667 .ميتونيم امشب يه فستيوال فيلم داشته باشيم 23 00:01:00,669 --> 00:01:03,670 موضوع اصلي: دنباله هايي که .جلوه ي فيلم هاي اصلي رو خراب کردن 24 00:01:03,672 --> 00:01:04,938 .اه 25 00:01:04,940 --> 00:01:08,475 "مثل "ارواره هاي 4"، "اندينا جونز 4 ."دردويل 1" 26 00:01:09,595 --> 00:01:14,147 :دوشيزه ي همدلي 2 .مسلح و افسانه اي 27 00:01:14,149 --> 00:01:16,483 (منظورم اينکه، وقتي که هم محله مون (دختر 28 00:01:16,485 --> 00:01:19,186 .سندي بي" از فيلم بدش بياد، ميفهمي که فيلم بدـه" 29 00:01:19,188 --> 00:01:22,272 .پني" امشب کار ميکنه، من هستم" 30 00:01:22,274 --> 00:01:24,091 من نميام. بايد با پدر-مادر 31 00:01:24,093 --> 00:01:25,892 .برنادت" شام بخورم" 32 00:01:25,894 --> 00:01:27,944 .ايول. ميدونيم که چقدر دوست داري اين کارو کني 33 00:01:27,946 --> 00:01:28,912 .شکنجه است 34 00:01:28,914 --> 00:01:30,414 .مخصوصا با پدرش 35 00:01:30,416 --> 00:01:31,915 .هيچي نداريم که با هم درباره اش حرف بزنيم 36 00:01:31,917 --> 00:01:34,734 ميدوني وقتي من مجبور به صحبت کردن با کسايي ميشم که از نظر علمي 37 00:01:34,736 --> 00:01:37,704 ،سطح پايين تري دارن چيکار ميکنم؟ 38 00:01:37,706 --> 00:01:39,873 ،يه موضوع جالب رو پيش ميکشم 39 00:01:39,875 --> 00:01:44,177 .مثل تفاوت بين مردعنکبوتي و عنکبوت 40 00:01:45,579 --> 00:01:46,630 ."ممنون، "شلدون 41 00:01:46,632 --> 00:01:48,265 .اينو با پدرزنم امتحان ميکنم 42 00:01:48,267 --> 00:01:49,516 .نه، نميتوني از اين استفاده کني 43 00:01:49,518 --> 00:01:50,517 .ماله منه 44 00:01:50,519 --> 00:01:52,219 .اه، اين يکي رو امتحان کن تا يختون بشکنه 45 00:01:52,221 --> 00:01:55,222 اه، برعکس همه ي افسانه هاي معروف، هيچ جايي در 46 00:01:55,224 --> 00:01:57,924 قاره ي اريکاي شمالي و الاسکا و هاوايي 47 00:01:57,926 --> 00:02:00,927 وجود نداره که بتوني تا مرکز زمين بِکَني و از اون طرف 48 00:02:00,929 --> 00:02:02,428 .تو چين سردربياري 49 00:02:04,232 --> 00:02:05,949 .عاليه، ممنون 50 00:02:05,951 --> 00:02:07,701 .راستش، اين يکي هم نميتوني برداري 51 00:02:07,703 --> 00:02:09,035 .زيادي خوبه، شرمنده 52 00:02:09,620 --> 00:02:10,604 تو چي "شلدون"؟ 53 00:02:10,606 --> 00:02:11,788 براي امشب برنامه اي داري؟ 54 00:02:11,790 --> 00:02:13,457 .متاسفانه بله 55 00:02:13,459 --> 00:02:15,842 .امي" منو به مراسم ختم ميخواد ببره" 56 00:02:15,844 --> 00:02:17,561 براي يکي از همکارهاي با شخصيت اسياييشه 57 00:02:17,563 --> 00:02:20,964 خب برنامه ي من براي موضوع صحبت مون 58 00:02:20,966 --> 00:02:23,467 اينکه خيلي طبيعي بهشون بگم که مهم نيست چقدر عميق قبرش رو بکني 59 00:02:23,469 --> 00:02:27,504 .هيچ وقت نميتونه به چين برگرده 60 00:02:29,290 --> 00:02:31,791 .فکر کنم فضا رو عوض کنه 61 00:02:31,793 --> 00:02:32,859 چي ميتونم بگم؟ 62 00:02:32,861 --> 00:02:34,895 .ميخواي مراسم رو از خشکي دربيارم 63 00:02:54,283 --> 00:02:56,233 «تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد» [ TvWorld.INFO ] 64 00:02:56,258 --> 00:03:00,258 بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت دهم 65 00:03:00,283 --> 00:03:04,283 تــرجــمــه از: اشــکــان .:Chandler Bing:. 66 00:03:04,722 --> 00:03:07,724 ."امي"، "امي" 67 00:03:07,726 --> 00:03:10,276 .اه، درسته، مراسم ختم 68 00:03:10,278 --> 00:03:12,112 ."امي" 69 00:03:13,998 --> 00:03:15,782 ."سلام، "شلدون 70 00:03:15,784 --> 00:03:18,234 ،من اجازه ندارم کروات نقره ايم رو بزنم 71 00:03:18,236 --> 00:03:20,920 اون وقت تو ميتوني حوله بپوشي؟ 72 00:03:20,922 --> 00:03:23,256 .فکر کنم مريضم، نميتونم به مراسم برم 73 00:03:23,258 --> 00:03:24,741 مريضي؟ 74 00:03:24,743 --> 00:03:26,209 .اخي 75 00:03:26,211 --> 00:03:27,427 .خب، ميبينمت پس 76 00:03:28,929 --> 00:03:31,381 شلدون"، نميخواي از من مراقبت کني؟" 77 00:03:31,383 --> 00:03:32,465 من؟ 78 00:03:32,467 --> 00:03:35,301 .نه. نه، من اون جور دکتري نيستم 79 00:03:35,303 --> 00:03:38,271 اما موافقت نامه ي دوستي مون به صراحت اعلام ميکنه که 80 00:03:38,273 --> 00:03:41,424 وقتي يکي از ما مريضه، اون يکي شخص .بايد ازش مراقبت کنه 81 00:03:41,426 --> 00:03:43,777 .اه، فهميدم چي باعث اين اشتباهت شده 82 00:03:43,779 --> 00:03:46,563 نه، قصدم از اون کار اين بود که 83 00:03:46,565 --> 00:03:50,950 وقتي من مريضم تورو مجبور کنم ازم .مراقبت کني 84 00:03:50,952 --> 00:03:53,703 .وقتي که حالت بهتر بشه، فکر ميکني که خنده داره 85 00:03:57,575 --> 00:03:59,492 ."ولش کن، شب بخير "شلدون 86 00:04:09,587 --> 00:04:13,456 ."امي"، "امي"، "امي" 87 00:04:15,459 --> 00:04:16,810 من موقع نوشتم متعهد شدم که 88 00:04:16,812 --> 00:04:18,895 .تو همچين شرايطي ازت مراقبت کنم 89 00:04:18,897 --> 00:04:20,814 ،به علاوه، تو دوست دخترم هستي 90 00:04:20,816 --> 00:04:22,899 .و من به سلامتت اهميت ميدم 91 00:04:24,735 --> 00:04:26,352 ."ممنون، "شلدون 92 00:04:26,354 --> 00:04:27,520 .خواهش ميکنم 93 00:04:27,522 --> 00:04:29,155 .بيا بريم کارو يک سره کنيم 94 00:04:42,086 --> 00:04:44,120 خب، حالتون چطوره؟ 95 00:04:44,122 --> 00:04:45,939 .خوبم 96 00:04:45,941 --> 00:04:48,124 .خوبه 97 00:04:48,126 --> 00:04:50,343 .خوب بودن خوبه 98 00:04:58,969 --> 00:05:00,470 بازنشستگي چطوره؟ 99 00:05:00,472 --> 00:05:02,839 .خوبه 100 00:05:04,675 --> 00:05:06,008 .دارم يه موضوعي رو حس ميکنم 101 00:05:11,415 --> 00:05:16,453 واقعا تا به حال درباره ي اهنگ اصلي مردعنکبوتي فکر کرديد؟ 102 00:05:18,088 --> 00:05:20,423 شام کي حاضر ميشه؟ 103 00:05:20,425 --> 00:05:22,375 .همين الان گذاشتم تو فِر .يه مدتي طول ميکشه 104 00:05:22,377 --> 00:05:23,860 .من مرغ خام دوست دارم 105 00:05:23,862 --> 00:05:25,879 .بيار بخوريم 106 00:05:25,881 --> 00:05:27,864 .ميکشتت 107 00:05:31,836 --> 00:05:33,837 .مرگ توسط مرغ 108 00:05:33,839 --> 00:05:37,390 .راه احمقانه اي براي مردنه (تلفظ احمقانه و پرنده مثل همه) 109 00:05:42,263 --> 00:05:44,230 .يه دونه ديگه ابجو عزيزم 110 00:05:44,232 --> 00:05:46,048 .ممنون 111 00:05:46,050 --> 00:05:49,719 خب، خانم "روستنکواسکي"، شما از "دره ي .بزرگ" ديدن کرديد (منطقه اي توريستي در ايالت اريزونا) 112 00:05:49,721 --> 00:05:50,887 چطور بود؟ 113 00:05:50,889 --> 00:05:54,557 .خوب بود 114 00:05:57,912 --> 00:06:00,747 .اصلا فکرش رو نميکردم که تو پر حرف خانواده باشي 115 00:06:08,789 --> 00:06:10,590 102.2. 116 00:06:11,676 --> 00:06:15,178 .دقيقا هموني که نيم ساعت پيش بود 117 00:06:15,180 --> 00:06:18,181 .انگار اصلا تلاش نميکني که حالت بهتر بشه 118 00:06:20,050 --> 00:06:23,102 .شلدون"، نيم ساعته انفلونزاي ادم خوب نميشه" 119 00:06:23,104 --> 00:06:25,021 .خب، نه با اين طرز فکر 120 00:06:26,524 --> 00:06:30,443 .بايد بگم، رفتار کنار تختت همچين خوب نيست 121 00:06:30,445 --> 00:06:31,644 .متاسفم 122 00:06:31,646 --> 00:06:33,746 .فقط ميخوام خيلي سريع حالت خوب بشه 123 00:06:33,748 --> 00:06:36,916 ،و با اين هدف در فکرت .بذار يه سوال ازت بپرسم 124 00:06:36,918 --> 00:06:40,770 به اثر "پالاسيبو" باور داري؟ دارويي که اثر ندارد و فقط براي) (خوش کردن دل مريض بهش ميدن 125 00:06:40,772 --> 00:06:41,905 .البته که باور دارم 126 00:06:41,907 --> 00:06:44,123 .مطالعاتي زيادي بر اثبات همچين اثري وجود داره 127 00:06:44,125 --> 00:06:45,325 .عاليه 128 00:06:45,327 --> 00:06:48,595 ...حالا، اين ممکنه شبيه يه "تيک تک" باشه 129 00:06:50,281 --> 00:06:55,051 اما در اصل يه قرص خيلي قدرتمنده که اختصاصا براي 130 00:06:55,053 --> 00:06:58,721 درمان بيماري تو و همچنين براي .خوش بو کردن بوي دهنت طراحي شده 131 00:06:58,723 --> 00:07:01,891 .شلدون" اين کمکي نميکنه" 132 00:07:01,893 --> 00:07:03,943 .چرا نميذاري يه ذره استراحت کنم 133 00:07:03,945 --> 00:07:05,011 چطور ميتونم بذارم بخوابي؟ 134 00:07:05,013 --> 00:07:07,063 .هنوز کار با فرايند خوب کردنت تموم نشده 135 00:07:07,065 --> 00:07:10,600 ،هنوز بايد يه دستمال خيس روي پيشونيت بذارم 136 00:07:10,602 --> 00:07:14,354 .برات شعر بخونم و پماد روي سينه ات بمالم 137 00:07:21,712 --> 00:07:25,214 ميخواي روي سينه ام يه چيزي بمالي؟ 138 00:07:25,216 --> 00:07:27,817 .بله 139 00:07:27,819 --> 00:07:29,836 .همه جاش 140 00:07:33,592 --> 00:07:35,425 .شايد بهتر باشه با اون شروع کنيم 141 00:07:37,211 --> 00:07:39,596 .حالا شدي يه مريض خوب 142 00:07:49,640 --> 00:07:54,777 .حالا، ممکنه يه سوزشي احساس کني 143 00:07:54,779 --> 00:07:57,697 .اه، روش حساب ميکنم 144 00:07:59,516 --> 00:08:02,685 .اه 145 00:08:03,837 --> 00:08:06,022 .خيلي خب، شروع کنيم 146 00:08:06,024 --> 00:08:09,191 .صبر کن 147 00:08:09,193 --> 00:08:11,694 خدايا، به ما به خاطر اين برکت هايي که 148 00:08:11,696 --> 00:08:13,329 از بخشش تو دريافت ميکنيم 149 00:08:13,331 --> 00:08:14,497 ،برکت ده 150 00:08:14,499 --> 00:08:16,532 .از طريق سرورمان عيسي. امين 151 00:08:18,502 --> 00:08:21,754 .کلمه ها رو از دهن من کشيدي بيرون (.همون حرفهايي که من ميخواستم بزنم رو گفتي) 152 00:08:23,841 --> 00:08:26,809 خب، بابا، اخيرا رفتي ماهي گيري؟ 153 00:08:26,811 --> 00:08:28,261 .هفته ي بعد ميرم 154 00:08:28,263 --> 00:08:30,063 اه، ماهي گيري رو دوست داري؟ 155 00:08:30,065 --> 00:08:33,549 .اره 156 00:08:35,352 --> 00:08:38,938 .حتما، از لحنت معلومه 157 00:08:38,940 --> 00:08:43,660 .اه، اگه دوست نداشت، که نميرفت 158 00:08:43,662 --> 00:08:47,363 .ميدوني، به اونش فکر نکرده بودم 159 00:08:47,365 --> 00:08:50,033 .کمکم کن 160 00:08:50,035 --> 00:08:52,535 هي، بابا، شايد بتوني بعضي وقت ها .هاوارد" رو ببري ماهي گيري" 161 00:08:52,537 --> 00:08:54,754 .تا فرصت پيدا کنيد همديگه رو بهتر بشناسيد 162 00:08:54,756 --> 00:08:57,073 .نه، نه 163 00:08:57,075 --> 00:08:58,574 .به اندازه ي کافي همديگه رو ميشناسيم 164 00:08:58,576 --> 00:09:01,594 .تموم شب بقل گوشم داشت وز وز ميکرد 165 00:09:01,596 --> 00:09:03,179 .هاوي" فکر ميکنم بهت خوش ميگذره" 166 00:09:06,450 --> 00:09:09,469 .خيلي خب، ميتوني بياي 167 00:09:09,471 --> 00:09:10,853 .عالي شد 168 00:09:10,855 --> 00:09:13,022 .دوتا از مردهاي مورد علاقه ام ميرن ماهي گيري 169 00:09:13,024 --> 00:09:15,224 ."خب، يه لحظه صبر کن "برني 170 00:09:15,226 --> 00:09:17,827 .هفته ي بعد، اون برنامه رو داريم 171 00:09:17,829 --> 00:09:18,978 کدوم برنامه؟ 172 00:09:18,980 --> 00:09:21,948 .ميدوني، برنامه ديگه 173 00:09:21,950 --> 00:09:23,816 .اه، اون برنامه 174 00:09:23,818 --> 00:09:25,601 .نه، اون برنامه رو کنسل کردم 175 00:09:27,037 --> 00:09:28,621 .خيلي خب، حتمي شد 176 00:09:28,623 --> 00:09:30,406 .من و تو ميريم ماهي گيري 177 00:09:30,408 --> 00:09:31,941 .عاليه 178 00:09:31,943 --> 00:09:34,327 .ممنون بابت کمک 179 00:09:35,496 --> 00:09:37,163 .من هيچ وقت ماهي گيري نرفتم 180 00:09:37,165 --> 00:09:38,881 .يه فاجعه ميشه 181 00:09:38,883 --> 00:09:41,084 ،اگه نميخواي در حين انجام کاري احمق به نظر بياي 182 00:09:41,086 --> 00:09:42,785 .بايد تمرين کني 183 00:09:42,787 --> 00:09:45,805 ميدونيد قبل از اينکه شما رو دعوت کنم "چندتا خوراک گوشت "ولينگتون 184 00:09:45,807 --> 00:09:47,840 تنهايي درست کردم؟ 185 00:09:49,009 --> 00:09:50,176 .بهتون يه راهنمايي ميکنم 186 00:09:50,178 --> 00:09:55,131 .ميتونيد اينجا، اينجا.... و اينجا ببينيد 187 00:09:57,518 --> 00:09:59,018 .راج" راست ميگه" 188 00:09:59,020 --> 00:10:01,137 .بايد يکي رو پيدا کني تا بهت يه چيزايي ياد بده 189 00:10:01,139 --> 00:10:02,955 هيچ کدومتون بلده که ماهي گيري کنه؟ 190 00:10:02,957 --> 00:10:05,858 .نه 191 00:10:05,860 --> 00:10:07,476 ،اما اگه چيزي گرفتي 192 00:10:07,478 --> 00:10:10,646 ميدونم چطور تو برگ هاي درخت موز .بخارپزش کنم 193 00:10:10,648 --> 00:10:12,665 بي خيال، بايد يکي رو بشناسيم که 194 00:10:12,667 --> 00:10:15,501 .بتونه همچين کارهاي مردونه اي کنه 195 00:10:18,422 --> 00:10:20,590 چه خبر؟ 196 00:10:29,076 --> 00:10:31,794 .مرحله اول: کرم ها 197 00:10:32,880 --> 00:10:35,248 !ايو 198 00:10:36,216 --> 00:10:38,301 ،خيلي خب، همين که گفتي ايو" يکي از اون چيزهايي که" 199 00:10:38,303 --> 00:10:40,920 .نبايد جلوي پدر زنت بگي 200 00:10:40,922 --> 00:10:43,806 در کنار کلماتي مثل "حالم بهم خورد" و ."اينو ازم بگير" 201 00:10:43,808 --> 00:10:45,758 .حالا يکي بردار 202 00:10:45,760 --> 00:10:47,226 واقعا؟ 203 00:10:47,228 --> 00:10:49,012 .وقتي ميخواي ماهي بگيري بايد يکي برداري 204 00:10:49,014 --> 00:10:51,180 .خيلي خب 205 00:10:54,685 --> 00:10:56,069 منتظر چي هستي؟ 206 00:10:56,071 --> 00:10:59,972 .نميدونم، تا به مرگ طبيعي بميرن 207 00:10:59,974 --> 00:11:03,109 .فقط يه کرم بردار و بذارش سر قلاب 208 00:11:04,578 --> 00:11:06,946 .خيلي خب 209 00:11:17,441 --> 00:11:19,125 .بيا 210 00:11:19,127 --> 00:11:20,710 ،من وارد نيستم 211 00:11:20,712 --> 00:11:23,546 اما فکر ميکنم که قلاب بايد از .بدن کرم رد بشه 212 00:11:23,548 --> 00:11:25,665 .باشه 213 00:11:25,667 --> 00:11:27,717 .ببخشيد اقاي کرم 214 00:11:27,719 --> 00:11:30,136 ."شرم" ."کرم "شرم 215 00:11:31,021 --> 00:11:32,171 .هي، براش اسم نذار 216 00:11:32,173 --> 00:11:34,057 .فقط قلاب رو بکن تو صورتش 217 00:11:36,009 --> 00:11:37,977 .تو ميتوني رفيق ."اره، زودباش "هاوارد 218 00:11:37,979 --> 00:11:39,646 .بکن تو اون کرم .ميتوني تو 219 00:11:39,648 --> 00:11:40,980 .عاليه 220 00:11:40,982 --> 00:11:43,032 ...تشويق کردن .کاري که باعث ميشه مرد ها کارها رو سريع تر انجام بدن 221 00:11:46,403 --> 00:11:48,488 و گروه شاهد نشون دهنده ي" 222 00:11:48,490 --> 00:11:52,358 .نابهنجاري مهم و اندک در ژنتيک است 223 00:11:52,360 --> 00:11:56,362 اما، به علت وجود اشتباهاتي در ...طراحي ازمايش ها 224 00:11:56,364 --> 00:11:58,748 ،که مرتبط به رژيم غذايي و محيط است 225 00:11:58,750 --> 00:12:01,351 براي هميشه بعد از ان به خوبي و خوشي ".زندگي ميکنند 226 00:12:01,353 --> 00:12:03,336 .پايان 227 00:12:03,338 --> 00:12:04,821 .عالي بود 228 00:12:04,823 --> 00:12:06,239 .حالا دوباره سينه ام رو بمال 229 00:12:07,459 --> 00:12:08,841 .نه 230 00:12:08,843 --> 00:12:10,693 .بايد بذارم يه چرتي بزني 231 00:12:10,695 --> 00:12:14,230 نميدونم دليلش چيه، اما ماليدن .بدنت رو داغ ميکنه 232 00:12:16,483 --> 00:12:17,984 بيچاره چطوره؟ 233 00:12:17,986 --> 00:12:20,903 .اه، دارم تقلا ميکنم. ممنون که پرسيدي 234 00:12:21,739 --> 00:12:23,406 ،"خيلي خب، "امي برات يه سري دارو اوردم 235 00:12:23,408 --> 00:12:25,174 .که داشتيم تو ازمايشگاه روشون کار ميکرديم 236 00:12:25,176 --> 00:12:27,393 ،اين دارو واقعا براي گرفتگي گلو خوبه 237 00:12:27,395 --> 00:12:28,578 اما يه احتمال خيلي کوچيکي وجود داره که 238 00:12:28,580 --> 00:12:30,530 ،اگه گريه کني مثل اسيد ميسوزونه 239 00:12:30,532 --> 00:12:32,515 .پس اگه خورديش، به فکر هاي شاد فکر کن 240 00:12:34,168 --> 00:12:36,786 .اه، برات ميرم حموم رو اماده کنم 241 00:12:36,788 --> 00:12:38,538 ترموستات حمومت کجاست؟ 242 00:12:38,540 --> 00:12:40,456 .تموستات حموم ندارم 243 00:12:40,458 --> 00:12:42,341 خيلي خب، پس بايد برات يه حموم اعصاب خوردکن 244 00:12:42,343 --> 00:12:44,961 .با دماي تغيير پذير اماده کنم 245 00:12:47,031 --> 00:12:49,132 .اين واقعا خلط اور خوبيه 246 00:12:49,134 --> 00:12:51,134 گرچه بعضي از مورد هاي ازمايش شده 247 00:12:51,136 --> 00:12:54,137 گزارش دادن که موقع شنيدن موسيقي .به سختي ميتونند شير بدن 248 00:12:55,088 --> 00:12:56,723 .خيلي خب، خيلي خب، داستان اينه 249 00:12:56,725 --> 00:12:58,758 .من به دارو هات احتياج ندارم، مريض نيستم 250 00:12:58,760 --> 00:13:00,092 .نميفهمم 251 00:13:00,094 --> 00:13:01,761 .دو روز پيش خوب شدم 252 00:13:01,763 --> 00:13:05,314 .اما اينکه "شلدون" ازم مراقبت کنه خيلي خوبه 253 00:13:05,316 --> 00:13:06,866 پس بهش دروغ ميگفتي؟ 254 00:13:06,868 --> 00:13:08,484 اينايي که تو دماغمه رو ميبيني؟ 255 00:13:08,486 --> 00:13:10,603 .چسب لاستيکيه 256 00:13:11,538 --> 00:13:13,740 ،نميخوام قضاوت کنم 257 00:13:13,742 --> 00:13:17,410 .اما اين از اون کارهايي که رواني ها انجام ميدن 258 00:13:18,278 --> 00:13:19,746 .خيلي خب 259 00:13:19,748 --> 00:13:21,781 .بهش ميگم 260 00:13:21,783 --> 00:13:23,466 امي"، به قدر کافي قدرت داري که خودت" 261 00:13:23,468 --> 00:13:26,319 حموم کني، يا به کمک من احتياج داري؟ 262 00:13:29,239 --> 00:13:31,557 .فردا بهش ميگم 263 00:13:33,510 --> 00:13:35,645 .ماماني حموم کردن لازم داره 264 00:13:38,232 --> 00:13:39,982 حالا، بياد فرض کنيم، معجزه ميشه و 265 00:13:39,984 --> 00:13:41,184 .واقعا يه ماهي گرفتي 266 00:13:41,186 --> 00:13:43,236 .بايد بدوني که چطور شيکمش رو باز کني 267 00:13:43,238 --> 00:13:44,904 خب، کاري که ميکني اينکه 268 00:13:44,906 --> 00:13:47,023 چقوت رو برميداري 269 00:13:47,025 --> 00:13:49,325 .و از بالا شيکمش رو ميشکافي مياي پايين 270 00:13:53,080 --> 00:13:54,580 ميخواي ادامه ندم؟ 271 00:13:54,582 --> 00:13:55,748 .نه، خوبم. ادامه بده 272 00:13:55,750 --> 00:13:57,250 خيلي خب. حالا، نبايد خيلي عميق ببري 273 00:13:57,252 --> 00:13:58,451 ،تا چاقو وارد دل و روده اش بشه 274 00:13:58,453 --> 00:14:00,453 .يا اينکه تمام صورتت خوني مالي بشه 275 00:14:03,540 --> 00:14:05,458 .اه، خداي من 276 00:14:05,460 --> 00:14:07,326 شماها چتونه؟ 277 00:14:07,328 --> 00:14:08,628 .تقصير ما نيست که 278 00:14:08,630 --> 00:14:11,047 .پدرهامون باهامون از اين کارا نکردن 279 00:14:11,049 --> 00:14:12,164 چي؟ هيچوقت؟ 280 00:14:12,166 --> 00:14:14,100 .پدر من انسان شناس بود 281 00:14:14,102 --> 00:14:16,185 تنها مدتي که اوقات پدر پسري داشته 282 00:14:16,187 --> 00:14:19,939 وقتي بوده که همراه يه اسکلت2000 ساله ي .يه بچه ي "اتراسکن" بوده (از اجداد روميان) 283 00:14:19,941 --> 00:14:22,308 .از اون بچه متنفر بودم 284 00:14:23,811 --> 00:14:26,279 .باباي من، منو ميبرد به مطبش (دکتر زنان) 285 00:14:26,281 --> 00:14:28,981 ،اينقدر حوصله ام سر ميرفت که چرب کننده ي مبهل رو برميداشتم 286 00:14:28,983 --> 00:14:33,402 ميماليدم کف کفشم و تظاهر ميکردم که .دارم اسکي روي يخ ميکنم 287 00:14:36,957 --> 00:14:38,791 اره، خب، زمان پدر-پسري که من با بابام داشتم 288 00:14:38,793 --> 00:14:41,460 صرف اين ميشد که پشت پنجره بشينم تمام روز 289 00:14:41,462 --> 00:14:44,881 .و منتظرش باشم تا شايد برگرده 290 00:14:46,032 --> 00:14:48,417 .باشه، "هاوارد" بردش 291 00:14:49,553 --> 00:14:51,971 ميدوني، شايد وقتي که بچه بوديم همچين 292 00:14:51,973 --> 00:14:53,723 ،موقعيت هاي نداشتيم، اما الان 293 00:14:53,725 --> 00:14:56,225 .يه پدري هست که ميخواد ببرت به ماهي گيري 294 00:14:56,227 --> 00:14:57,810 .راست ميگي 295 00:14:57,812 --> 00:14:59,145 .بايد اين کارو کنم 296 00:14:59,147 --> 00:15:00,229 .عاليه 297 00:15:00,231 --> 00:15:01,230 .بگير 298 00:15:01,232 --> 00:15:02,431 کاري که بايد کني اينکه 299 00:15:02,433 --> 00:15:03,766 انگشتت رو بکني تو گلوش 300 00:15:03,768 --> 00:15:06,569 .و دل و روده اش رو بکشي بيرون 301 00:15:10,107 --> 00:15:12,158 .شروع ميکنيم 302 00:15:17,664 --> 00:15:19,916 .اه، ببين، زنه .ميتوني همه تخم هاش رو ببيني 303 00:15:39,102 --> 00:15:42,305 .اه، "شلدون"، خوشحالم که برگشتي 304 00:15:42,307 --> 00:15:44,690 .اماده ي بدترين باش 305 00:15:45,943 --> 00:15:49,061 .فکر کنم يه بار ديگه بايد حموم کنم 306 00:15:49,063 --> 00:15:51,447 .تعجب ميکنم که اينو ميشنوم 307 00:15:51,449 --> 00:15:53,866 ميدوني، اون روزي، نگران بودم که چرا 308 00:15:53,868 --> 00:15:55,401 ،حالت بهتر نميشه 309 00:15:55,403 --> 00:15:56,669 ،پس وقتي که خوابيده بودي 310 00:15:56,671 --> 00:15:59,989 از گونه ات يه نمونه برداشتم و در ازمايشگاه .امتحان کردم 311 00:15:59,991 --> 00:16:01,574 اه؟ 312 00:16:01,576 --> 00:16:03,242 .نتيجه اش رو گرفتم 313 00:16:03,244 --> 00:16:06,379 هيچ کدوم از اين نشونه ها رو داري؟ 314 00:16:06,381 --> 00:16:08,381 ،بيني در حال بزرگ شدن 315 00:16:08,383 --> 00:16:12,919 يا شايد يه حس سوسک شدن؟ 316 00:16:12,921 --> 00:16:14,286 ...که به اين نام هم ميشناسنش 317 00:16:14,288 --> 00:16:17,390 ".دروغگو سوسک ميشه ميچسبه به سقف" 318 00:16:17,392 --> 00:16:19,242 .خيلي خب، خيلي خب 319 00:16:19,244 --> 00:16:21,293 .اما من واقعا اون اولش مريض بودم 320 00:16:21,295 --> 00:16:24,981 .فقط خيلي خوب بود که تو ازم مراقبت کني 321 00:16:26,099 --> 00:16:28,851 ."خيلي ناراحت شدم که به من دروغ گفتي "امي 322 00:16:28,853 --> 00:16:31,988 فکر ميکردم که دوستيمون بر پايه راستگويي 323 00:16:31,990 --> 00:16:36,025 .و حس تحسين متقابل که به خاطر لطف من بوده 324 00:16:36,027 --> 00:16:38,411 .خيلي ناراحتم که همچين کاري کردم 325 00:16:38,413 --> 00:16:39,862 ،ناراحت ميشم که بگم اما 326 00:16:39,864 --> 00:16:42,748 ،يه جورايي بايد تاوانش رو بدي 327 00:16:42,750 --> 00:16:46,452 .تا دراينده ديگه از اين رفتارها نشون ندي 328 00:16:46,454 --> 00:16:49,372 .فکر ميکنم عادلانه باشه پيشنهادي داري؟ 329 00:16:49,374 --> 00:16:50,873 ،تو دنياي بي عيب و نقص به حصارهاي يه ميدون 330 00:16:50,875 --> 00:16:52,792 .عمومي ميبستمت 331 00:16:54,127 --> 00:16:56,679 .براي اين کار احتمالا بايد مجوز داشته باشي 332 00:16:59,132 --> 00:17:00,516 بهم اجازه نميدي که تو افتتاحيه 333 00:17:00,518 --> 00:17:03,185 .شماره ي بعدي فيلم سفر ستاره اي برم 334 00:17:03,187 --> 00:17:06,138 .اه، اين يه ذره زياده رويه 335 00:17:07,207 --> 00:17:09,008 .يه اشتباه ساده کردي 336 00:17:09,010 --> 00:17:10,393 .ادم که نکشتي 337 00:17:10,395 --> 00:17:14,613 ،ميدوني، اين يه روش قديميه مدرسه ايه 338 00:17:14,615 --> 00:17:17,366 وقتي که برادرم يواشکي سوار ماشين پدرم ميشد 339 00:17:17,368 --> 00:17:19,535 و ويسکي مخصوص رانندگيش رو ميخورد 340 00:17:19,537 --> 00:17:21,904 پدرم کسي نبود که بتونه از زدن بردارم .با ترکه چشم پوشي کنه 341 00:17:24,174 --> 00:17:27,576 منظورت اينکه ميخواي بزني درکونم؟ 342 00:17:30,213 --> 00:17:32,748 .نميخوام بزنم 343 00:17:33,734 --> 00:17:37,086 .اما به نظر مياد چاره ي ديگه اي هم ندارم 344 00:17:38,672 --> 00:17:40,890 .درسته 345 00:17:43,176 --> 00:17:46,946 .من دختر خيلي بدي بودم 346 00:17:50,767 --> 00:17:53,486 .هاي-هو، هاي-هو، وقت ماهي گيريه 347 00:17:55,022 --> 00:17:56,989 اين لباسيه که پوشيدي؟ 348 00:17:56,991 --> 00:17:58,024 خوب نيست؟ 349 00:17:58,026 --> 00:17:59,892 مغازه داره بهم گفت که 350 00:17:59,894 --> 00:18:01,777 .اين لباسيه که ماهيگيرها ميپوشند 351 00:18:01,779 --> 00:18:04,513 .شايد تو کارتون ها 352 00:18:05,365 --> 00:18:07,450 اي کاش قبل از اينکه اون عکس ها رو 353 00:18:07,452 --> 00:18:09,919 .تو فيسبوک پست کنم ميدونستم 354 00:18:11,371 --> 00:18:13,539 .خيلي خب، بزنم به جاده ديگه 355 00:18:13,541 --> 00:18:16,075 بدم نمياد اول صبح به چندتا .اردک شليک کنم 356 00:18:16,077 --> 00:18:18,177 صبر کن، حالا تيراندازي هم بايد کنيم؟ 357 00:18:19,129 --> 00:18:21,464 .دوست دارم از گلوله ي کاليبر بالا استفاده کنم 358 00:18:21,466 --> 00:18:23,049 ،بعدش نميتونيم بخوريمشون 359 00:18:23,051 --> 00:18:25,417 .اما کيف ميده که ببيني ميترکن 360 00:18:29,439 --> 00:18:30,773 اقا، باعث افتخارمه 361 00:18:30,775 --> 00:18:32,892 .که دعوتم کرديد 362 00:18:32,894 --> 00:18:36,228 .و واقعا ميخوام که از من خوشتون بياد 363 00:18:36,230 --> 00:18:37,446 ...اما 364 00:18:37,448 --> 00:18:41,734 .فکر نميکنم اين سفر راهش باشه 365 00:18:41,736 --> 00:18:43,602 و اگه روشون خون اردک باشه 366 00:18:43,604 --> 00:18:46,438 .و نميتونم اين چيزها رو برگدونم 367 00:18:46,440 --> 00:18:48,424 پس چرا توافق کردي که بياي؟ 368 00:18:48,426 --> 00:18:50,943 .به خاطر اينکه "برنادت" مجبورم کرد 369 00:18:50,945 --> 00:18:52,695 .منم سعي کردم بپيچونم 370 00:18:52,697 --> 00:18:55,280 .زنم گفت که مجبورم که برم 371 00:18:55,282 --> 00:18:57,800 واقعا؟ همسرتون مجبورتون ميکنه کار انجام بديد؟ 372 00:18:57,802 --> 00:18:59,835 .شما يه پليس بزرگ و ترسناکيد 373 00:18:59,837 --> 00:19:01,170 ،تو يه فضا نوردي 374 00:19:01,172 --> 00:19:03,472 ،و زنت مجبورت ميکنه يه سري کار انجام بدي 375 00:19:03,474 --> 00:19:06,225 .تازه همه اش 4 فيت قدشه 376 00:19:09,129 --> 00:19:11,147 پس، الان چيکار کنيم؟ 377 00:19:11,149 --> 00:19:14,150 .ازمون انتظار دارن که اخر هفته نباشيم 378 00:19:14,152 --> 00:19:16,185 ...اه 379 00:19:19,990 --> 00:19:23,859 يه کازينوي سرخ پوست ها نزديک .پالم اسپرينگ" وجود داره" 380 00:19:25,061 --> 00:19:27,196 بلدي "کرپس" بازي کني؟ (يه بازي قمار با طاس) 381 00:19:27,198 --> 00:19:29,498 .نه اما با بازي هاي طاس دار غريبه نيستم 382 00:19:29,500 --> 00:19:33,369 .قهرمان مدرسه يهودي هاي "ياتزي" بودم 383 00:19:35,205 --> 00:19:37,223 .تبريک ميگم 384 00:19:38,491 --> 00:19:40,926 .بهت ياد ميدم چطور بازي کني 385 00:19:40,928 --> 00:19:43,262 واقعا؟ 386 00:19:43,264 --> 00:19:46,198 .ممنون اقا 387 00:19:47,517 --> 00:19:49,552 .مايک" صدام کن" 388 00:19:51,171 --> 00:19:53,339 .باشه 389 00:19:55,842 --> 00:19:57,359 اه، پسر، ما هم با دوتا 390 00:19:57,361 --> 00:20:00,529 سليطه ازدواج کرديم، مگه نه "مايک"؟ 391 00:20:01,865 --> 00:20:04,900 .داري درباره ي زن و دخترم حرف ميزني 392 00:20:06,203 --> 00:20:09,455 .دوتا دختر بي نظير 393 00:20:09,457 --> 00:20:11,740 .اون قدر هم تعريفي نيستن 394 00:20:22,266 --> 00:20:25,101 اماده اي که تنبيه ات رو دريافت کني؟ 395 00:20:28,272 --> 00:20:30,189 .يه لحظه 396 00:20:30,191 --> 00:20:32,224 .ميخوام اهنگ بذارم 397 00:20:33,043 --> 00:20:35,161 چرا؟ 398 00:20:35,163 --> 00:20:37,330 نميخوام وقتي داري تنبيه ام ميکني 399 00:20:37,332 --> 00:20:38,998 .مزاحم همسايه هاي کناري بشم 400 00:20:45,172 --> 00:20:46,789 .خيلي خب، پس 401 00:20:46,791 --> 00:20:49,375 .بيا روي زانوهام. شروع کنيم 402 00:20:56,033 --> 00:20:58,217 .اه، خدا 403 00:20:58,219 --> 00:20:59,736 .ببخشيدا 404 00:20:59,738 --> 00:21:02,305 .نبايد از اين کار لذت ببري 405 00:21:02,307 --> 00:21:05,525 .پس شايد بهتر باشه که محکم تر بزني 406 00:21:08,796 --> 00:21:12,328 !شايد اين کارو کنم !اه 407 00:21:12,428 --> 00:21:17,428 تــرجــمــه از: اشــکــان .:Chandler Bing:.