1
00:00:02,142 --> 00:00:06,195
Är någon av er bekymrad över
Spiderman-signaturen?
2
00:00:06,497 --> 00:00:10,564
Varför bekymrar du dig över det? Det är ju
din tredje favoritsignatur i tecknade serier.
3
00:00:10,566 --> 00:00:12,116
Det är det.
Den kommer strax efter...
4
00:00:12,118 --> 00:00:15,852
Do do-do do-do,
Inspector Gadget
5
00:00:15,854 --> 00:00:19,423
...och Teenage Mutant
Ninja Turtles
6
00:00:19,425 --> 00:00:23,241
- Heroes in a half-shell.
- Turtle power!
7
00:00:23,243 --> 00:00:25,877
Men texten till Spiderman
påstår det här:
8
00:00:25,879 --> 00:00:29,597
"Spiderman, Spiderman
gör vadhelst en spindel kan."
9
00:00:29,599 --> 00:00:30,782
Ja...och?
10
00:00:30,784 --> 00:00:34,301
Jag kan komma på flera saker som Spiderman
inte kan göra, som en spindel kan göra.
11
00:00:34,303 --> 00:00:37,170
Ett: krypa in i ens öra och dö.
12
00:00:37,612 --> 00:00:41,014
Två: lagligt lämna
Guatemala utan ett pass.
13
00:00:41,882 --> 00:00:44,467
Tre: ha sex med en spindel.
14
00:00:44,953 --> 00:00:49,970
Kan vi byta ämne?
Spindlar ger mig frysningar.
15
00:00:50,241 --> 00:00:55,442
- Det heter rysningar.
- Jag vet, men det låter inte lika coolt.
16
00:00:57,363 --> 00:01:00,081
Hur som helst, jag tänkte att vi
kunde ha en liten filmfestival ikväll.
17
00:01:00,083 --> 00:01:03,184
Temat: uppföljarna som
tog kål på varumärket.
18
00:01:03,186 --> 00:01:08,621
Jaha...som Hajen 4,
Indiana Jones 4, Daredevil 1.
19
00:01:09,994 --> 00:01:14,546
Miss Secret Agent 2.
Jag menar...
20
00:01:14,548 --> 00:01:19,482
...man vet att en film är dålig när inte ens
min förortstjej, Sandy B, kan rädda den.
21
00:01:19,484 --> 00:01:21,468
Penny jobbar ikväll.
Jag är med.
22
00:01:21,470 --> 00:01:25,287
Inte jag. Jag ska äta middag med
Bernadette och hennes föräldrar.
23
00:01:25,289 --> 00:01:27,739
Kul. Vi vet ju hur
mycket du älskar det.
24
00:01:27,741 --> 00:01:31,407
Det är rena tortyren. Speciellt med hennes
pappa. Vi har ingenting gemensamt.
25
00:01:31,409 --> 00:01:34,226
Vet du vad jag brukar göra
när jag tvingas prata med dem -
26
00:01:34,228 --> 00:01:37,196
- som står under mig på den
intellektuella stegen?
27
00:01:37,198 --> 00:01:43,265
Jag tar upp ett intressant ämne, som
skillnaden mellan Spiderman och spindlar.
28
00:01:44,778 --> 00:01:47,429
Tack, Sheldon.
Jag testar den med min svärfar.
29
00:01:47,431 --> 00:01:49,680
Nej, du kan inte använda den.
Den är min!
30
00:01:49,682 --> 00:01:51,782
Försök bryta isen
med den här istället:
31
00:01:51,784 --> 00:01:57,485
I motsats till vanlig folktro, så finns det ingen
plats i kontinentala USA, Alaska or Hawaii -
32
00:01:57,487 --> 00:02:02,688
- varifrån man kan gräva sig genom
jordens medelpunkt och hamna i Kina.
33
00:02:03,531 --> 00:02:05,248
Perfekt, tack.
34
00:02:05,950 --> 00:02:09,200
Du får inte använda den heller förresten.
Den är alldeles för bra. Ledsen.
35
00:02:09,202 --> 00:02:11,486
Du då, Sheldon?
Har du några planer för kvällen?
36
00:02:11,489 --> 00:02:15,456
Sorgligt nog har jag det. Amy ska ta
med mig till en minnesgudstjänst.
37
00:02:15,458 --> 00:02:18,175
Den är tillägnad en av hennes kollegor,
som är av asiatiskt ursprung -
38
00:02:18,177 --> 00:02:20,778
- så jag planerar att öppna
mina konversationer med att -
39
00:02:20,780 --> 00:02:23,881
- stilla påpeka att det inte spelar någon
roll hur djup de än gräver hans grav...
40
00:02:23,883 --> 00:02:27,618
...han kommer ändå aldrig
ta sig tillbaka till Kina.
41
00:02:28,689 --> 00:02:31,190
Det borde lätta upp stämningen.
42
00:02:31,192 --> 00:02:35,358
Vad kan jag säga? Jag står för
festen i jordfästningen.
43
00:03:05,121 --> 00:03:07,623
Amy.
Amy.
44
00:03:07,625 --> 00:03:09,975
Ja, just det...begravning.
45
00:03:09,977 --> 00:03:11,811
Amy.
46
00:03:13,997 --> 00:03:15,781
Hej, Sheldon.
47
00:03:15,783 --> 00:03:17,933
Jag får inte ha på mig min
Silversurfarn-slips -
48
00:03:17,935 --> 00:03:20,919
- men du kan ha
på dig en badrock?
49
00:03:20,921 --> 00:03:23,455
Jag tror att jag är för sjuk
för att gå på begravningen.
50
00:03:23,457 --> 00:03:26,140
Är du sjuk?
Stackars liten.
51
00:03:26,142 --> 00:03:27,858
Nåväl, vi ses.
52
00:03:28,328 --> 00:03:31,380
Sheldon, ska du inte
ta hand om mig?
53
00:03:31,382 --> 00:03:34,964
Jag? Nej, jag är inte
den sortens doktor.
54
00:03:35,802 --> 00:03:38,370
Men vårt relationskontrakt
stipulerar tydligt -
55
00:03:38,372 --> 00:03:41,423
- att när en av oss är sjuk, så måste
den andra ta hand om den.
56
00:03:41,425 --> 00:03:43,776
Jaha, jag förstår
att du är förvirrad.
57
00:03:43,778 --> 00:03:46,362
Intentionen bakom den klausulen -
58
00:03:46,364 --> 00:03:50,649
- var att tvinga dig att ta hand om
mig, när jag är sjuk.
59
00:03:50,651 --> 00:03:53,702
När du mår bättre, kommer
du se det roliga i det.
60
00:03:57,074 --> 00:03:59,391
Glöm det.
God natt, Sheldon.
61
00:04:09,286 --> 00:04:13,155
Amy...Amy...Amy.
62
00:04:14,758 --> 00:04:18,609
Jag har skriftligt förbundit mig att ta hand
om dig i situationer som den här.
63
00:04:18,611 --> 00:04:23,028
Dessutom är du min flickvän
och jag bryr mig om ditt välmående.
64
00:04:24,834 --> 00:04:27,351
- Tack, Sheldon.
- Ingen orsak.
65
00:04:27,353 --> 00:04:29,586
Låt oss få det här
överstökat nu.
66
00:04:42,385 --> 00:04:45,919
- Så hur har du haft det?
- Okej.
67
00:04:45,940 --> 00:04:47,723
Bra.
68
00:04:47,725 --> 00:04:49,942
Okej är bra.
69
00:04:58,668 --> 00:05:02,269
- Hur känns det att vara pensionerad?
- Det är okej.
70
00:05:03,974 --> 00:05:05,907
Jag anar ett tema.
71
00:05:11,114 --> 00:05:16,152
Har du någonsin funderat
över Spiderman-signaturen?
72
00:05:17,487 --> 00:05:19,922
Hur går det med maten?
73
00:05:20,124 --> 00:05:22,274
Jag har precis ställt den i ugnen.
Det kommer dröja ett tag.
74
00:05:22,276 --> 00:05:25,359
Jag gillar blodig kyckling.
Vi äter nu.
75
00:05:25,880 --> 00:05:27,863
Man kan dö.
76
00:05:31,435 --> 00:05:33,636
Dödad av kyckling.
77
00:05:33,638 --> 00:05:37,189
Det är bara hönshjärnor
som dör på det sättet.
78
00:05:41,962 --> 00:05:45,429
- Här får en öl till, älskling.
- Tack.
79
00:05:45,431 --> 00:05:49,850
Mrs. Rostenkowski, ni tog ju
en resa till Grand Canyon.
80
00:05:49,852 --> 00:05:53,618
- Hur var det?
- Det var bra.
81
00:05:57,811 --> 00:06:00,746
Jag hade ingen aning om
att du var den pratsamme.
82
00:06:08,488 --> 00:06:14,377
39 grader.
Precis som för en halvtimma sen.
83
00:06:14,379 --> 00:06:17,380
Det är som om du inte ens
försöker bli frisk.
84
00:06:19,849 --> 00:06:22,701
Sheldon, man blir inte frisk från
influensa på en halvtimma.
85
00:06:22,703 --> 00:06:24,720
Inte med den attityden.
86
00:06:25,823 --> 00:06:30,142
Jag måste säga att jag tycker
att du brister i ditt uppträdande.
87
00:06:30,144 --> 00:06:33,845
Jag är ledsen. Jag vill bara att du
ska bli frisk så snabbt som möjligt.
88
00:06:33,847 --> 00:06:37,315
Låt mig ställa en fråga
med det målet i sikte.
89
00:06:37,317 --> 00:06:41,369
- Tror du på placeboeffekten?
- Naturligtvis.
90
00:06:41,371 --> 00:06:45,287
Det finns många studier som
bevisar dess riktighet. - Bra!
91
00:06:45,289 --> 00:06:48,988
Det här kanske ser ut
som en minttablett...
92
00:06:50,280 --> 00:06:54,850
...men i själva verket är det en
kraftfull medicin, speciellt designad -
93
00:06:54,852 --> 00:06:58,720
- att både bota din sjukdom och
ge dig en fräsch andedräkt.
94
00:06:58,722 --> 00:07:03,890
Sheldon, det där hjälper inte.
Varför låter du mig inte bara vila?
95
00:07:03,892 --> 00:07:07,158
Hur kan du sova? Jag är ju inte klar
med att få dig att må bättre.
96
00:07:07,160 --> 00:07:10,295
Jag måste ju lägga en
kall handduk på din panna -
97
00:07:10,297 --> 00:07:14,349
- sjunga för dig och smörja in
din bröstkorg med Vaporub.
98
00:07:21,511 --> 00:07:25,513
Vill du smörja in nåt
på min bröstkorg?
99
00:07:25,515 --> 00:07:27,216
Ja.
100
00:07:27,218 --> 00:07:29,235
Över hela...
101
00:07:32,891 --> 00:07:35,324
Vi kanske borde
börja med det.
102
00:07:36,610 --> 00:07:40,195
Äntligen tar du ditt
ansvar som patient.
103
00:07:49,939 --> 00:07:54,176
Du kan känna
att det pirrar lite.
104
00:07:54,578 --> 00:07:57,196
Det räknar jag med.
105
00:08:03,836 --> 00:08:07,821
- Okej, hugg in.
- Ett ögonblick.
106
00:08:08,992 --> 00:08:16,893
Herre, välsigna dessa gåvor som vi fått
genom Din försorg. I Jesu namn. Amen.
107
00:08:19,001 --> 00:08:22,253
Du tog orden ur
munnen på mig.
108
00:08:24,040 --> 00:08:26,408
Har du fiskat det
senaste, pappa?
109
00:08:26,410 --> 00:08:30,560
- Jag ska ut nästa helg.
- Jaha, tycker du om att fiska?
110
00:08:30,564 --> 00:08:33,048
Ja.
111
00:08:35,351 --> 00:08:38,437
Visst, det hörs ju på dig.
112
00:08:38,939 --> 00:08:43,359
Om han inte tyckte om det,
så skulle han inte göra det.
113
00:08:44,361 --> 00:08:49,462
Vet du...jag tänkte inte på det.
Hjälp mig.
114
00:08:50,434 --> 00:08:53,134
Pappa, du kanske kan ta med dig
Howard och fiska nån gång?
115
00:08:53,136 --> 00:08:55,153
Så får ni en chans att
lära känna varandra bättre.
116
00:08:55,155 --> 00:08:58,072
Nej, nej...
Vi känner varandra bra nog.
117
00:08:58,075 --> 00:09:01,293
Han har pratat hål i huvudet
på mig hela kvällen.
118
00:09:01,295 --> 00:09:04,478
Howie, jag tror att du
skulle tycka att det var roligt.
119
00:09:06,849 --> 00:09:09,468
Visst, du kan hänga på.
120
00:09:09,470 --> 00:09:13,052
Underbart. Mina två
favoritkillar, ute och fiskar.
121
00:09:13,054 --> 00:09:17,754
Vänta lite...Bernie, nästa helg
har vi ju den där grejen.
122
00:09:17,828 --> 00:09:21,577
- Vilken grej?
- Du vet...grejen.
123
00:09:21,949 --> 00:09:26,015
Jaha, den grejen.
Jag ställde in den grejen.
124
00:09:27,036 --> 00:09:30,020
Okej, då är det bestämt.
Du och jag ska ut och fiska.
125
00:09:30,022 --> 00:09:33,055
Underbart.
Tack för hjälpen.
126
00:09:35,195 --> 00:09:38,862
Jag har aldrig fiskat.
Det kommer sluta med katastrof.
127
00:09:38,864 --> 00:09:42,465
Om du inte vill se dum ut när du
försöker dig på nåt så borde du öva.
128
00:09:42,467 --> 00:09:45,585
Vet du hur många Biff Wellington
jag var tvungen att laga till -
129
00:09:45,587 --> 00:09:47,820
- innan jag bjöd hem er?
130
00:09:48,108 --> 00:09:54,875
Jag kan ge dig en ledtråd: man kan
se dem här, här...och här.
131
00:09:57,517 --> 00:09:59,017
Raj har nog rätt.
132
00:09:59,019 --> 00:10:01,136
Du borde hitta någon
som kan ge dig lite tips.
133
00:10:01,138 --> 00:10:02,954
Är det nån av er
som kan fiska?
134
00:10:02,956 --> 00:10:05,857
Nej.
135
00:10:05,859 --> 00:10:09,775
Men om du fångar en, så kan jag
ångkoka den i bananblad.
136
00:10:10,647 --> 00:10:14,864
Kom igen...vi måste ju känna nån
som kan nåt om manliga saker.
137
00:10:18,421 --> 00:10:20,289
Va'e're om?
138
00:10:28,775 --> 00:10:34,493
- Steg ett: maskar.
- Blää!
139
00:10:36,215 --> 00:10:40,200
Okej, "blää" är nåt du inte
vill säga framför din svärfar.
140
00:10:40,202 --> 00:10:43,486
Precis som "äckligt" och
"bort med det".
141
00:10:44,107 --> 00:10:46,857
- Plocka upp en.
- Allvarligt?
142
00:10:46,859 --> 00:10:48,643
Du måste göra det
när du fiskar.
143
00:10:49,113 --> 00:10:51,279
Okej.
144
00:10:54,484 --> 00:10:55,768
Vad väntar du på?
145
00:10:55,770 --> 00:10:59,771
Jag vet inte...att de ska dö
av naturliga orsaker?
146
00:10:59,973 --> 00:11:03,608
Plocka upp en mask
och sätt den på kroken.
147
00:11:04,577 --> 00:11:06,445
Okej.
148
00:11:17,340 --> 00:11:18,924
Sådär...
149
00:11:18,926 --> 00:11:23,709
Jag är ingen expert, men jag tror att
kroken måste gå igenom masken.
150
00:11:23,711 --> 00:11:25,628
Okej då...
151
00:11:25,630 --> 00:11:30,180
Ledsen, herr Mask.
Mats...Masken Mats.
152
00:11:30,420 --> 00:11:34,070
Döp den inte.
Bara kör kroken genom ansiktet.
153
00:11:35,408 --> 00:11:38,276
- Du klarar det här, kompis.
- Ja...kom igen, Howard. Kroka masken.
154
00:11:38,278 --> 00:11:40,045
Du klarar det.
155
00:11:40,047 --> 00:11:43,979
Helt perfekt. Cheerleadning -
precis som riktiga män.
156
00:11:46,202 --> 00:11:52,287
"Och kontrollgruppen uppvisade
signifikant färre genetiska avvikelser" -
157
00:11:52,359 --> 00:11:56,161
- "men på grund av felaktigheter
i experimentets utförande" -
158
00:11:56,163 --> 00:12:02,847
- "relaterat till miljö och diet, så levde de
utan slutglitigt resultat i alla sina dagar". Slut.
159
00:12:03,237 --> 00:12:06,420
Den var jättebra.
Smörj in min bröstkorg igen.
160
00:12:07,458 --> 00:12:10,640
Nej, du behöver ta dig en tupplur.
161
00:12:10,642 --> 00:12:14,177
Av någon anledning blir du alldeles
till dig av Vaporubben.
162
00:12:16,482 --> 00:12:17,883
Hur mår stackaren?
163
00:12:17,885 --> 00:12:20,902
Jodå, jag lever...
Tack för att du frågade.
164
00:12:21,738 --> 00:12:24,905
Okej, Amy. Jag tog med lite medicin
som vi har jobbat med i labbet.
165
00:12:24,907 --> 00:12:27,324
Den här har visat sig fungera bra
mot förstoppning -
166
00:12:27,326 --> 00:12:30,109
- men det finns en viss risk att den
kan få dina tårar att bränna som syra -
167
00:12:30,111 --> 00:12:32,394
- så om du tar den...glada tankar!
168
00:12:34,167 --> 00:12:36,385
Jag fyller ett lugnande bad åt dig.
169
00:12:36,387 --> 00:12:40,137
- Var är din badtermometer?
- Jag har ingen badtermometer.
170
00:12:40,139 --> 00:12:45,622
Okej...då får det väl bli ett nervpåfrestande
bad av obestämd temperatur istället.
171
00:12:47,030 --> 00:12:49,131
Det här är ett väldigt bra
slemlösande medel.
172
00:12:49,133 --> 00:12:54,733
Fast en del försökspersoner rapporterade
att de avsöndrade mjölk när de hörde musik.
173
00:12:55,087 --> 00:12:56,722
Okej, så här ligger det till...
174
00:12:56,724 --> 00:12:58,657
Jag behöver inte din medicin.
Jag är inte sjuk.
175
00:12:58,659 --> 00:13:01,791
- Jag förstår inte.
- Jag blev frisk för två dagar sen.
176
00:13:01,793 --> 00:13:05,244
Det har bara varit så skönt
när Sheldon har tagit hand om mig.
177
00:13:05,246 --> 00:13:08,396
- Så du har bara ljugit för honom?
- Ser du det där i min näsa?
178
00:13:08,398 --> 00:13:10,515
Gummimassa.
179
00:13:11,537 --> 00:13:16,739
Jag vill inte verka dömande, men det
är sånt här som galningar sysslar med.
180
00:13:18,277 --> 00:13:19,745
Okej.
181
00:13:19,747 --> 00:13:21,380
Jag ska berätta för honom.
182
00:13:21,382 --> 00:13:26,565
Amy, är du stark nog att bada ensam
eller behöver du min hjälp?
183
00:13:29,538 --> 00:13:31,756
Jag berättar för honom i morgon.
184
00:13:33,081 --> 00:13:35,081
Mamma behöver ett bad.
185
00:13:38,031 --> 00:13:41,383
Låt oss anta att du på nåt
mirakulöst sätt lyckas fånga en fisk.
186
00:13:41,385 --> 00:13:43,235
Då måste du veta hur
man rensar den.
187
00:13:43,237 --> 00:13:50,003
Det du ska göra, är att ta din kniv
och skära upp magen på den.
188
00:13:53,379 --> 00:13:55,779
- Vill du att jag ska sluta?
- Nej, jag mår bra. Fortsätt.
189
00:13:55,781 --> 00:13:58,081
Okej...du får inte skära
för djupt genom magen -
190
00:13:58,083 --> 00:14:00,683
- för då kommer blodet skvätta
över hela ditt ansikte.
191
00:14:04,139 --> 00:14:07,157
Herregud. Vad är det med er?
192
00:14:07,159 --> 00:14:10,776
Det är inte vårt fel. Våra pappor
gjorde aldrig nåt sånt här med oss.
193
00:14:10,778 --> 00:14:13,993
- Va? Aldrig?
- Min pappa var en antropolog.
194
00:14:13,995 --> 00:14:19,878
Hans enda far/son-tid var med ett 2000 år
gammalt skelett från en Etruskisk pojke.
195
00:14:19,880 --> 00:14:22,547
Jag hatade den ungen.
196
00:14:23,210 --> 00:14:26,278
Min tog bara med mig
till hans gynekologkontor.
197
00:14:26,280 --> 00:14:29,680
Det var så tråkigt att jag gned in
vaginalt glidmedel på mina skosulor -
198
00:14:29,682 --> 00:14:33,301
- och låtsades
att jag åkte skridskor.
199
00:14:36,356 --> 00:14:41,090
Min kvalitetstid med pappa bestod i
att tillbringa min uppväxt vid ett fönster -
200
00:14:41,092 --> 00:14:44,611
- och vänta på att han
skulle komma tillbaka.
201
00:14:46,031 --> 00:14:48,416
Okej, Howard vann.
202
00:14:49,552 --> 00:14:52,570
Vi kanske inte hade möjligheten att
göra det här när vi växte upp -
203
00:14:52,572 --> 00:14:56,472
- men nu finns det en pappa
som vill ta med dig på en fisketur.
204
00:14:56,474 --> 00:14:59,157
Du har rätt.
Jag borde göra det här.
205
00:14:59,159 --> 00:15:01,241
Bra. Här har du...
206
00:15:01,243 --> 00:15:04,542
Vad du ska göra nu är att
sticka tummen i halsen på den -
207
00:15:04,544 --> 00:15:07,045
- ta tag i inälvorna och dra.
208
00:15:09,706 --> 00:15:11,757
Då kör vi...
209
00:15:16,763 --> 00:15:20,415
Kolla, det är en hona.
Man ser alla äggen.
210
00:15:38,901 --> 00:15:44,504
Sheldon, vad skönt att du
är tillbaka. Det har blivit värre.
211
00:15:45,942 --> 00:15:49,260
Jag tror att jag
behöver ett bad till.
212
00:15:49,262 --> 00:15:51,446
Det är förvånande
att du säger så.
213
00:15:51,448 --> 00:15:55,215
Härom dagen var jag bekymrad
över att du inte tillfrisknade -
214
00:15:55,217 --> 00:16:00,283
- så när du sov, tog jag ett svalgprov
som jag lät odla i labbet.
215
00:16:00,285 --> 00:16:03,168
- Jaha?
- Jag har fått resultatet.
216
00:16:03,170 --> 00:16:06,305
Har du utvecklat något av
följande symptom?
217
00:16:06,307 --> 00:16:08,007
En växande näsa...
218
00:16:08,009 --> 00:16:12,845
...eller kanske en lätt
blåfärgning över kroppen?
219
00:16:12,847 --> 00:16:17,112
Även känt som en fullt
utvecklad: "ljuga sig blå"!
220
00:16:17,391 --> 00:16:19,241
Okej...
221
00:16:19,243 --> 00:16:21,292
Men jag var verkligen
sjuk i början.
222
00:16:21,294 --> 00:16:25,480
Det har bara varit så skönt
när du har tagit hand om mig.
223
00:16:25,898 --> 00:16:28,750
Det sårar mig att du
ljög för mig, Amy.
224
00:16:28,752 --> 00:16:31,487
Jag trodde att vår relation
var baserad på tillit -
225
00:16:31,489 --> 00:16:35,924
- och en ömsesidig beundran,
som väger över till min fördel.
226
00:16:36,226 --> 00:16:38,310
Jag känner mig hemsk över det här.
227
00:16:38,312 --> 00:16:42,661
Jag är ledsen att behöva säga det här,
men jag tror att något slags straff krävs -
228
00:16:42,663 --> 00:16:45,965
- för att avskräcka dig från den här
sortens beteende i framtiden.
229
00:16:45,967 --> 00:16:48,985
Det är väl inte mer än rättvist.
Vad föreslår du?
230
00:16:48,987 --> 00:16:53,086
I en perfekt värld skulle jag låsa fast
dig i en stupstock på Stora Torget.
231
00:16:54,026 --> 00:16:56,878
Det krävs antagligen ett
tillstånd för det.
232
00:16:59,031 --> 00:17:02,615
Du kan förbjuda mig att gå på
premiären av nästa Star Trak-film.
233
00:17:02,617 --> 00:17:05,668
Det känns överdrivet hårt.
234
00:17:06,706 --> 00:17:10,307
Du gav efter för en mänsklig svaghet.
Du dödade inte nån.
235
00:17:10,309 --> 00:17:17,227
Det är visserligen en smula gammaldags,
men min far brukade inte snåla med riset -
236
00:17:17,229 --> 00:17:22,696
- när min bror smög sig in i hans bil
och drack upp hans rese-whisky.
237
00:17:24,173 --> 00:17:27,575
Säger du att du vill
ge mig smisk?
238
00:17:29,712 --> 00:17:32,247
Jag vill inte...
239
00:17:33,333 --> 00:17:36,685
...men det känns som om du inte
har gett mig nåt val.
240
00:17:38,871 --> 00:17:41,089
Det är sant.
241
00:17:43,475 --> 00:17:47,245
Jag har varit en väldigt stygg flicka.
242
00:17:50,766 --> 00:17:54,285
Hej-hå, hej-hå,
vi till vårt fiske gå.
243
00:17:55,221 --> 00:17:56,788
Ska du ha på dig det där?
244
00:17:56,790 --> 00:18:00,956
Inte? Killen i sportaffären
sa att fiskare klär sig så här.
245
00:18:01,778 --> 00:18:04,012
I tecknade serier kanske.
246
00:18:05,364 --> 00:18:10,549
Önskar att jag hade vetat det innan jag
lade upp alla de där bilderna på Facebook.
247
00:18:11,670 --> 00:18:16,238
Okej, då åker vi. Jag vill gärna
skjuta lite ankor på morgonen.
248
00:18:16,240 --> 00:18:18,840
Vänta...ska vi skjuta saker nu också?
249
00:18:19,242 --> 00:18:21,577
Jag gillar att använda
stora patroner.
250
00:18:21,579 --> 00:18:26,462
Man kan inte äta dem efteråt,
men det är roligt att se dem explodera.
251
00:18:29,438 --> 00:18:32,522
Jag är smickrad över att
du bjöd med mig -
252
00:18:32,524 --> 00:18:37,258
- och jag vill verkligen
att du ska tycka om mig, men...
253
00:18:37,260 --> 00:18:41,646
...jag tror inte att den här resan
är sättet att göra det på.
254
00:18:41,648 --> 00:18:45,814
Och jag kan inte lämna tillbaka de här
sakerna om de är täckta av ankslamsor.
255
00:18:46,439 --> 00:18:50,623
- Varför gick du med på att följa med då?
- För att Bernadette tvingade mig.
256
00:18:50,625 --> 00:18:55,175
Jag försökte backa ur också.
Min fru sa att jag var tvungen att åka.
257
00:18:55,281 --> 00:18:59,799
Allvarligt? Tvingar din fru dig att göra saker?
Du är ju en stor, skrämmande polis.
258
00:18:59,801 --> 00:19:03,034
Du är en astronaut och din fru
tvingar dig att göra saker -
259
00:19:03,036 --> 00:19:06,087
- och hon är bara tre äpplen hög.
260
00:19:09,128 --> 00:19:11,146
Så vad gör vi nu?
261
00:19:11,148 --> 00:19:14,649
De förväntar sig att vi ska
åka bort över helgen.
262
00:19:19,989 --> 00:19:23,858
Det finns ett indiankasino
i närheten av Palm Springs.
263
00:19:24,660 --> 00:19:26,895
Kan du kasta tärning?
264
00:19:26,897 --> 00:19:29,497
Nej, men jag är inte främmande
för tärningsspel.
265
00:19:29,499 --> 00:19:33,668
Jag var Temple Beth-El
Hebrew-skolans Yatzy-mästare.
266
00:19:35,204 --> 00:19:37,222
Mazel tov.
267
00:19:38,790 --> 00:19:46,025
- Jag kan lära dig hur man spelar.
- Menar du det? Tack!
268
00:19:47,516 --> 00:19:52,751
- Säg Mike.
- Okej.
269
00:19:55,841 --> 00:20:01,558
Jösses, vi är visst gifta med
ett par riktiga kill-kastrerare, Mike.
270
00:20:01,560 --> 00:20:04,595
Det är min fru och min dotter
du pratar om.
271
00:20:06,802 --> 00:20:11,454
- Härliga tjejer.
- Så långt skulle jag inte sträcka mig.
272
00:20:21,865 --> 00:20:25,100
Är du redo att
ta emot ditt straff?
273
00:20:28,171 --> 00:20:29,588
Ett ögonblick...
274
00:20:29,590 --> 00:20:31,823
...jag vill sätta på lite musik.
275
00:20:32,542 --> 00:20:34,360
Varför då?
276
00:20:34,362 --> 00:20:38,929
Jag vill inte störa grannarna
när du uppfostrar mig.
277
00:20:44,471 --> 00:20:45,988
Då så...
278
00:20:45,990 --> 00:20:48,574
Lägg dig i mitt knä,
så sätter vi igång.
279
00:20:54,932 --> 00:20:57,116
Åh...hoppla.
280
00:20:57,418 --> 00:20:58,835
Ursäkta..?
281
00:20:58,837 --> 00:21:01,404
Det är inte meningen att du
ska tycka om det här.
282
00:21:02,006 --> 00:21:05,224
Då kanske du borde
smiska mig hårdare.
283
00:21:07,995 --> 00:21:10,927
Det kanske jag kommer göra också!
284
00:21:14,527 --> 00:21:19,527
Översatt och synkat av Citrusmoon