1 00:00:02,142 --> 00:00:06,195 Är någon av er bekymrad över Spiderman-signaturen? 2 00:00:06,497 --> 00:00:10,564 Varför bekymrar du dig över det? Det är ju din tredje favoritsignatur i tecknade serier. 3 00:00:10,566 --> 00:00:12,116 Det är det. Den kommer strax efter... 4 00:00:12,118 --> 00:00:15,852 Do do-do do-do, Inspector Gadget 5 00:00:15,854 --> 00:00:19,423 ...och Teenage Mutant Ninja Turtles 6 00:00:19,425 --> 00:00:23,241 - Heroes in a half-shell. - Turtle power! 7 00:00:23,243 --> 00:00:25,877 Men texten till Spiderman påstår det här: 8 00:00:25,879 --> 00:00:29,597 "Spiderman, Spiderman gör vadhelst en spindel kan." 9 00:00:29,599 --> 00:00:30,782 Ja...och? 10 00:00:30,784 --> 00:00:34,301 Jag kan komma på flera saker som Spiderman inte kan göra, som en spindel kan göra. 11 00:00:34,303 --> 00:00:37,170 Ett: krypa in i ens öra och dö. 12 00:00:37,612 --> 00:00:41,014 Två: lagligt lämna Guatemala utan ett pass. 13 00:00:41,882 --> 00:00:44,467 Tre: ha sex med en spindel. 14 00:00:44,953 --> 00:00:49,970 Kan vi byta ämne? Spindlar ger mig frysningar. 15 00:00:50,241 --> 00:00:55,442 - Det heter rysningar. - Jag vet, men det låter inte lika coolt. 16 00:00:57,363 --> 00:01:00,081 Hur som helst, jag tänkte att vi kunde ha en liten filmfestival ikväll. 17 00:01:00,083 --> 00:01:03,184 Temat: uppföljarna som tog kål på varumärket. 18 00:01:03,186 --> 00:01:08,621 Jaha...som Hajen 4, Indiana Jones 4, Daredevil 1. 19 00:01:09,994 --> 00:01:14,546 Miss Secret Agent 2. Jag menar... 20 00:01:14,548 --> 00:01:19,482 ...man vet att en film är dålig när inte ens min förortstjej, Sandy B, kan rädda den. 21 00:01:19,484 --> 00:01:21,468 Penny jobbar ikväll. Jag är med. 22 00:01:21,470 --> 00:01:25,287 Inte jag. Jag ska äta middag med Bernadette och hennes föräldrar. 23 00:01:25,289 --> 00:01:27,739 Kul. Vi vet ju hur mycket du älskar det. 24 00:01:27,741 --> 00:01:31,407 Det är rena tortyren. Speciellt med hennes pappa. Vi har ingenting gemensamt. 25 00:01:31,409 --> 00:01:34,226 Vet du vad jag brukar göra när jag tvingas prata med dem - 26 00:01:34,228 --> 00:01:37,196 - som står under mig på den intellektuella stegen? 27 00:01:37,198 --> 00:01:43,265 Jag tar upp ett intressant ämne, som skillnaden mellan Spiderman och spindlar. 28 00:01:44,778 --> 00:01:47,429 Tack, Sheldon. Jag testar den med min svärfar. 29 00:01:47,431 --> 00:01:49,680 Nej, du kan inte använda den. Den är min! 30 00:01:49,682 --> 00:01:51,782 Försök bryta isen med den här istället: 31 00:01:51,784 --> 00:01:57,485 I motsats till vanlig folktro, så finns det ingen plats i kontinentala USA, Alaska or Hawaii - 32 00:01:57,487 --> 00:02:02,688 - varifrån man kan gräva sig genom jordens medelpunkt och hamna i Kina. 33 00:02:03,531 --> 00:02:05,248 Perfekt, tack. 34 00:02:05,950 --> 00:02:09,200 Du får inte använda den heller förresten. Den är alldeles för bra. Ledsen. 35 00:02:09,202 --> 00:02:11,486 Du då, Sheldon? Har du några planer för kvällen? 36 00:02:11,489 --> 00:02:15,456 Sorgligt nog har jag det. Amy ska ta med mig till en minnesgudstjänst. 37 00:02:15,458 --> 00:02:18,175 Den är tillägnad en av hennes kollegor, som är av asiatiskt ursprung - 38 00:02:18,177 --> 00:02:20,778 - så jag planerar att öppna mina konversationer med att - 39 00:02:20,780 --> 00:02:23,881 - stilla påpeka att det inte spelar någon roll hur djup de än gräver hans grav... 40 00:02:23,883 --> 00:02:27,618 ...han kommer ändå aldrig ta sig tillbaka till Kina. 41 00:02:28,689 --> 00:02:31,190 Det borde lätta upp stämningen. 42 00:02:31,192 --> 00:02:35,358 Vad kan jag säga? Jag står för festen i jordfästningen. 43 00:03:05,121 --> 00:03:07,623 Amy. Amy. 44 00:03:07,625 --> 00:03:09,975 Ja, just det...begravning. 45 00:03:09,977 --> 00:03:11,811 Amy. 46 00:03:13,997 --> 00:03:15,781 Hej, Sheldon. 47 00:03:15,783 --> 00:03:17,933 Jag får inte ha på mig min Silversurfarn-slips - 48 00:03:17,935 --> 00:03:20,919 - men du kan ha på dig en badrock? 49 00:03:20,921 --> 00:03:23,455 Jag tror att jag är för sjuk för att gå på begravningen. 50 00:03:23,457 --> 00:03:26,140 Är du sjuk? Stackars liten. 51 00:03:26,142 --> 00:03:27,858 Nåväl, vi ses. 52 00:03:28,328 --> 00:03:31,380 Sheldon, ska du inte ta hand om mig? 53 00:03:31,382 --> 00:03:34,964 Jag? Nej, jag är inte den sortens doktor. 54 00:03:35,802 --> 00:03:38,370 Men vårt relationskontrakt stipulerar tydligt - 55 00:03:38,372 --> 00:03:41,423 - att när en av oss är sjuk, så måste den andra ta hand om den. 56 00:03:41,425 --> 00:03:43,776 Jaha, jag förstår att du är förvirrad. 57 00:03:43,778 --> 00:03:46,362 Intentionen bakom den klausulen - 58 00:03:46,364 --> 00:03:50,649 - var att tvinga dig att ta hand om mig, när jag är sjuk. 59 00:03:50,651 --> 00:03:53,702 När du mår bättre, kommer du se det roliga i det. 60 00:03:57,074 --> 00:03:59,391 Glöm det. God natt, Sheldon. 61 00:04:09,286 --> 00:04:13,155 Amy...Amy...Amy. 62 00:04:14,758 --> 00:04:18,609 Jag har skriftligt förbundit mig att ta hand om dig i situationer som den här. 63 00:04:18,611 --> 00:04:23,028 Dessutom är du min flickvän och jag bryr mig om ditt välmående. 64 00:04:24,834 --> 00:04:27,351 - Tack, Sheldon. - Ingen orsak. 65 00:04:27,353 --> 00:04:29,586 Låt oss få det här överstökat nu. 66 00:04:42,385 --> 00:04:45,919 - Så hur har du haft det? - Okej. 67 00:04:45,940 --> 00:04:47,723 Bra. 68 00:04:47,725 --> 00:04:49,942 Okej är bra. 69 00:04:58,668 --> 00:05:02,269 - Hur känns det att vara pensionerad? - Det är okej. 70 00:05:03,974 --> 00:05:05,907 Jag anar ett tema. 71 00:05:11,114 --> 00:05:16,152 Har du någonsin funderat över Spiderman-signaturen? 72 00:05:17,487 --> 00:05:19,922 Hur går det med maten? 73 00:05:20,124 --> 00:05:22,274 Jag har precis ställt den i ugnen. Det kommer dröja ett tag. 74 00:05:22,276 --> 00:05:25,359 Jag gillar blodig kyckling. Vi äter nu. 75 00:05:25,880 --> 00:05:27,863 Man kan dö. 76 00:05:31,435 --> 00:05:33,636 Dödad av kyckling. 77 00:05:33,638 --> 00:05:37,189 Det är bara hönshjärnor som dör på det sättet. 78 00:05:41,962 --> 00:05:45,429 - Här får en öl till, älskling. - Tack. 79 00:05:45,431 --> 00:05:49,850 Mrs. Rostenkowski, ni tog ju en resa till Grand Canyon. 80 00:05:49,852 --> 00:05:53,618 - Hur var det? - Det var bra. 81 00:05:57,811 --> 00:06:00,746 Jag hade ingen aning om att du var den pratsamme. 82 00:06:08,488 --> 00:06:14,377 39 grader. Precis som för en halvtimma sen. 83 00:06:14,379 --> 00:06:17,380 Det är som om du inte ens försöker bli frisk. 84 00:06:19,849 --> 00:06:22,701 Sheldon, man blir inte frisk från influensa på en halvtimma. 85 00:06:22,703 --> 00:06:24,720 Inte med den attityden. 86 00:06:25,823 --> 00:06:30,142 Jag måste säga att jag tycker att du brister i ditt uppträdande. 87 00:06:30,144 --> 00:06:33,845 Jag är ledsen. Jag vill bara att du ska bli frisk så snabbt som möjligt. 88 00:06:33,847 --> 00:06:37,315 Låt mig ställa en fråga med det målet i sikte. 89 00:06:37,317 --> 00:06:41,369 - Tror du på placeboeffekten? - Naturligtvis. 90 00:06:41,371 --> 00:06:45,287 Det finns många studier som bevisar dess riktighet. - Bra! 91 00:06:45,289 --> 00:06:48,988 Det här kanske ser ut som en minttablett... 92 00:06:50,280 --> 00:06:54,850 ...men i själva verket är det en kraftfull medicin, speciellt designad - 93 00:06:54,852 --> 00:06:58,720 - att både bota din sjukdom och ge dig en fräsch andedräkt. 94 00:06:58,722 --> 00:07:03,890 Sheldon, det där hjälper inte. Varför låter du mig inte bara vila? 95 00:07:03,892 --> 00:07:07,158 Hur kan du sova? Jag är ju inte klar med att få dig att må bättre. 96 00:07:07,160 --> 00:07:10,295 Jag måste ju lägga en kall handduk på din panna - 97 00:07:10,297 --> 00:07:14,349 - sjunga för dig och smörja in din bröstkorg med Vaporub. 98 00:07:21,511 --> 00:07:25,513 Vill du smörja in nåt på min bröstkorg? 99 00:07:25,515 --> 00:07:27,216 Ja. 100 00:07:27,218 --> 00:07:29,235 Över hela... 101 00:07:32,891 --> 00:07:35,324 Vi kanske borde börja med det. 102 00:07:36,610 --> 00:07:40,195 Äntligen tar du ditt ansvar som patient. 103 00:07:49,939 --> 00:07:54,176 Du kan känna att det pirrar lite. 104 00:07:54,578 --> 00:07:57,196 Det räknar jag med. 105 00:08:03,836 --> 00:08:07,821 - Okej, hugg in. - Ett ögonblick. 106 00:08:08,992 --> 00:08:16,893 Herre, välsigna dessa gåvor som vi fått genom Din försorg. I Jesu namn. Amen. 107 00:08:19,001 --> 00:08:22,253 Du tog orden ur munnen på mig. 108 00:08:24,040 --> 00:08:26,408 Har du fiskat det senaste, pappa? 109 00:08:26,410 --> 00:08:30,560 - Jag ska ut nästa helg. - Jaha, tycker du om att fiska? 110 00:08:30,564 --> 00:08:33,048 Ja. 111 00:08:35,351 --> 00:08:38,437 Visst, det hörs ju på dig. 112 00:08:38,939 --> 00:08:43,359 Om han inte tyckte om det, så skulle han inte göra det. 113 00:08:44,361 --> 00:08:49,462 Vet du...jag tänkte inte på det. Hjälp mig. 114 00:08:50,434 --> 00:08:53,134 Pappa, du kanske kan ta med dig Howard och fiska nån gång? 115 00:08:53,136 --> 00:08:55,153 Så får ni en chans att lära känna varandra bättre. 116 00:08:55,155 --> 00:08:58,072 Nej, nej... Vi känner varandra bra nog. 117 00:08:58,075 --> 00:09:01,293 Han har pratat hål i huvudet på mig hela kvällen. 118 00:09:01,295 --> 00:09:04,478 Howie, jag tror att du skulle tycka att det var roligt. 119 00:09:06,849 --> 00:09:09,468 Visst, du kan hänga på. 120 00:09:09,470 --> 00:09:13,052 Underbart. Mina två favoritkillar, ute och fiskar. 121 00:09:13,054 --> 00:09:17,754 Vänta lite...Bernie, nästa helg har vi ju den där grejen. 122 00:09:17,828 --> 00:09:21,577 - Vilken grej? - Du vet...grejen. 123 00:09:21,949 --> 00:09:26,015 Jaha, den grejen. Jag ställde in den grejen. 124 00:09:27,036 --> 00:09:30,020 Okej, då är det bestämt. Du och jag ska ut och fiska. 125 00:09:30,022 --> 00:09:33,055 Underbart. Tack för hjälpen. 126 00:09:35,195 --> 00:09:38,862 Jag har aldrig fiskat. Det kommer sluta med katastrof. 127 00:09:38,864 --> 00:09:42,465 Om du inte vill se dum ut när du försöker dig på nåt så borde du öva. 128 00:09:42,467 --> 00:09:45,585 Vet du hur många Biff Wellington jag var tvungen att laga till - 129 00:09:45,587 --> 00:09:47,820 - innan jag bjöd hem er? 130 00:09:48,108 --> 00:09:54,875 Jag kan ge dig en ledtråd: man kan se dem här, här...och här. 131 00:09:57,517 --> 00:09:59,017 Raj har nog rätt. 132 00:09:59,019 --> 00:10:01,136 Du borde hitta någon som kan ge dig lite tips. 133 00:10:01,138 --> 00:10:02,954 Är det nån av er som kan fiska? 134 00:10:02,956 --> 00:10:05,857 Nej. 135 00:10:05,859 --> 00:10:09,775 Men om du fångar en, så kan jag ångkoka den i bananblad. 136 00:10:10,647 --> 00:10:14,864 Kom igen...vi måste ju känna nån som kan nåt om manliga saker. 137 00:10:18,421 --> 00:10:20,289 Va'e're om? 138 00:10:28,775 --> 00:10:34,493 - Steg ett: maskar. - Blää! 139 00:10:36,215 --> 00:10:40,200 Okej, "blää" är nåt du inte vill säga framför din svärfar. 140 00:10:40,202 --> 00:10:43,486 Precis som "äckligt" och "bort med det". 141 00:10:44,107 --> 00:10:46,857 - Plocka upp en. - Allvarligt? 142 00:10:46,859 --> 00:10:48,643 Du måste göra det när du fiskar. 143 00:10:49,113 --> 00:10:51,279 Okej. 144 00:10:54,484 --> 00:10:55,768 Vad väntar du på? 145 00:10:55,770 --> 00:10:59,771 Jag vet inte...att de ska dö av naturliga orsaker? 146 00:10:59,973 --> 00:11:03,608 Plocka upp en mask och sätt den på kroken. 147 00:11:04,577 --> 00:11:06,445 Okej. 148 00:11:17,340 --> 00:11:18,924 Sådär... 149 00:11:18,926 --> 00:11:23,709 Jag är ingen expert, men jag tror att kroken måste gå igenom masken. 150 00:11:23,711 --> 00:11:25,628 Okej då... 151 00:11:25,630 --> 00:11:30,180 Ledsen, herr Mask. Mats...Masken Mats. 152 00:11:30,420 --> 00:11:34,070 Döp den inte. Bara kör kroken genom ansiktet. 153 00:11:35,408 --> 00:11:38,276 - Du klarar det här, kompis. - Ja...kom igen, Howard. Kroka masken. 154 00:11:38,278 --> 00:11:40,045 Du klarar det. 155 00:11:40,047 --> 00:11:43,979 Helt perfekt. Cheerleadning - precis som riktiga män. 156 00:11:46,202 --> 00:11:52,287 "Och kontrollgruppen uppvisade signifikant färre genetiska avvikelser" - 157 00:11:52,359 --> 00:11:56,161 - "men på grund av felaktigheter i experimentets utförande" - 158 00:11:56,163 --> 00:12:02,847 - "relaterat till miljö och diet, så levde de utan slutglitigt resultat i alla sina dagar". Slut. 159 00:12:03,237 --> 00:12:06,420 Den var jättebra. Smörj in min bröstkorg igen. 160 00:12:07,458 --> 00:12:10,640 Nej, du behöver ta dig en tupplur. 161 00:12:10,642 --> 00:12:14,177 Av någon anledning blir du alldeles till dig av Vaporubben. 162 00:12:16,482 --> 00:12:17,883 Hur mår stackaren? 163 00:12:17,885 --> 00:12:20,902 Jodå, jag lever... Tack för att du frågade. 164 00:12:21,738 --> 00:12:24,905 Okej, Amy. Jag tog med lite medicin som vi har jobbat med i labbet. 165 00:12:24,907 --> 00:12:27,324 Den här har visat sig fungera bra mot förstoppning - 166 00:12:27,326 --> 00:12:30,109 - men det finns en viss risk att den kan få dina tårar att bränna som syra - 167 00:12:30,111 --> 00:12:32,394 - så om du tar den...glada tankar! 168 00:12:34,167 --> 00:12:36,385 Jag fyller ett lugnande bad åt dig. 169 00:12:36,387 --> 00:12:40,137 - Var är din badtermometer? - Jag har ingen badtermometer. 170 00:12:40,139 --> 00:12:45,622 Okej...då får det väl bli ett nervpåfrestande bad av obestämd temperatur istället. 171 00:12:47,030 --> 00:12:49,131 Det här är ett väldigt bra slemlösande medel. 172 00:12:49,133 --> 00:12:54,733 Fast en del försökspersoner rapporterade att de avsöndrade mjölk när de hörde musik. 173 00:12:55,087 --> 00:12:56,722 Okej, så här ligger det till... 174 00:12:56,724 --> 00:12:58,657 Jag behöver inte din medicin. Jag är inte sjuk. 175 00:12:58,659 --> 00:13:01,791 - Jag förstår inte. - Jag blev frisk för två dagar sen. 176 00:13:01,793 --> 00:13:05,244 Det har bara varit så skönt när Sheldon har tagit hand om mig. 177 00:13:05,246 --> 00:13:08,396 - Så du har bara ljugit för honom? - Ser du det där i min näsa? 178 00:13:08,398 --> 00:13:10,515 Gummimassa. 179 00:13:11,537 --> 00:13:16,739 Jag vill inte verka dömande, men det är sånt här som galningar sysslar med. 180 00:13:18,277 --> 00:13:19,745 Okej. 181 00:13:19,747 --> 00:13:21,380 Jag ska berätta för honom. 182 00:13:21,382 --> 00:13:26,565 Amy, är du stark nog att bada ensam eller behöver du min hjälp? 183 00:13:29,538 --> 00:13:31,756 Jag berättar för honom i morgon. 184 00:13:33,081 --> 00:13:35,081 Mamma behöver ett bad. 185 00:13:38,031 --> 00:13:41,383 Låt oss anta att du på nåt mirakulöst sätt lyckas fånga en fisk. 186 00:13:41,385 --> 00:13:43,235 Då måste du veta hur man rensar den. 187 00:13:43,237 --> 00:13:50,003 Det du ska göra, är att ta din kniv och skära upp magen på den. 188 00:13:53,379 --> 00:13:55,779 - Vill du att jag ska sluta? - Nej, jag mår bra. Fortsätt. 189 00:13:55,781 --> 00:13:58,081 Okej...du får inte skära för djupt genom magen - 190 00:13:58,083 --> 00:14:00,683 - för då kommer blodet skvätta över hela ditt ansikte. 191 00:14:04,139 --> 00:14:07,157 Herregud. Vad är det med er? 192 00:14:07,159 --> 00:14:10,776 Det är inte vårt fel. Våra pappor gjorde aldrig nåt sånt här med oss. 193 00:14:10,778 --> 00:14:13,993 - Va? Aldrig? - Min pappa var en antropolog. 194 00:14:13,995 --> 00:14:19,878 Hans enda far/son-tid var med ett 2000 år gammalt skelett från en Etruskisk pojke. 195 00:14:19,880 --> 00:14:22,547 Jag hatade den ungen. 196 00:14:23,210 --> 00:14:26,278 Min tog bara med mig till hans gynekologkontor. 197 00:14:26,280 --> 00:14:29,680 Det var så tråkigt att jag gned in vaginalt glidmedel på mina skosulor - 198 00:14:29,682 --> 00:14:33,301 - och låtsades att jag åkte skridskor. 199 00:14:36,356 --> 00:14:41,090 Min kvalitetstid med pappa bestod i att tillbringa min uppväxt vid ett fönster - 200 00:14:41,092 --> 00:14:44,611 - och vänta på att han skulle komma tillbaka. 201 00:14:46,031 --> 00:14:48,416 Okej, Howard vann. 202 00:14:49,552 --> 00:14:52,570 Vi kanske inte hade möjligheten att göra det här när vi växte upp - 203 00:14:52,572 --> 00:14:56,472 - men nu finns det en pappa som vill ta med dig på en fisketur. 204 00:14:56,474 --> 00:14:59,157 Du har rätt. Jag borde göra det här. 205 00:14:59,159 --> 00:15:01,241 Bra. Här har du... 206 00:15:01,243 --> 00:15:04,542 Vad du ska göra nu är att sticka tummen i halsen på den - 207 00:15:04,544 --> 00:15:07,045 - ta tag i inälvorna och dra. 208 00:15:09,706 --> 00:15:11,757 Då kör vi... 209 00:15:16,763 --> 00:15:20,415 Kolla, det är en hona. Man ser alla äggen. 210 00:15:38,901 --> 00:15:44,504 Sheldon, vad skönt att du är tillbaka. Det har blivit värre. 211 00:15:45,942 --> 00:15:49,260 Jag tror att jag behöver ett bad till. 212 00:15:49,262 --> 00:15:51,446 Det är förvånande att du säger så. 213 00:15:51,448 --> 00:15:55,215 Härom dagen var jag bekymrad över att du inte tillfrisknade - 214 00:15:55,217 --> 00:16:00,283 - så när du sov, tog jag ett svalgprov som jag lät odla i labbet. 215 00:16:00,285 --> 00:16:03,168 - Jaha? - Jag har fått resultatet. 216 00:16:03,170 --> 00:16:06,305 Har du utvecklat något av följande symptom? 217 00:16:06,307 --> 00:16:08,007 En växande näsa... 218 00:16:08,009 --> 00:16:12,845 ...eller kanske en lätt blåfärgning över kroppen? 219 00:16:12,847 --> 00:16:17,112 Även känt som en fullt utvecklad: "ljuga sig blå"! 220 00:16:17,391 --> 00:16:19,241 Okej... 221 00:16:19,243 --> 00:16:21,292 Men jag var verkligen sjuk i början. 222 00:16:21,294 --> 00:16:25,480 Det har bara varit så skönt när du har tagit hand om mig. 223 00:16:25,898 --> 00:16:28,750 Det sårar mig att du ljög för mig, Amy. 224 00:16:28,752 --> 00:16:31,487 Jag trodde att vår relation var baserad på tillit - 225 00:16:31,489 --> 00:16:35,924 - och en ömsesidig beundran, som väger över till min fördel. 226 00:16:36,226 --> 00:16:38,310 Jag känner mig hemsk över det här. 227 00:16:38,312 --> 00:16:42,661 Jag är ledsen att behöva säga det här, men jag tror att något slags straff krävs - 228 00:16:42,663 --> 00:16:45,965 - för att avskräcka dig från den här sortens beteende i framtiden. 229 00:16:45,967 --> 00:16:48,985 Det är väl inte mer än rättvist. Vad föreslår du? 230 00:16:48,987 --> 00:16:53,086 I en perfekt värld skulle jag låsa fast dig i en stupstock på Stora Torget. 231 00:16:54,026 --> 00:16:56,878 Det krävs antagligen ett tillstånd för det. 232 00:16:59,031 --> 00:17:02,615 Du kan förbjuda mig att gå på premiären av nästa Star Trak-film. 233 00:17:02,617 --> 00:17:05,668 Det känns överdrivet hårt. 234 00:17:06,706 --> 00:17:10,307 Du gav efter för en mänsklig svaghet. Du dödade inte nån. 235 00:17:10,309 --> 00:17:17,227 Det är visserligen en smula gammaldags, men min far brukade inte snåla med riset - 236 00:17:17,229 --> 00:17:22,696 - när min bror smög sig in i hans bil och drack upp hans rese-whisky. 237 00:17:24,173 --> 00:17:27,575 Säger du att du vill ge mig smisk? 238 00:17:29,712 --> 00:17:32,247 Jag vill inte... 239 00:17:33,333 --> 00:17:36,685 ...men det känns som om du inte har gett mig nåt val. 240 00:17:38,871 --> 00:17:41,089 Det är sant. 241 00:17:43,475 --> 00:17:47,245 Jag har varit en väldigt stygg flicka. 242 00:17:50,766 --> 00:17:54,285 Hej-hå, hej-hå, vi till vårt fiske gå. 243 00:17:55,221 --> 00:17:56,788 Ska du ha på dig det där? 244 00:17:56,790 --> 00:18:00,956 Inte? Killen i sportaffären sa att fiskare klär sig så här. 245 00:18:01,778 --> 00:18:04,012 I tecknade serier kanske. 246 00:18:05,364 --> 00:18:10,549 Önskar att jag hade vetat det innan jag lade upp alla de där bilderna på Facebook. 247 00:18:11,670 --> 00:18:16,238 Okej, då åker vi. Jag vill gärna skjuta lite ankor på morgonen. 248 00:18:16,240 --> 00:18:18,840 Vänta...ska vi skjuta saker nu också? 249 00:18:19,242 --> 00:18:21,577 Jag gillar att använda stora patroner. 250 00:18:21,579 --> 00:18:26,462 Man kan inte äta dem efteråt, men det är roligt att se dem explodera. 251 00:18:29,438 --> 00:18:32,522 Jag är smickrad över att du bjöd med mig - 252 00:18:32,524 --> 00:18:37,258 - och jag vill verkligen att du ska tycka om mig, men... 253 00:18:37,260 --> 00:18:41,646 ...jag tror inte att den här resan är sättet att göra det på. 254 00:18:41,648 --> 00:18:45,814 Och jag kan inte lämna tillbaka de här sakerna om de är täckta av ankslamsor. 255 00:18:46,439 --> 00:18:50,623 - Varför gick du med på att följa med då? - För att Bernadette tvingade mig. 256 00:18:50,625 --> 00:18:55,175 Jag försökte backa ur också. Min fru sa att jag var tvungen att åka. 257 00:18:55,281 --> 00:18:59,799 Allvarligt? Tvingar din fru dig att göra saker? Du är ju en stor, skrämmande polis. 258 00:18:59,801 --> 00:19:03,034 Du är en astronaut och din fru tvingar dig att göra saker - 259 00:19:03,036 --> 00:19:06,087 - och hon är bara tre äpplen hög. 260 00:19:09,128 --> 00:19:11,146 Så vad gör vi nu? 261 00:19:11,148 --> 00:19:14,649 De förväntar sig att vi ska åka bort över helgen. 262 00:19:19,989 --> 00:19:23,858 Det finns ett indiankasino i närheten av Palm Springs. 263 00:19:24,660 --> 00:19:26,895 Kan du kasta tärning? 264 00:19:26,897 --> 00:19:29,497 Nej, men jag är inte främmande för tärningsspel. 265 00:19:29,499 --> 00:19:33,668 Jag var Temple Beth-El Hebrew-skolans Yatzy-mästare. 266 00:19:35,204 --> 00:19:37,222 Mazel tov. 267 00:19:38,790 --> 00:19:46,025 - Jag kan lära dig hur man spelar. - Menar du det? Tack! 268 00:19:47,516 --> 00:19:52,751 - Säg Mike. - Okej. 269 00:19:55,841 --> 00:20:01,558 Jösses, vi är visst gifta med ett par riktiga kill-kastrerare, Mike. 270 00:20:01,560 --> 00:20:04,595 Det är min fru och min dotter du pratar om. 271 00:20:06,802 --> 00:20:11,454 - Härliga tjejer. - Så långt skulle jag inte sträcka mig. 272 00:20:21,865 --> 00:20:25,100 Är du redo att ta emot ditt straff? 273 00:20:28,171 --> 00:20:29,588 Ett ögonblick... 274 00:20:29,590 --> 00:20:31,823 ...jag vill sätta på lite musik. 275 00:20:32,542 --> 00:20:34,360 Varför då? 276 00:20:34,362 --> 00:20:38,929 Jag vill inte störa grannarna när du uppfostrar mig. 277 00:20:44,471 --> 00:20:45,988 Då så... 278 00:20:45,990 --> 00:20:48,574 Lägg dig i mitt knä, så sätter vi igång. 279 00:20:54,932 --> 00:20:57,116 Åh...hoppla. 280 00:20:57,418 --> 00:20:58,835 Ursäkta..? 281 00:20:58,837 --> 00:21:01,404 Det är inte meningen att du ska tycka om det här. 282 00:21:02,006 --> 00:21:05,224 Då kanske du borde smiska mig hårdare. 283 00:21:07,995 --> 00:21:10,927 Det kanske jag kommer göra också! 284 00:21:14,527 --> 00:21:19,527 Översatt och synkat av Citrusmoon