1
00:00:02,443 --> 00:00:06,496
کَس ديگه اي هم با اهنگ اصلي
مردعنکبوتي مشکل داره؟
2
00:00:06,498 --> 00:00:08,665
چرا بايد مشکل داشته باشي باهاش؟
3
00:00:08,667 --> 00:00:10,984
فکر کنم سومين اهنگ مورد علاقه ات تو
.کارتون ها باشه
4
00:00:10,986 --> 00:00:12,636
...هستش، درست پشت سر
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,672
?..."دو دو- دو دو- دو، کاراگاه "گجت ?
6
00:00:16,624 --> 00:00:19,793
?و ?لاکپشت هاي نوجوون جهش يافته ي نينجايي...
7
00:00:19,795 --> 00:00:21,211
...قهرمان هاي در لاک ?
8
00:00:21,213 --> 00:00:23,730
?قدرت لاکپشتي...
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,566
هرچند، شعر هاي مردعنکبوتي ادعا ميکنند که
10
00:00:26,568 --> 00:00:29,886
مردعنکبوتي، مردعنکبوتي، هرکاري رو که يه?
?عنکبوت ميتونه کنه رو انجام ميده
11
00:00:29,888 --> 00:00:31,271
اره، که چي؟
12
00:00:31,273 --> 00:00:33,390
من ميتونم مثال هاي زيادي بزنم که
عنکبوت ميتونه انجام بده اما
13
00:00:33,392 --> 00:00:35,092
.مردعنکبوتي نميتونه انجامش بده
14
00:00:35,094 --> 00:00:37,561
.يک: روي گوش هات بخز و بمير
15
00:00:38,613 --> 00:00:41,515
دو : به طور قانوني گواتمالا رو بودن پاسپورت
.ترک کني
(کشوري در امريکاي مرکزي)
16
00:00:42,483 --> 00:00:44,868
.سه : با يه عنکبوت سکس کني
17
00:00:46,154 --> 00:00:47,371
ميشه موضوع رو عوض کنيم؟
18
00:00:47,373 --> 00:00:50,240
.عنکبوت ها به من حس (جيبي-جيبي) ميدن
19
00:00:50,242 --> 00:00:53,043
.هيبي-جيبي"ـه"
(حس ترس و نگراني)
20
00:00:53,045 --> 00:00:56,246
.ميدونم، اما به نظرم ضد يهوديت ميشه اون وقت
21
00:00:57,364 --> 00:00:58,582
در هر صورت، داشتم فکر ميکردم
22
00:00:58,584 --> 00:01:00,667
.ميتونيم امشب يه فستيوال فيلم داشته باشيم
23
00:01:00,669 --> 00:01:03,670
موضوع اصلي: دنباله هايي که
.جلوه ي فيلم هاي اصلي رو خراب کردن
24
00:01:03,672 --> 00:01:04,938
.اه
25
00:01:04,940 --> 00:01:08,475
"مثل "ارواره هاي 4"، "اندينا جونز 4
."دردويل 1"
26
00:01:09,595 --> 00:01:14,147
:دوشيزه ي همدلي 2
.مسلح و افسانه اي
27
00:01:14,149 --> 00:01:16,483
(منظورم اينکه، وقتي که هم محله مون (دختر
28
00:01:16,485 --> 00:01:19,186
.سندي بي" از فيلم بدش بياد، ميفهمي که فيلم بدـه"
29
00:01:19,188 --> 00:01:22,272
.پني" امشب کار ميکنه، من هستم"
30
00:01:22,274 --> 00:01:24,091
من نميام. بايد با پدر-مادر
31
00:01:24,093 --> 00:01:25,892
.برنادت" شام بخورم"
32
00:01:25,894 --> 00:01:27,944
.ايول. ميدونيم که چقدر دوست داري اين کارو کني
33
00:01:27,946 --> 00:01:28,912
.شکنجه است
34
00:01:28,914 --> 00:01:30,414
.مخصوصا با پدرش
35
00:01:30,416 --> 00:01:31,915
.هيچي نداريم که با هم درباره اش حرف بزنيم
36
00:01:31,917 --> 00:01:34,734
ميدوني وقتي من مجبور به صحبت کردن
با کسايي ميشم که از نظر علمي
37
00:01:34,736 --> 00:01:37,704
،سطح پايين تري دارن
چيکار ميکنم؟
38
00:01:37,706 --> 00:01:39,873
،يه موضوع جالب رو پيش ميکشم
39
00:01:39,875 --> 00:01:44,177
.مثل تفاوت بين مردعنکبوتي و عنکبوت
40
00:01:45,579 --> 00:01:46,630
."ممنون، "شلدون
41
00:01:46,632 --> 00:01:48,265
.اينو با پدرزنم امتحان ميکنم
42
00:01:48,267 --> 00:01:49,516
.نه، نميتوني از اين استفاده کني
43
00:01:49,518 --> 00:01:50,517
.ماله منه
44
00:01:50,519 --> 00:01:52,219
.اه، اين يکي رو امتحان کن تا يختون بشکنه
45
00:01:52,221 --> 00:01:55,222
اه، برعکس همه ي افسانه هاي
معروف، هيچ جايي در
46
00:01:55,224 --> 00:01:57,924
قاره ي اريکاي شمالي و الاسکا و هاوايي
47
00:01:57,926 --> 00:02:00,927
وجود نداره که بتوني تا مرکز زمين
بِکَني و از اون طرف
48
00:02:00,929 --> 00:02:02,428
.تو چين سردربياري
49
00:02:04,232 --> 00:02:05,949
.عاليه، ممنون
50
00:02:05,951 --> 00:02:07,701
.راستش، اين يکي هم نميتوني برداري
51
00:02:07,703 --> 00:02:09,035
.زيادي خوبه، شرمنده
52
00:02:09,620 --> 00:02:10,604
تو چي "شلدون"؟
53
00:02:10,606 --> 00:02:11,788
براي امشب برنامه اي داري؟
54
00:02:11,790 --> 00:02:13,457
.متاسفانه بله
55
00:02:13,459 --> 00:02:15,842
.امي" منو به مراسم ختم ميخواد ببره"
56
00:02:15,844 --> 00:02:17,561
براي يکي از همکارهاي با شخصيت اسياييشه
57
00:02:17,563 --> 00:02:20,964
خب برنامه ي من براي موضوع صحبت مون
58
00:02:20,966 --> 00:02:23,467
اينکه خيلي طبيعي بهشون بگم که
مهم نيست چقدر عميق قبرش رو بکني
59
00:02:23,469 --> 00:02:27,504
.هيچ وقت نميتونه به چين برگرده
60
00:02:29,290 --> 00:02:31,791
.فکر کنم فضا رو عوض کنه
61
00:02:31,793 --> 00:02:32,859
چي ميتونم بگم؟
62
00:02:32,861 --> 00:02:34,895
.ميخواي مراسم رو از خشکي دربيارم
63
00:02:54,283 --> 00:02:56,233
«تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد»
[ TvWorld.INFO ]
64
00:02:56,258 --> 00:03:00,258
بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت دهم
65
00:03:00,283 --> 00:03:04,283
تــرجــمــه از: اشــکــان
.:Chandler Bing:.
66
00:03:04,722 --> 00:03:07,724
."امي"، "امي"
67
00:03:07,726 --> 00:03:10,276
.اه، درسته، مراسم ختم
68
00:03:10,278 --> 00:03:12,112
."امي"
69
00:03:13,998 --> 00:03:15,782
."سلام، "شلدون
70
00:03:15,784 --> 00:03:18,234
،من اجازه ندارم کروات نقره ايم رو بزنم
71
00:03:18,236 --> 00:03:20,920
اون وقت تو ميتوني حوله بپوشي؟
72
00:03:20,922 --> 00:03:23,256
.فکر کنم مريضم، نميتونم به مراسم برم
73
00:03:23,258 --> 00:03:24,741
مريضي؟
74
00:03:24,743 --> 00:03:26,209
.اخي
75
00:03:26,211 --> 00:03:27,427
.خب، ميبينمت پس
76
00:03:28,929 --> 00:03:31,381
شلدون"، نميخواي از من مراقبت کني؟"
77
00:03:31,383 --> 00:03:32,465
من؟
78
00:03:32,467 --> 00:03:35,301
.نه. نه، من اون جور دکتري نيستم
79
00:03:35,303 --> 00:03:38,271
اما موافقت نامه ي دوستي مون به
صراحت اعلام ميکنه که
80
00:03:38,273 --> 00:03:41,424
وقتي يکي از ما مريضه، اون يکي شخص
.بايد ازش مراقبت کنه
81
00:03:41,426 --> 00:03:43,777
.اه، فهميدم چي باعث اين اشتباهت شده
82
00:03:43,779 --> 00:03:46,563
نه، قصدم از اون کار اين بود که
83
00:03:46,565 --> 00:03:50,950
وقتي من مريضم تورو مجبور کنم ازم
.مراقبت کني
84
00:03:50,952 --> 00:03:53,703
.وقتي که حالت بهتر بشه، فکر ميکني که خنده داره
85
00:03:57,575 --> 00:03:59,492
."ولش کن، شب بخير "شلدون
86
00:04:09,587 --> 00:04:13,456
."امي"، "امي"، "امي"
87
00:04:15,459 --> 00:04:16,810
من موقع نوشتم متعهد شدم که
88
00:04:16,812 --> 00:04:18,895
.تو همچين شرايطي ازت مراقبت کنم
89
00:04:18,897 --> 00:04:20,814
،به علاوه، تو دوست دخترم هستي
90
00:04:20,816 --> 00:04:22,899
.و من به سلامتت اهميت ميدم
91
00:04:24,735 --> 00:04:26,352
."ممنون، "شلدون
92
00:04:26,354 --> 00:04:27,520
.خواهش ميکنم
93
00:04:27,522 --> 00:04:29,155
.بيا بريم کارو يک سره کنيم
94
00:04:42,086 --> 00:04:44,120
خب، حالتون چطوره؟
95
00:04:44,122 --> 00:04:45,939
.خوبم
96
00:04:45,941 --> 00:04:48,124
.خوبه
97
00:04:48,126 --> 00:04:50,343
.خوب بودن خوبه
98
00:04:58,969 --> 00:05:00,470
بازنشستگي چطوره؟
99
00:05:00,472 --> 00:05:02,839
.خوبه
100
00:05:04,675 --> 00:05:06,008
.دارم يه موضوعي رو حس ميکنم
101
00:05:11,415 --> 00:05:16,453
واقعا تا به حال درباره ي اهنگ اصلي مردعنکبوتي فکر کرديد؟
102
00:05:18,088 --> 00:05:20,423
شام کي حاضر ميشه؟
103
00:05:20,425 --> 00:05:22,375
.همين الان گذاشتم تو فِر
.يه مدتي طول ميکشه
104
00:05:22,377 --> 00:05:23,860
.من مرغ خام دوست دارم
105
00:05:23,862 --> 00:05:25,879
.بيار بخوريم
106
00:05:25,881 --> 00:05:27,864
.ميکشتت
107
00:05:31,836 --> 00:05:33,837
.مرگ توسط مرغ
108
00:05:33,839 --> 00:05:37,390
.راه احمقانه اي براي مردنه
(تلفظ احمقانه و پرنده مثل همه)
109
00:05:42,263 --> 00:05:44,230
.يه دونه ديگه ابجو عزيزم
110
00:05:44,232 --> 00:05:46,048
.ممنون
111
00:05:46,050 --> 00:05:49,719
خب، خانم "روستنکواسکي"، شما از "دره ي
.بزرگ" ديدن کرديد
(منطقه اي توريستي در ايالت اريزونا)
112
00:05:49,721 --> 00:05:50,887
چطور بود؟
113
00:05:50,889 --> 00:05:54,557
.خوب بود
114
00:05:57,912 --> 00:06:00,747
.اصلا فکرش رو نميکردم که تو پر حرف خانواده باشي
115
00:06:08,789 --> 00:06:10,590
102.2.
116
00:06:11,676 --> 00:06:15,178
.دقيقا هموني که نيم ساعت پيش بود
117
00:06:15,180 --> 00:06:18,181
.انگار اصلا تلاش نميکني که حالت بهتر بشه
118
00:06:20,050 --> 00:06:23,102
.شلدون"، نيم ساعته انفلونزاي ادم خوب نميشه"
119
00:06:23,104 --> 00:06:25,021
.خب، نه با اين طرز فکر
120
00:06:26,524 --> 00:06:30,443
.بايد بگم، رفتار کنار تختت همچين خوب نيست
121
00:06:30,445 --> 00:06:31,644
.متاسفم
122
00:06:31,646 --> 00:06:33,746
.فقط ميخوام خيلي سريع حالت خوب بشه
123
00:06:33,748 --> 00:06:36,916
،و با اين هدف در فکرت
.بذار يه سوال ازت بپرسم
124
00:06:36,918 --> 00:06:40,770
به اثر "پالاسيبو" باور داري؟
دارويي که اثر ندارد و فقط براي)
(خوش کردن دل مريض بهش ميدن
125
00:06:40,772 --> 00:06:41,905
.البته که باور دارم
126
00:06:41,907 --> 00:06:44,123
.مطالعاتي زيادي بر اثبات همچين اثري وجود داره
127
00:06:44,125 --> 00:06:45,325
.عاليه
128
00:06:45,327 --> 00:06:48,595
...حالا، اين ممکنه شبيه يه "تيک تک" باشه
129
00:06:50,281 --> 00:06:55,051
اما در اصل يه قرص خيلي قدرتمنده که اختصاصا براي
130
00:06:55,053 --> 00:06:58,721
درمان بيماري تو و همچنين براي
.خوش بو کردن بوي دهنت طراحي شده
131
00:06:58,723 --> 00:07:01,891
.شلدون" اين کمکي نميکنه"
132
00:07:01,893 --> 00:07:03,943
.چرا نميذاري يه ذره استراحت کنم
133
00:07:03,945 --> 00:07:05,011
چطور ميتونم بذارم بخوابي؟
134
00:07:05,013 --> 00:07:07,063
.هنوز کار با فرايند خوب کردنت تموم نشده
135
00:07:07,065 --> 00:07:10,600
،هنوز بايد يه دستمال خيس روي پيشونيت بذارم
136
00:07:10,602 --> 00:07:14,354
.برات شعر بخونم و پماد روي سينه ات بمالم
137
00:07:21,712 --> 00:07:25,214
ميخواي روي سينه ام يه چيزي بمالي؟
138
00:07:25,216 --> 00:07:27,817
.بله
139
00:07:27,819 --> 00:07:29,836
.همه جاش
140
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
.شايد بهتر باشه با اون شروع کنيم
141
00:07:37,211 --> 00:07:39,596
.حالا شدي يه مريض خوب
142
00:07:49,640 --> 00:07:54,777
.حالا، ممکنه يه سوزشي احساس کني
143
00:07:54,779 --> 00:07:57,697
.اه، روش حساب ميکنم
144
00:07:59,516 --> 00:08:02,685
.اه
145
00:08:03,837 --> 00:08:06,022
.خيلي خب، شروع کنيم
146
00:08:06,024 --> 00:08:09,191
.صبر کن
147
00:08:09,193 --> 00:08:11,694
خدايا، به ما به خاطر اين برکت هايي که
148
00:08:11,696 --> 00:08:13,329
از بخشش تو دريافت ميکنيم
149
00:08:13,331 --> 00:08:14,497
،برکت ده
150
00:08:14,499 --> 00:08:16,532
.از طريق سرورمان عيسي. امين
151
00:08:18,502 --> 00:08:21,754
.کلمه ها رو از دهن من کشيدي بيرون
(.همون حرفهايي که من ميخواستم بزنم رو گفتي)
152
00:08:23,841 --> 00:08:26,809
خب، بابا، اخيرا رفتي ماهي گيري؟
153
00:08:26,811 --> 00:08:28,261
.هفته ي بعد ميرم
154
00:08:28,263 --> 00:08:30,063
اه، ماهي گيري رو دوست داري؟
155
00:08:30,065 --> 00:08:33,549
.اره
156
00:08:35,352 --> 00:08:38,938
.حتما، از لحنت معلومه
157
00:08:38,940 --> 00:08:43,660
.اه، اگه دوست نداشت، که نميرفت
158
00:08:43,662 --> 00:08:47,363
.ميدوني، به اونش فکر نکرده بودم
159
00:08:47,365 --> 00:08:50,033
.کمکم کن
160
00:08:50,035 --> 00:08:52,535
هي، بابا، شايد بتوني بعضي وقت ها
.هاوارد" رو ببري ماهي گيري"
161
00:08:52,537 --> 00:08:54,754
.تا فرصت پيدا کنيد همديگه رو بهتر بشناسيد
162
00:08:54,756 --> 00:08:57,073
.نه، نه
163
00:08:57,075 --> 00:08:58,574
.به اندازه ي کافي همديگه رو ميشناسيم
164
00:08:58,576 --> 00:09:01,594
.تموم شب بقل گوشم داشت وز وز ميکرد
165
00:09:01,596 --> 00:09:03,179
.هاوي" فکر ميکنم بهت خوش ميگذره"
166
00:09:06,450 --> 00:09:09,469
.خيلي خب، ميتوني بياي
167
00:09:09,471 --> 00:09:10,853
.عالي شد
168
00:09:10,855 --> 00:09:13,022
.دوتا از مردهاي مورد علاقه ام ميرن ماهي گيري
169
00:09:13,024 --> 00:09:15,224
."خب، يه لحظه صبر کن "برني
170
00:09:15,226 --> 00:09:17,827
.هفته ي بعد، اون برنامه رو داريم
171
00:09:17,829 --> 00:09:18,978
کدوم برنامه؟
172
00:09:18,980 --> 00:09:21,948
.ميدوني، برنامه ديگه
173
00:09:21,950 --> 00:09:23,816
.اه، اون برنامه
174
00:09:23,818 --> 00:09:25,601
.نه، اون برنامه رو کنسل کردم
175
00:09:27,037 --> 00:09:28,621
.خيلي خب، حتمي شد
176
00:09:28,623 --> 00:09:30,406
.من و تو ميريم ماهي گيري
177
00:09:30,408 --> 00:09:31,941
.عاليه
178
00:09:31,943 --> 00:09:34,327
.ممنون بابت کمک
179
00:09:35,496 --> 00:09:37,163
.من هيچ وقت ماهي گيري نرفتم
180
00:09:37,165 --> 00:09:38,881
.يه فاجعه ميشه
181
00:09:38,883 --> 00:09:41,084
،اگه نميخواي در حين انجام کاري احمق به نظر بياي
182
00:09:41,086 --> 00:09:42,785
.بايد تمرين کني
183
00:09:42,787 --> 00:09:45,805
ميدونيد قبل از اينکه شما رو دعوت کنم
"چندتا خوراک گوشت "ولينگتون
184
00:09:45,807 --> 00:09:47,840
تنهايي درست کردم؟
185
00:09:49,009 --> 00:09:50,176
.بهتون يه راهنمايي ميکنم
186
00:09:50,178 --> 00:09:55,131
.ميتونيد اينجا، اينجا.... و اينجا ببينيد
187
00:09:57,518 --> 00:09:59,018
.راج" راست ميگه"
188
00:09:59,020 --> 00:10:01,137
.بايد يکي رو پيدا کني تا بهت يه چيزايي ياد بده
189
00:10:01,139 --> 00:10:02,955
هيچ کدومتون بلده که ماهي گيري کنه؟
190
00:10:02,957 --> 00:10:05,858
.نه
191
00:10:05,860 --> 00:10:07,476
،اما اگه چيزي گرفتي
192
00:10:07,478 --> 00:10:10,646
ميدونم چطور تو برگ هاي درخت موز
.بخارپزش کنم
193
00:10:10,648 --> 00:10:12,665
بي خيال، بايد يکي رو بشناسيم که
194
00:10:12,667 --> 00:10:15,501
.بتونه همچين کارهاي مردونه اي کنه
195
00:10:18,422 --> 00:10:20,590
چه خبر؟
196
00:10:29,076 --> 00:10:31,794
.مرحله اول: کرم ها
197
00:10:32,880 --> 00:10:35,248
!ايو
198
00:10:36,216 --> 00:10:38,301
،خيلي خب، همين که گفتي
ايو" يکي از اون چيزهايي که"
199
00:10:38,303 --> 00:10:40,920
.نبايد جلوي پدر زنت بگي
200
00:10:40,922 --> 00:10:43,806
در کنار کلماتي مثل "حالم بهم خورد" و
."اينو ازم بگير"
201
00:10:43,808 --> 00:10:45,758
.حالا يکي بردار
202
00:10:45,760 --> 00:10:47,226
واقعا؟
203
00:10:47,228 --> 00:10:49,012
.وقتي ميخواي ماهي بگيري بايد يکي برداري
204
00:10:49,014 --> 00:10:51,180
.خيلي خب
205
00:10:54,685 --> 00:10:56,069
منتظر چي هستي؟
206
00:10:56,071 --> 00:10:59,972
.نميدونم، تا به مرگ طبيعي بميرن
207
00:10:59,974 --> 00:11:03,109
.فقط يه کرم بردار و بذارش سر قلاب
208
00:11:04,578 --> 00:11:06,946
.خيلي خب
209
00:11:17,441 --> 00:11:19,125
.بيا
210
00:11:19,127 --> 00:11:20,710
،من وارد نيستم
211
00:11:20,712 --> 00:11:23,546
اما فکر ميکنم که قلاب بايد از
.بدن کرم رد بشه
212
00:11:23,548 --> 00:11:25,665
.باشه
213
00:11:25,667 --> 00:11:27,717
.ببخشيد اقاي کرم
214
00:11:27,719 --> 00:11:30,136
."شرم"
."کرم "شرم
215
00:11:31,021 --> 00:11:32,171
.هي، براش اسم نذار
216
00:11:32,173 --> 00:11:34,057
.فقط قلاب رو بکن تو صورتش
217
00:11:36,009 --> 00:11:37,977
.تو ميتوني رفيق
."اره، زودباش "هاوارد
218
00:11:37,979 --> 00:11:39,646
.بکن تو اون کرم
.ميتوني تو
219
00:11:39,648 --> 00:11:40,980
.عاليه
220
00:11:40,982 --> 00:11:43,032
...تشويق کردن
.کاري که باعث ميشه مرد ها کارها رو سريع تر انجام بدن
221
00:11:46,403 --> 00:11:48,488
و گروه شاهد نشون دهنده ي"
222
00:11:48,490 --> 00:11:52,358
.نابهنجاري مهم و اندک در ژنتيک است
223
00:11:52,360 --> 00:11:56,362
اما، به علت وجود اشتباهاتي در
...طراحي ازمايش ها
224
00:11:56,364 --> 00:11:58,748
،که مرتبط به رژيم غذايي و محيط است
225
00:11:58,750 --> 00:12:01,351
براي هميشه بعد از ان به خوبي و خوشي
".زندگي ميکنند
226
00:12:01,353 --> 00:12:03,336
.پايان
227
00:12:03,338 --> 00:12:04,821
.عالي بود
228
00:12:04,823 --> 00:12:06,239
.حالا دوباره سينه ام رو بمال
229
00:12:07,459 --> 00:12:08,841
.نه
230
00:12:08,843 --> 00:12:10,693
.بايد بذارم يه چرتي بزني
231
00:12:10,695 --> 00:12:14,230
نميدونم دليلش چيه، اما ماليدن
.بدنت رو داغ ميکنه
232
00:12:16,483 --> 00:12:17,984
بيچاره چطوره؟
233
00:12:17,986 --> 00:12:20,903
.اه، دارم تقلا ميکنم. ممنون که پرسيدي
234
00:12:21,739 --> 00:12:23,406
،"خيلي خب، "امي
برات يه سري دارو اوردم
235
00:12:23,408 --> 00:12:25,174
.که داشتيم تو ازمايشگاه روشون کار ميکرديم
236
00:12:25,176 --> 00:12:27,393
،اين دارو واقعا براي گرفتگي گلو خوبه
237
00:12:27,395 --> 00:12:28,578
اما يه احتمال خيلي کوچيکي وجود داره که
238
00:12:28,580 --> 00:12:30,530
،اگه گريه کني مثل اسيد ميسوزونه
239
00:12:30,532 --> 00:12:32,515
.پس اگه خورديش، به فکر هاي شاد فکر کن
240
00:12:34,168 --> 00:12:36,786
.اه، برات ميرم حموم رو اماده کنم
241
00:12:36,788 --> 00:12:38,538
ترموستات حمومت کجاست؟
242
00:12:38,540 --> 00:12:40,456
.تموستات حموم ندارم
243
00:12:40,458 --> 00:12:42,341
خيلي خب، پس بايد برات يه حموم اعصاب خوردکن
244
00:12:42,343 --> 00:12:44,961
.با دماي تغيير پذير اماده کنم
245
00:12:47,031 --> 00:12:49,132
.اين واقعا خلط اور خوبيه
246
00:12:49,134 --> 00:12:51,134
گرچه بعضي از مورد هاي ازمايش شده
247
00:12:51,136 --> 00:12:54,137
گزارش دادن که موقع شنيدن موسيقي
.به سختي ميتونند شير بدن
248
00:12:55,088 --> 00:12:56,723
.خيلي خب، خيلي خب، داستان اينه
249
00:12:56,725 --> 00:12:58,758
.من به دارو هات احتياج ندارم، مريض نيستم
250
00:12:58,760 --> 00:13:00,092
.نميفهمم
251
00:13:00,094 --> 00:13:01,761
.دو روز پيش خوب شدم
252
00:13:01,763 --> 00:13:05,314
.اما اينکه "شلدون" ازم مراقبت کنه خيلي خوبه
253
00:13:05,316 --> 00:13:06,866
پس بهش دروغ ميگفتي؟
254
00:13:06,868 --> 00:13:08,484
اينايي که تو دماغمه رو ميبيني؟
255
00:13:08,486 --> 00:13:10,603
.چسب لاستيکيه
256
00:13:11,538 --> 00:13:13,740
،نميخوام قضاوت کنم
257
00:13:13,742 --> 00:13:17,410
.اما اين از اون کارهايي که رواني ها انجام ميدن
258
00:13:18,278 --> 00:13:19,746
.خيلي خب
259
00:13:19,748 --> 00:13:21,781
.بهش ميگم
260
00:13:21,783 --> 00:13:23,466
امي"، به قدر کافي قدرت داري که خودت"
261
00:13:23,468 --> 00:13:26,319
حموم کني، يا به کمک من احتياج داري؟
262
00:13:29,239 --> 00:13:31,557
.فردا بهش ميگم
263
00:13:33,510 --> 00:13:35,645
.ماماني حموم کردن لازم داره
264
00:13:38,232 --> 00:13:39,982
حالا، بياد فرض کنيم، معجزه ميشه و
265
00:13:39,984 --> 00:13:41,184
.واقعا يه ماهي گرفتي
266
00:13:41,186 --> 00:13:43,236
.بايد بدوني که چطور شيکمش رو باز کني
267
00:13:43,238 --> 00:13:44,904
خب، کاري که ميکني اينکه
268
00:13:44,906 --> 00:13:47,023
چقوت رو برميداري
269
00:13:47,025 --> 00:13:49,325
.و از بالا شيکمش رو ميشکافي مياي پايين
270
00:13:53,080 --> 00:13:54,580
ميخواي ادامه ندم؟
271
00:13:54,582 --> 00:13:55,748
.نه، خوبم. ادامه بده
272
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
خيلي خب. حالا، نبايد خيلي عميق ببري
273
00:13:57,252 --> 00:13:58,451
،تا چاقو وارد دل و روده اش بشه
274
00:13:58,453 --> 00:14:00,453
.يا اينکه تمام صورتت خوني مالي بشه
275
00:14:03,540 --> 00:14:05,458
.اه، خداي من
276
00:14:05,460 --> 00:14:07,326
شماها چتونه؟
277
00:14:07,328 --> 00:14:08,628
.تقصير ما نيست که
278
00:14:08,630 --> 00:14:11,047
.پدرهامون باهامون از اين کارا نکردن
279
00:14:11,049 --> 00:14:12,164
چي؟ هيچوقت؟
280
00:14:12,166 --> 00:14:14,100
.پدر من انسان شناس بود
281
00:14:14,102 --> 00:14:16,185
تنها مدتي که اوقات پدر پسري داشته
282
00:14:16,187 --> 00:14:19,939
وقتي بوده که همراه يه اسکلت2000 ساله ي
.يه بچه ي "اتراسکن" بوده
(از اجداد روميان)
283
00:14:19,941 --> 00:14:22,308
.از اون بچه متنفر بودم
284
00:14:23,811 --> 00:14:26,279
.باباي من، منو ميبرد به مطبش
(دکتر زنان)
285
00:14:26,281 --> 00:14:28,981
،اينقدر حوصله ام سر ميرفت که
چرب کننده ي مبهل رو برميداشتم
286
00:14:28,983 --> 00:14:33,402
ميماليدم کف کفشم و تظاهر ميکردم که
.دارم اسکي روي يخ ميکنم
287
00:14:36,957 --> 00:14:38,791
اره، خب، زمان پدر-پسري که من با بابام داشتم
288
00:14:38,793 --> 00:14:41,460
صرف اين ميشد که پشت پنجره بشينم تمام روز
289
00:14:41,462 --> 00:14:44,881
.و منتظرش باشم تا شايد برگرده
290
00:14:46,032 --> 00:14:48,417
.باشه، "هاوارد" بردش
291
00:14:49,553 --> 00:14:51,971
ميدوني، شايد وقتي که بچه بوديم همچين
292
00:14:51,973 --> 00:14:53,723
،موقعيت هاي نداشتيم، اما الان
293
00:14:53,725 --> 00:14:56,225
.يه پدري هست که ميخواد ببرت به ماهي گيري
294
00:14:56,227 --> 00:14:57,810
.راست ميگي
295
00:14:57,812 --> 00:14:59,145
.بايد اين کارو کنم
296
00:14:59,147 --> 00:15:00,229
.عاليه
297
00:15:00,231 --> 00:15:01,230
.بگير
298
00:15:01,232 --> 00:15:02,431
کاري که بايد کني اينکه
299
00:15:02,433 --> 00:15:03,766
انگشتت رو بکني تو گلوش
300
00:15:03,768 --> 00:15:06,569
.و دل و روده اش رو بکشي بيرون
301
00:15:10,107 --> 00:15:12,158
.شروع ميکنيم
302
00:15:17,664 --> 00:15:19,916
.اه، ببين، زنه
.ميتوني همه تخم هاش رو ببيني
303
00:15:39,102 --> 00:15:42,305
.اه، "شلدون"، خوشحالم که برگشتي
304
00:15:42,307 --> 00:15:44,690
.اماده ي بدترين باش
305
00:15:45,943 --> 00:15:49,061
.فکر کنم يه بار ديگه بايد حموم کنم
306
00:15:49,063 --> 00:15:51,447
.تعجب ميکنم که اينو ميشنوم
307
00:15:51,449 --> 00:15:53,866
ميدوني، اون روزي، نگران بودم که چرا
308
00:15:53,868 --> 00:15:55,401
،حالت بهتر نميشه
309
00:15:55,403 --> 00:15:56,669
،پس وقتي که خوابيده بودي
310
00:15:56,671 --> 00:15:59,989
از گونه ات يه نمونه برداشتم و در ازمايشگاه
.امتحان کردم
311
00:15:59,991 --> 00:16:01,574
اه؟
312
00:16:01,576 --> 00:16:03,242
.نتيجه اش رو گرفتم
313
00:16:03,244 --> 00:16:06,379
هيچ کدوم از اين نشونه ها رو داري؟
314
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
،بيني در حال بزرگ شدن
315
00:16:08,383 --> 00:16:12,919
يا شايد يه حس سوسک شدن؟
316
00:16:12,921 --> 00:16:14,286
...که به اين نام هم ميشناسنش
317
00:16:14,288 --> 00:16:17,390
".دروغگو سوسک ميشه ميچسبه به سقف"
318
00:16:17,392 --> 00:16:19,242
.خيلي خب، خيلي خب
319
00:16:19,244 --> 00:16:21,293
.اما من واقعا اون اولش مريض بودم
320
00:16:21,295 --> 00:16:24,981
.فقط خيلي خوب بود که تو ازم مراقبت کني
321
00:16:26,099 --> 00:16:28,851
."خيلي ناراحت شدم که به من دروغ گفتي "امي
322
00:16:28,853 --> 00:16:31,988
فکر ميکردم که دوستيمون بر پايه راستگويي
323
00:16:31,990 --> 00:16:36,025
.و حس تحسين متقابل که به خاطر لطف من بوده
324
00:16:36,027 --> 00:16:38,411
.خيلي ناراحتم که همچين کاري کردم
325
00:16:38,413 --> 00:16:39,862
،ناراحت ميشم که بگم اما
326
00:16:39,864 --> 00:16:42,748
،يه جورايي بايد تاوانش رو بدي
327
00:16:42,750 --> 00:16:46,452
.تا دراينده ديگه از اين رفتارها نشون ندي
328
00:16:46,454 --> 00:16:49,372
.فکر ميکنم عادلانه باشه
پيشنهادي داري؟
329
00:16:49,374 --> 00:16:50,873
،تو دنياي بي عيب و نقص
به حصارهاي يه ميدون
330
00:16:50,875 --> 00:16:52,792
.عمومي ميبستمت
331
00:16:54,127 --> 00:16:56,679
.براي اين کار احتمالا بايد مجوز داشته باشي
332
00:16:59,132 --> 00:17:00,516
بهم اجازه نميدي که تو افتتاحيه
333
00:17:00,518 --> 00:17:03,185
.شماره ي بعدي فيلم سفر ستاره اي برم
334
00:17:03,187 --> 00:17:06,138
.اه، اين يه ذره زياده رويه
335
00:17:07,207 --> 00:17:09,008
.يه اشتباه ساده کردي
336
00:17:09,010 --> 00:17:10,393
.ادم که نکشتي
337
00:17:10,395 --> 00:17:14,613
،ميدوني، اين يه روش قديميه مدرسه ايه
338
00:17:14,615 --> 00:17:17,366
وقتي که برادرم يواشکي سوار ماشين پدرم ميشد
339
00:17:17,368 --> 00:17:19,535
و ويسکي مخصوص رانندگيش رو ميخورد
340
00:17:19,537 --> 00:17:21,904
پدرم کسي نبود که بتونه از زدن بردارم
.با ترکه چشم پوشي کنه
341
00:17:24,174 --> 00:17:27,576
منظورت اينکه ميخواي بزني درکونم؟
342
00:17:30,213 --> 00:17:32,748
.نميخوام بزنم
343
00:17:33,734 --> 00:17:37,086
.اما به نظر مياد چاره ي ديگه اي هم ندارم
344
00:17:38,672 --> 00:17:40,890
.درسته
345
00:17:43,176 --> 00:17:46,946
.من دختر خيلي بدي بودم
346
00:17:50,767 --> 00:17:53,486
.هاي-هو، هاي-هو، وقت ماهي گيريه
347
00:17:55,022 --> 00:17:56,989
اين لباسيه که پوشيدي؟
348
00:17:56,991 --> 00:17:58,024
خوب نيست؟
349
00:17:58,026 --> 00:17:59,892
مغازه داره بهم گفت که
350
00:17:59,894 --> 00:18:01,777
.اين لباسيه که ماهيگيرها ميپوشند
351
00:18:01,779 --> 00:18:04,513
.شايد تو کارتون ها
352
00:18:05,365 --> 00:18:07,450
اي کاش قبل از اينکه اون عکس ها رو
353
00:18:07,452 --> 00:18:09,919
.تو فيسبوک پست کنم ميدونستم
354
00:18:11,371 --> 00:18:13,539
.خيلي خب، بزنم به جاده ديگه
355
00:18:13,541 --> 00:18:16,075
بدم نمياد اول صبح به چندتا
.اردک شليک کنم
356
00:18:16,077 --> 00:18:18,177
صبر کن، حالا تيراندازي هم بايد کنيم؟
357
00:18:19,129 --> 00:18:21,464
.دوست دارم از گلوله ي کاليبر بالا استفاده کنم
358
00:18:21,466 --> 00:18:23,049
،بعدش نميتونيم بخوريمشون
359
00:18:23,051 --> 00:18:25,417
.اما کيف ميده که ببيني ميترکن
360
00:18:29,439 --> 00:18:30,773
اقا، باعث افتخارمه
361
00:18:30,775 --> 00:18:32,892
.که دعوتم کرديد
362
00:18:32,894 --> 00:18:36,228
.و واقعا ميخوام که از من خوشتون بياد
363
00:18:36,230 --> 00:18:37,446
...اما
364
00:18:37,448 --> 00:18:41,734
.فکر نميکنم اين سفر راهش باشه
365
00:18:41,736 --> 00:18:43,602
و اگه روشون خون اردک باشه
366
00:18:43,604 --> 00:18:46,438
.و نميتونم اين چيزها رو برگدونم
367
00:18:46,440 --> 00:18:48,424
پس چرا توافق کردي که بياي؟
368
00:18:48,426 --> 00:18:50,943
.به خاطر اينکه "برنادت" مجبورم کرد
369
00:18:50,945 --> 00:18:52,695
.منم سعي کردم بپيچونم
370
00:18:52,697 --> 00:18:55,280
.زنم گفت که مجبورم که برم
371
00:18:55,282 --> 00:18:57,800
واقعا؟
همسرتون مجبورتون ميکنه کار انجام بديد؟
372
00:18:57,802 --> 00:18:59,835
.شما يه پليس بزرگ و ترسناکيد
373
00:18:59,837 --> 00:19:01,170
،تو يه فضا نوردي
374
00:19:01,172 --> 00:19:03,472
،و زنت مجبورت ميکنه يه سري کار انجام بدي
375
00:19:03,474 --> 00:19:06,225
.تازه همه اش 4 فيت قدشه
376
00:19:09,129 --> 00:19:11,147
پس، الان چيکار کنيم؟
377
00:19:11,149 --> 00:19:14,150
.ازمون انتظار دارن که اخر هفته نباشيم
378
00:19:14,152 --> 00:19:16,185
...اه
379
00:19:19,990 --> 00:19:23,859
يه کازينوي سرخ پوست ها نزديک
.پالم اسپرينگ" وجود داره"
380
00:19:25,061 --> 00:19:27,196
بلدي "کرپس" بازي کني؟
(يه بازي قمار با طاس)
381
00:19:27,198 --> 00:19:29,498
.نه اما با بازي هاي طاس دار غريبه نيستم
382
00:19:29,500 --> 00:19:33,369
.قهرمان مدرسه يهودي هاي "ياتزي" بودم
383
00:19:35,205 --> 00:19:37,223
.تبريک ميگم
384
00:19:38,491 --> 00:19:40,926
.بهت ياد ميدم چطور بازي کني
385
00:19:40,928 --> 00:19:43,262
واقعا؟
386
00:19:43,264 --> 00:19:46,198
.ممنون اقا
387
00:19:47,517 --> 00:19:49,552
.مايک" صدام کن"
388
00:19:51,171 --> 00:19:53,339
.باشه
389
00:19:55,842 --> 00:19:57,359
اه، پسر، ما هم با دوتا
390
00:19:57,361 --> 00:20:00,529
سليطه ازدواج کرديم، مگه نه "مايک"؟
391
00:20:01,865 --> 00:20:04,900
.داري درباره ي زن و دخترم حرف ميزني
392
00:20:06,203 --> 00:20:09,455
.دوتا دختر بي نظير
393
00:20:09,457 --> 00:20:11,740
.اون قدر هم تعريفي نيستن
394
00:20:22,266 --> 00:20:25,101
اماده اي که تنبيه ات رو دريافت کني؟
395
00:20:28,272 --> 00:20:30,189
.يه لحظه
396
00:20:30,191 --> 00:20:32,224
.ميخوام اهنگ بذارم
397
00:20:33,043 --> 00:20:35,161
چرا؟
398
00:20:35,163 --> 00:20:37,330
نميخوام وقتي داري تنبيه ام ميکني
399
00:20:37,332 --> 00:20:38,998
.مزاحم همسايه هاي کناري بشم
400
00:20:45,172 --> 00:20:46,789
.خيلي خب، پس
401
00:20:46,791 --> 00:20:49,375
.بيا روي زانوهام. شروع کنيم
402
00:20:56,033 --> 00:20:58,217
.اه، خدا
403
00:20:58,219 --> 00:20:59,736
.ببخشيدا
404
00:20:59,738 --> 00:21:02,305
.نبايد از اين کار لذت ببري
405
00:21:02,307 --> 00:21:05,525
.پس شايد بهتر باشه که محکم تر بزني
406
00:21:08,796 --> 00:21:12,328
!شايد اين کارو کنم
!اه
407
00:21:12,428 --> 00:21:17,428
تــرجــمــه از: اشــکــان
.:Chandler Bing:.