1
00:00:02,443 --> 00:00:06,496
Có đứa nào thấy khó chịu với
ca khúc chủ đề Người Nhện ko?
2
00:00:06,498 --> 00:00:08,665
Sao mày lại thấy khó chịu?
3
00:00:08,667 --> 00:00:10,984
Đó là ca khúc chủ đề phim hoạt hình yêu thích thứ 3 của mày mà
4
00:00:10,986 --> 00:00:12,636
Đúng thế, xếp sau
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,672
♪ Do do-do do-do,
Inspector Gadget... ♪
6
00:00:16,624 --> 00:00:19,793
...and ♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
7
00:00:19,795 --> 00:00:21,211
♪ Heroes in a half-shell
8
00:00:21,213 --> 00:00:23,730
♪ Turtle power!
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,566
Nhưng lời nhạc của Người Nhện cho rằng
10
00:00:26,568 --> 00:00:29,886
"Người Nhện, Người Nhện,
làm được mọi thứ 1 con nhện có thể làm"
11
00:00:29,888 --> 00:00:31,271
Ừ, thì sao?
12
00:00:31,273 --> 00:00:33,390
Tao có thể nghĩ đến cả đống thứ
Người Nhện ko thể làm
13
00:00:33,392 --> 00:00:35,092
nhưng nhện có thể làm đấy.
14
00:00:35,094 --> 00:00:37,561
Một: Bò vào tai mày và chết ở trỏng.
15
00:00:38,613 --> 00:00:41,515
Hai: Xuất cảnh hợp pháp ở Guatemala mà ko cần hộ chiếu.
16
00:00:42,483 --> 00:00:44,868
Ba: Làm tình với con nhện khác
17
00:00:46,154 --> 00:00:47,371
Đổi chủ đề đi tụi bây?
18
00:00:47,373 --> 00:00:50,240
Mấy con nhện làm tao thấy "lợn rợn"
19
00:00:50,242 --> 00:00:53,043
Là "rờn rợn"
20
00:00:53,045 --> 00:00:56,246
Tao biết, nhưng thế nghe kì thị tiếng Do Thái quá.
21
00:00:57,364 --> 00:00:58,582
Dù sao thì, tao đã nghĩ
22
00:00:58,584 --> 00:01:00,667
về việc tụi mình có thể mở 1 lễ hội phim nho nhỏ vào tối nay
23
00:01:00,669 --> 00:01:03,670
Chủ đề: Những bộ phim giết chết cả 1 series phim.
24
00:01:03,672 --> 00:01:04,938
25
00:01:04,940 --> 00:01:08,475
Như Jaws 4, Indiana Jones 4,
Daredevil 1.
26
00:01:09,595 --> 00:01:14,147
Hoa Hậu FBI 2:
Armed and Fabulous.
27
00:01:14,149 --> 00:01:16,483
Ý tao là, mày biết đó là 1 bộ phim dở
28
00:01:16,485 --> 00:01:19,186
khi cô bạn tâm giao Sandy B (Sandra Bullock)
ko thể cứu vãn nó.
29
00:01:19,188 --> 00:01:22,272
Tối nay Penny đi làm, tao tham gia.
30
00:01:22,274 --> 00:01:24,091
Tao cáo lui. Tối nay tao ăn tối
31
00:01:24,093 --> 00:01:25,892
với Bernadette và bố mẹ cô ấy.
32
00:01:25,894 --> 00:01:27,944
Vui nhỉ. Tụi tao biết mày thích chuyện đó lắm.
33
00:01:27,946 --> 00:01:28,912
Như tra tấn vậy.
34
00:01:28,914 --> 00:01:30,414
Đặc biệt là với bố vợ
35
00:01:30,416 --> 00:01:31,915
Tụi tao chẳng có gì giống nhau cả.
36
00:01:31,917 --> 00:01:34,734
Mày biết tao thích làm gì
khi tao buộc phải nói chuyện
37
00:01:34,736 --> 00:01:37,704
với những người có trí tuệ kém cỏi hơn tao ko?
38
00:01:37,706 --> 00:01:39,873
Tao khơi ra 1 chủ đề thú vị
39
00:01:39,875 --> 00:01:44,177
như "sự khác nhau giữa Người Nhện và nhện"
40
00:01:45,579 --> 00:01:46,630
Cảm ơn mày, Sheldon.
41
00:01:46,632 --> 00:01:48,265
Tao sẽ thử chủ đề đó với ông bố vợ.
42
00:01:48,267 --> 00:01:49,516
Ko, mày ko được xài chủ đề đó.
43
00:01:49,518 --> 00:01:50,517
Chủ đề đó của tao.
44
00:01:50,519 --> 00:01:52,219
Thử cái này đi.
45
00:01:52,221 --> 00:01:55,222
Mặc dù đây là kiến thức cơ bản,
nhưng ko có chuyện
46
00:01:55,224 --> 00:01:57,924
từ lục địa của Mỹ,
Alaska hay Hawaii gì đó
47
00:01:57,926 --> 00:02:00,927
có thể đào thẳng xuống tâm trái đất
48
00:02:00,929 --> 00:02:02,428
và xuyên tới Trung Quốc đâu.
49
00:02:04,232 --> 00:02:05,949
Dạ, cảm ơn anh.
50
00:02:05,951 --> 00:02:07,701
Thực ra, mày cũng ko được lấy câu đó.
51
00:02:07,703 --> 00:02:09,035
Câu đó quá hay. Xin lỗi.
52
00:02:09,620 --> 00:02:10,604
Còn mày thì sao, Sheldon?
53
00:02:10,606 --> 00:02:11,788
Tối nay có kế hoạch gì ko?
54
00:02:11,790 --> 00:02:13,457
Buồn thay là có.
55
00:02:13,459 --> 00:02:15,842
Amy sẽ dẫn tao đi dự đám tang
56
00:02:15,844 --> 00:02:17,561
Một trong những đồng nghiệp của cô ấy
57
00:02:17,563 --> 00:02:20,964
là dân châu Á, vì thế tao đã
chuẩn bị lời để mở đầu câu chuyện bằng
58
00:02:20,966 --> 00:02:23,467
việc tình cờ nhận xét về chuyện
59
00:02:23,469 --> 00:02:27,504
"dù cái huyệt của anh ta sâu cỡ nào
cũng ko có đường lui về Trung Quốc đâu"
60
00:02:29,290 --> 00:02:31,791
Câu đó chắc làm bừng sáng tâm trạng lắm hen.
61
00:02:31,793 --> 00:02:32,859
Biết nói chi đây?
62
00:02:32,861 --> 00:02:34,895
Tao thêm chút "hài hước" vào từ "đám tang" mà
("fun" in funeral)
63
00:02:35,963 --> 00:02:39,516
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
64
00:02:39,518 --> 00:02:42,853
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
65
00:02:42,855 --> 00:02:44,488
♪ The Earth began to cool
66
00:02:44,490 --> 00:02:47,023
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
67
00:02:47,025 --> 00:02:49,709
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
68
00:02:49,711 --> 00:02:52,362
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
69
00:02:52,364 --> 00:02:54,281
♪ That all started
with a big bang ♪
70
00:02:54,283 --> 00:02:56,233
♪ Bang! ♪
71
00:02:56,258 --> 00:03:00,258
♪ The Big Bang Theory 6x10 ♪
The Fish Guts Displacement
Original Air Date on Decxember 6, 2012
72
00:03:00,283 --> 00:03:04,283
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
73
00:03:04,722 --> 00:03:07,724
Amy. Amy.
74
00:03:07,726 --> 00:03:10,276
Ờ quên, đám tang.
75
00:03:10,278 --> 00:03:12,112
Amy.
76
00:03:13,998 --> 00:03:15,782
Chào anh, Sheldon.
77
00:03:15,784 --> 00:03:18,234
Anh ko được phép đeo cà vạt Silver Surfer
(nhân vật trong Fantasic 4)
78
00:03:18,236 --> 00:03:20,920
mà em lại có thể mặc áo choàng tắm sao?
79
00:03:20,922 --> 00:03:23,256
Em nghĩ em bệnh rồi, ko đi dự đám tang được.
80
00:03:23,258 --> 00:03:24,741
Em bệnh à?
81
00:03:24,743 --> 00:03:26,209
Tội thế.
82
00:03:26,211 --> 00:03:27,427
Tạm biệt.
83
00:03:28,929 --> 00:03:31,381
Sheldon, anh ko chăm sóc em à?
84
00:03:31,383 --> 00:03:32,465
Anh á?
85
00:03:32,467 --> 00:03:35,301
Ko. Anh có phải bác sĩ đâu.
86
00:03:35,303 --> 00:03:38,271
Nhưng hiệp ước hẹn hò của tụi mình đã nói rõ
87
00:03:38,273 --> 00:03:41,424
là khi 1 trong 2 đứa bị bệnh,
đứa còn lại phải chăm sóc mà.
88
00:03:41,426 --> 00:03:43,777
Ồ, anh hiểu sự nhầm lẫn ở đây rồi.
89
00:03:43,779 --> 00:03:46,563
Ko, ẩn ý của câu đó
90
00:03:46,565 --> 00:03:50,950
là buộc "em" phải chăm sóc "anh" khi "anh" bệnh.
91
00:03:50,952 --> 00:03:53,703
Khi nào khỏe hơn, em sẽ nghĩ nó thật hài hước.
92
00:03:57,575 --> 00:03:59,492
Thôi khỏi đi. Ngủ ngon, Sheldon.
93
00:04:09,587 --> 00:04:13,456
Amy. Amy. Amy.
94
00:04:15,459 --> 00:04:16,810
Anh đã cam kết bằng văn bản là
95
00:04:16,812 --> 00:04:18,895
sẽ an ủi em trong nhưng lúc như thế này.
96
00:04:18,897 --> 00:04:20,814
Thêm vào đó, em là bạn gái anh,
97
00:04:20,816 --> 00:04:22,899
và anh quan tâm đến sức khỏe của em.
98
00:04:24,735 --> 00:04:26,352
Cảm ơn anh, Sheldon.
99
00:04:26,354 --> 00:04:27,520
Ko có chi.
100
00:04:27,522 --> 00:04:29,155
Giờ thì làm cho xong nào.
101
00:04:42,086 --> 00:04:44,120
Vậy, bác khỏe ko?
102
00:04:44,122 --> 00:04:45,939
Khỏe.
103
00:04:45,941 --> 00:04:48,124
Thế thì ổn rồi.
104
00:04:48,126 --> 00:04:50,343
Khỏe là ổn rồi
105
00:04:58,969 --> 00:05:00,470
Bác thích việc nghỉ hưu ko?
106
00:05:00,472 --> 00:05:02,839
Ổn cả.
107
00:05:04,675 --> 00:05:06,008
Con thấy mùi chủ đề rồi đó.
108
00:05:11,415 --> 00:05:16,453
Bác có từng nghĩ về ca khúc chủ đề của Người Nhện ko?
109
00:05:18,088 --> 00:05:20,423
Đồ ăn tối sao rồi em?
110
00:05:20,425 --> 00:05:22,375
Em mới làm thôi. Sẽ hơi lâu đấy.
111
00:05:22,377 --> 00:05:23,860
Anh thích thịt gà tái.
112
00:05:23,862 --> 00:05:25,879
Ăn luôn đi em.
113
00:05:25,881 --> 00:05:27,864
Anh sẽ chết đấy.
114
00:05:31,836 --> 00:05:33,837
Chết vì thịt gà.
115
00:05:33,839 --> 00:05:37,390
1 con đường khá "chim chóc" để ra đi.
116
00:05:42,263 --> 00:05:44,230
Bia này anh yêu.
117
00:05:44,232 --> 00:05:46,048
Cảm ơn em.
118
00:05:46,050 --> 00:05:49,719
Vậy, bác Rostenkowski,
bác đã tới Grand Canyon rồi à.
119
00:05:49,721 --> 00:05:50,887
Nó thế nào?
120
00:05:50,889 --> 00:05:54,557
Ổn.
121
00:05:57,912 --> 00:06:00,747
Con ko biết bác mới là người nói nhiều đấy.
122
00:06:08,789 --> 00:06:10,590
102.2.
123
00:06:11,676 --> 00:06:15,178
Y chang nửa tiếng trước.
124
00:06:15,180 --> 00:06:18,181
Cứ như em ko chịu cố gắng để khỏe lại ấy.
125
00:06:20,050 --> 00:06:23,102
Sheldon, anh ko thể hết cúm trong nửa tiếng được.
126
00:06:23,104 --> 00:06:25,021
Với cái thái độ đó thì ko.
127
00:06:26,524 --> 00:06:30,443
Em phải nói là em thấy anh
thiếu kĩ năng chăm sóc người bệnh đấy.
128
00:06:30,445 --> 00:06:31,644
Xin lỗi nhé.
129
00:06:31,646 --> 00:06:33,746
Anh chỉ muốn em chóng khỏi bệnh thôi.
130
00:06:33,748 --> 00:06:36,916
Và trên tinh thần đó, anh hỏi em câu này.
131
00:06:36,918 --> 00:06:40,770
Em có tin vào tác dụng của giả dược ko?
(1 phương pháp đánh vào tâm lý người bệnh)
132
00:06:40,772 --> 00:06:41,905
Đương nhiên là có.
133
00:06:41,907 --> 00:06:44,123
Nhiều cuộc nghiên cứu đã chứng minh giá trị của nó.
134
00:06:44,125 --> 00:06:45,325
Tuyệt.
135
00:06:45,327 --> 00:06:48,595
Giờ, cái này trong như kẹo Tic Tac...
136
00:06:50,281 --> 00:06:55,051
... nhưng thật ra là 1 thần dược được đặc chế
137
00:06:55,053 --> 00:06:58,721
để chữa bệnh cũng như giúp cho hơi thở thơm tho.
138
00:06:58,723 --> 00:07:01,891
Sheldon, vô ích thôi.
139
00:07:01,893 --> 00:07:03,943
Sao anh ko để em nghỉ ngơi đi.
140
00:07:03,945 --> 00:07:05,011
Em ngủ thế nào đây?
141
00:07:05,013 --> 00:07:07,063
Anh chưa làm em khỏe hơn mà.
142
00:07:07,065 --> 00:07:10,600
Anh vẫn phải đặt khăn lạnh lên trán em,
143
00:07:10,602 --> 00:07:14,354
hát cho em nghe và bôi thuốc VapoRub lên ngực em.
144
00:07:21,712 --> 00:07:25,214
Anh bôi cái gì lên ngực em á?
145
00:07:25,216 --> 00:07:27,817
Ừ
146
00:07:27,819 --> 00:07:29,836
Toàn bộ luôn.
147
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
Có lẽ tụi mình nên ưu tiên việc đó.
148
00:07:37,211 --> 00:07:39,596
Giờ em mới là bệnh nhân có trách nhiệm đấy.
149
00:07:49,640 --> 00:07:54,777
Có thể em sẽ thấy ngứa ngáy đấy.
150
00:07:54,779 --> 00:07:57,697
Ồ, em trông cậy vào nó đấy.
151
00:07:59,516 --> 00:08:02,685
152
00:08:03,837 --> 00:08:06,022
Được rồi, mời cả nhà.
153
00:08:06,024 --> 00:08:09,191
Chờ đã.
154
00:08:09,193 --> 00:08:11,694
Xin Người phù hộ cho chúng con
vì những món quà của Người
155
00:08:11,696 --> 00:08:13,329
mà chúng con sắp được nhận
156
00:08:13,331 --> 00:08:14,497
từ quyền năng của Người
157
00:08:14,499 --> 00:08:16,532
qua đức chúa cứu thế. Amen.
(mình ko theo đạo nên dịch hơi thô nhé. Sorry)
158
00:08:18,502 --> 00:08:21,754
Y chang những gì con muốn nói.
159
00:08:23,841 --> 00:08:26,809
Bố à, gần đây bố có đi câu cá ko?
160
00:08:26,811 --> 00:08:28,261
Tuần sau bố sẽ đi.
161
00:08:28,263 --> 00:08:30,063
Bác thích câu cá à?
162
00:08:30,065 --> 00:08:33,549
Ừ.
163
00:08:35,352 --> 00:08:38,938
Chắc rồi. Nghe giọng bác là hiểu.
164
00:08:38,940 --> 00:08:43,660
Nếu ổng ko thích thì ổng ko đi đâu.
165
00:08:43,662 --> 00:08:47,363
Con ko nghĩ đến việc đó đấy.
166
00:08:47,365 --> 00:08:50,033
Cứu anh.
167
00:08:50,035 --> 00:08:52,535
Bố này, thỉnh thoảng bố có thể dẫn Howard đi câu cá.
168
00:08:52,537 --> 00:08:54,754
Để 2 người có cơ hội hiểu nhau hơn.
169
00:08:54,756 --> 00:08:57,073
Ko, ko
170
00:08:57,075 --> 00:08:58,574
Tụi anh biết nhau đủ rồi.
171
00:08:58,576 --> 00:09:01,594
Ông ấy nói làm anh mỏi hết cả tai rồi này.
172
00:09:01,596 --> 00:09:03,179
Howie, em nghĩ anh sẽ thấy vui đấy.
173
00:09:06,450 --> 00:09:09,469
Được, cậu có thể đi theo.
174
00:09:09,471 --> 00:09:10,853
Tuyệt quá.
175
00:09:10,855 --> 00:09:13,022
2 người đàn ông yêu quý của mình sẽ đi câu cá.
176
00:09:13,024 --> 00:09:15,224
Khoan đã, Bernie.
177
00:09:15,226 --> 00:09:17,827
Tuần tới, tụi mình có chuyện đó rồi
178
00:09:17,829 --> 00:09:18,978
Chuyện gì?
179
00:09:18,980 --> 00:09:21,948
Em biết đó, chuyện đó đó.
180
00:09:21,950 --> 00:09:23,816
Ồ, chuyện đó.
181
00:09:23,818 --> 00:09:25,601
Ko, em hủy chuyện đó rồi.
182
00:09:27,037 --> 00:09:28,621
Được rồi. Xong xuôi.
183
00:09:28,623 --> 00:09:30,406
Cậu và tôi sẽ đi câu cá.
184
00:09:30,408 --> 00:09:31,941
Tuyệt.
185
00:09:31,943 --> 00:09:34,327
Cảm ơn vì đã giúp.
186
00:09:35,496 --> 00:09:37,163
Tao chưa từng đi câu cá.
187
00:09:37,165 --> 00:09:38,881
Chuyện này sẽ thành thảm họa mất.
188
00:09:38,883 --> 00:09:41,084
Nếu mày ko muốn làm chuyện gì đó ngớ ngẩn,
189
00:09:41,086 --> 00:09:42,785
mày nên tập dượt trước.
190
00:09:42,787 --> 00:09:45,805
Tụi bây biết tao đã tự nấu món
thịt bò Wellingtons bao nhiêu lần
191
00:09:45,807 --> 00:09:47,840
trước khi tao mời tụi bây qua ăn ko?
192
00:09:49,009 --> 00:09:50,176
Để tao gợi ý.
193
00:09:50,178 --> 00:09:55,131
Tụi mày có thể thấy nó ở đây, đây...và đây
(ý nói ăn nhiều quá bị tích mỡ ấy)
194
00:09:57,518 --> 00:09:59,018
Raj có thể đúng.
195
00:09:59,020 --> 00:10:01,137
Mày nên nhờ ai đó chỉ cho mày.
196
00:10:01,139 --> 00:10:02,955
Có ai trong tụi bây biết câu cá ko?
197
00:10:02,957 --> 00:10:05,858
Ko.
198
00:10:05,860 --> 00:10:07,476
Nhưng nếu mày câu được gì,
199
00:10:07,478 --> 00:10:10,646
thì tao biết cách xông khói nó bằng lá chuối đấy
200
00:10:10,648 --> 00:10:12,665
Thôi nào, tụi mình phải biết ai đó
201
00:10:12,667 --> 00:10:15,501
đủ độ manly để làm chuyện này chứ.
202
00:10:18,422 --> 00:10:20,590
Sao?
203
00:10:29,076 --> 00:10:31,794
Bước 1: Sâu.
204
00:10:32,880 --> 00:10:35,248
Eo!
205
00:10:36,216 --> 00:10:38,301
Được rồi, nó đó, "eo" là 1 trong những từ
206
00:10:38,303 --> 00:10:40,920
anh sẽ ko muốn nói trước mặt bố vợ đâu.
207
00:10:40,922 --> 00:10:43,806
Cùng với từ "nhầy nhụa" và "vứt nó dùm đi"
208
00:10:43,808 --> 00:10:45,758
Giờ, nhặt 1 con lên.
209
00:10:45,760 --> 00:10:47,226
Thiệt hả?
210
00:10:47,228 --> 00:10:49,012
Anh phải làm thế khi câu cá mà.
211
00:10:49,014 --> 00:10:51,180
Được rồi.
212
00:10:54,685 --> 00:10:56,069
Còn chờ gì nữa?
213
00:10:56,071 --> 00:10:59,972
Tôi ko biết, chờ cho nó chết 1 cách tự nhiên.
214
00:10:59,974 --> 00:11:03,109
Cầm con giun lên và bỏ vào lưỡi câu
215
00:11:04,578 --> 00:11:06,946
Được thôi.
216
00:11:17,441 --> 00:11:19,125
Đó.
217
00:11:19,127 --> 00:11:20,710
Tao ko phải là chuyên gia,
218
00:11:20,712 --> 00:11:23,546
nhưng tao nghĩ cái lưỡi câu phải xuyên qua con sâu.
219
00:11:23,548 --> 00:11:25,665
Được rồi.
220
00:11:25,667 --> 00:11:27,717
Xin lỗi, ngài sâu.
221
00:11:27,719 --> 00:11:30,136
Sherm.
Sherm, ngài sâu.
222
00:11:31,021 --> 00:11:32,171
Này, đừng đặt tên cho nó.
223
00:11:32,173 --> 00:11:34,057
Chọt lưỡi câu vào mặt nó đi.
224
00:11:36,009 --> 00:11:37,977
Mày làm được mà, anh bạn
Ừ, cố lên, Howard.
225
00:11:37,979 --> 00:11:39,646
Móc con sâu đó đi. Mày làm được mà.
226
00:11:39,648 --> 00:11:40,980
Hay nhỉ.
227
00:11:40,982 --> 00:11:43,032
Động viên...1 cách để nâng cao bản lĩnh đàn ông.
228
00:11:46,403 --> 00:11:48,488
"Và nhóm kiểm soát cho thấy được
229
00:11:48,490 --> 00:11:52,358
"sự bất thường về gen ít hơn 1 cách đáng kể"
230
00:11:52,360 --> 00:11:56,362
"Tuy nhiên, do có sai sót trong
việc thiết kế cuộc thí nghiệm"
231
00:11:56,364 --> 00:11:58,748
"có liên quan đến môi trường và chế độ ăn uống"
232
00:11:58,750 --> 00:12:01,351
chúng chỉ tồn tại 1 cách mập mờ về sau "
233
00:12:01,353 --> 00:12:03,336
Hết truyện.
234
00:12:03,338 --> 00:12:04,821
Hay đấy.
235
00:12:04,823 --> 00:12:06,239
Xoa ngực cho em nữa đi.
236
00:12:07,459 --> 00:12:08,841
Ko.
237
00:12:08,843 --> 00:12:10,693
Anh cần cho em đi ngủ trưa.
238
00:12:10,695 --> 00:12:14,230
Vì lý do nào đó, loại thuốc VapoRub đó
làm em nóng người lên đấy.
239
00:12:16,483 --> 00:12:17,984
Con người tội nghiệp ấy sao rồi?
240
00:12:17,986 --> 00:12:20,903
Ôi, tôi vẫn đang bám trụ đây.
Cảm ơn vì đã thăm hỏi.
241
00:12:21,739 --> 00:12:23,406
Được rồi, Amy, tớ mang ít thuốc
242
00:12:23,408 --> 00:12:25,174
tụi tớ đang nghiên cứu trong phòng thí nghiệm này.
243
00:12:25,176 --> 00:12:27,393
Cái này rất tốt cho sự sung huyết
244
00:12:27,395 --> 00:12:28,578
nhưng có hơi có nguy cơ
245
00:12:28,580 --> 00:12:30,530
khiến nước mắt sôi như axit vậy
246
00:12:30,532 --> 00:12:32,515
nên nếu cậu uống nó thì yêu đời lên.
247
00:12:34,168 --> 00:12:36,786
Anh đi pha nước cho em tắm đây
248
00:12:36,788 --> 00:12:38,538
Nhiệt kế của em đâu rồi?
249
00:12:38,540 --> 00:12:40,456
Em ko có nhiệt kế.
250
00:12:40,458 --> 00:12:42,341
Tốt thôi. Vậy thì anh sẽ pha cho em
251
00:12:42,343 --> 00:12:44,961
1 bồn nước tắm với nhiệt độ ko xác định
252
00:12:47,031 --> 00:12:49,132
Cái này thì tốt cho đờm.
253
00:12:49,134 --> 00:12:51,134
Mặc dù vài người thử nghiệm
báo cáo lại là
254
00:12:51,136 --> 00:12:54,137
họ bị tiết ra sữa ko kiểm soát được khi nghe nhạc
255
00:12:55,088 --> 00:12:56,723
Được rồi, chuyện là vầy.
256
00:12:56,725 --> 00:12:58,758
Tớ ko cần thuốc của cậu. Tớ ko bị bệnh.
257
00:12:58,760 --> 00:13:00,092
Tớ ko hiểu.
258
00:13:00,094 --> 00:13:01,761
Tớ khỏi cách đây 2 ngày rồi.
259
00:13:01,763 --> 00:13:05,314
Chỉ là vì thật tốt khi Sheldon chăm sóc cho tớ
260
00:13:05,316 --> 00:13:06,866
Vậy cậu đang nói dối anh ấy à?
261
00:13:06,868 --> 00:13:08,484
Thấy cái thứ trong mũi tớ ko?
262
00:13:08,486 --> 00:13:10,603
Keo dán đấy.
263
00:13:11,538 --> 00:13:13,740
Tớ ko ý phán xét
264
00:13:13,742 --> 00:13:17,410
nhưng đây là việc mấy người điên thường làm đấy.
265
00:13:18,278 --> 00:13:19,746
Được thôi.
266
00:13:19,748 --> 00:13:21,781
Tớ sẽ nói với anh ấy.
267
00:13:21,783 --> 00:13:23,466
Em có đủ khỏe
268
00:13:23,468 --> 00:13:26,319
để tự tắm hay em cần anh giúp đây?
269
00:13:29,239 --> 00:13:31,557
Mai tớ sẽ kể.
270
00:13:33,510 --> 00:13:35,645
Cô em cần đi tắm.
271
00:13:38,232 --> 00:13:39,982
Giờ, cứ cho là, nhờ phép lạ nào đó
272
00:13:39,984 --> 00:13:41,184
anh bắt được 1 con cá thật sự
273
00:13:41,186 --> 00:13:43,236
Anh phải biết cách moi ruột cá.
274
00:13:43,238 --> 00:13:44,904
Nên, việc anh sẽ làm là
275
00:13:44,906 --> 00:13:47,023
cầm lấy con dao,
276
00:13:47,025 --> 00:13:49,325
mổ ngay vào bụng cá.
277
00:13:53,080 --> 00:13:54,580
Muốn tôi dừng ko?
278
00:13:54,582 --> 00:13:55,748
Ko, tôi ổn. Làm tiếp đi.
279
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
Được rồi. Giờ, anh ko được mổ
280
00:13:57,252 --> 00:13:58,451
quá sâu vào lòng cá
281
00:13:58,453 --> 00:14:00,453
vì máu sẽ vọt ra khắp mặt anh.
282
00:14:03,540 --> 00:14:05,458
Ôi trời ơi.
283
00:14:05,460 --> 00:14:07,326
Mấy anh bị làm sao vậy?
284
00:14:07,328 --> 00:14:08,628
Ko phải lỗi của tụi anh đâu.
285
00:14:08,630 --> 00:14:11,047
Bố tụi anh chưa từng làm những chuyện thế này với tụi anh
286
00:14:11,049 --> 00:14:12,164
Gì, chưa bao giờ á?
287
00:14:12,166 --> 00:14:14,100
Bố anh là nhà nhân chủng học.
288
00:14:14,102 --> 00:14:16,185
Thời gian cha-con duy nhất của ông ấy
289
00:14:16,187 --> 00:14:19,939
là với bộ xương 2000 tuổi của thằng nhóc người Etruscan.
290
00:14:19,941 --> 00:14:22,308
Anh ghét thằng nhóc đó.
291
00:14:23,811 --> 00:14:26,279
Bố tôi thì dẫn tôi tới phòng khám phụ khoa của ông ấy.
292
00:14:26,281 --> 00:14:28,981
Tôi thấy chán nên đã bôi chất bôi trơn âm đạo
293
00:14:28,983 --> 00:14:33,402
vào đế giày và giả vờ trượt tuyết. =))
294
00:14:36,957 --> 00:14:38,791
Thời gian cha-con của tôi
295
00:14:38,793 --> 00:14:41,460
là dành hết tuổi thanh xuân của mình
nhìn ra ngoài cửa sổ
296
00:14:41,462 --> 00:14:44,881
mong chờ 1 ngày nào đó bố sẽ quay về
297
00:14:46,032 --> 00:14:48,417
Được rồi, thằng Howard thắng.
298
00:14:49,553 --> 00:14:51,971
Mày biết đó, có lẽ tụi mình ko có
nhiều cơ hội như thế này
299
00:14:51,973 --> 00:14:53,723
khi trưởng thành, nhưng bây giờ
300
00:14:53,725 --> 00:14:56,225
có 1 ông bố muốn dẫn mày đi câu cá đấy
301
00:14:56,227 --> 00:14:57,810
Mày nói đúng.
302
00:14:57,812 --> 00:14:59,145
Tao nên làm việc này.
303
00:14:59,147 --> 00:15:00,229
Giỏi.
304
00:15:00,231 --> 00:15:01,230
Của anh đây.
305
00:15:01,232 --> 00:15:02,431
Việc anh cần làm là
306
00:15:02,433 --> 00:15:03,766
ấn ngón tay cái
307
00:15:03,768 --> 00:15:06,569
xuống họng nó, nắm lấy ruột và kéo ra
308
00:15:10,107 --> 00:15:12,158
Đây.
309
00:15:17,664 --> 00:15:19,916
Ô nhìn kìa, là con cái.
Thấy được cả trứng này
310
00:15:24,821 --> 00:15:27,156
♪ I'm walking on sunshine ♪
311
00:15:27,158 --> 00:15:28,908
♪ Whoa, oh
312
00:15:28,910 --> 00:15:30,843
♪ And don't it feel good? ♪
313
00:15:30,845 --> 00:15:33,179
♪ Oh, yeah
314
00:15:33,181 --> 00:15:35,331
♪ And don't it feel good? ♪
315
00:15:39,102 --> 00:15:42,305
Ố, Sheldon, em mừng là anh đã về.
316
00:15:42,307 --> 00:15:44,690
Bệnh tình đã xấu hơn rồi.
317
00:15:45,943 --> 00:15:49,061
Em nghĩ em cần tắm lần nữa.
318
00:15:49,063 --> 00:15:51,447
Anh ngạc nhiên với điều ấy đấy.
319
00:15:51,449 --> 00:15:53,866
Ngày hôm kia, anh thấy lo
320
00:15:53,868 --> 00:15:55,401
là em sẽ ko khỏi được,
321
00:15:55,403 --> 00:15:56,669
nên khi em ngủ,
322
00:15:56,671 --> 00:15:59,989
anh đã lấy mẫu nước miếng
và nuôi cấy trong phòng thí nghiệm.
323
00:15:59,991 --> 00:16:01,574
Oh?
324
00:16:01,576 --> 00:16:03,242
Anh đã có kết quả rồi đây.
325
00:16:03,244 --> 00:16:06,379
Em có đang bị cách triệu chứng theo sau đây ko?
326
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
Chảy nước mũi,
327
00:16:08,383 --> 00:16:12,919
hay cảm giác âm ấm ở vùng thân dưới?
328
00:16:12,921 --> 00:16:14,286
Hay còn được gọi là
329
00:16:14,288 --> 00:16:17,390
đồ ho lao nói xạo.
330
00:16:17,392 --> 00:16:19,242
Được rồi.
331
00:16:19,244 --> 00:16:21,293
Nhưng lúc đầu em có bệnh thiệt mà.
332
00:16:21,295 --> 00:16:24,981
Chỉ là thật tốt khi được anh chăm sóc thôi.
333
00:16:26,099 --> 00:16:28,851
Em nói dối làm anh đau lòng đấy, Amy
334
00:16:28,853 --> 00:16:31,988
Anh tưởng mối quan hệ của tụi mình dựa trên sự tin tưởng
335
00:16:31,990 --> 00:16:36,025
và sự ngưỡng mộ lẫn nhau
mà phần lớn là nghiêng về anh.
336
00:16:36,027 --> 00:16:38,411
Em thấy tệ khi làm chuyện này.
337
00:16:38,413 --> 00:16:39,862
Thật đau lòng khi phải nói thế này,
338
00:16:39,864 --> 00:16:42,748
nhưng anh nghĩ về những hình phạt,
339
00:16:42,750 --> 00:16:46,452
để ko khuyến kích các kiểu hành xử giống vậy về sau
340
00:16:46,454 --> 00:16:49,372
Em thấy cũng công bằng.
Anh muốn phạt kiểu gì đây?
341
00:16:49,374 --> 00:16:50,873
Trong thế giới hoàn hảo, anh sẽ nhốt em
342
00:16:50,875 --> 00:16:52,792
trong lồng ở quảng trường công cộng
343
00:16:54,127 --> 00:16:56,679
Cái đó phải có giấy phép nuôi nhốt
344
00:16:59,132 --> 00:17:00,516
Em ko được phép
345
00:17:00,518 --> 00:17:03,185
đi đến buổi công chiếu của bộ phim Star Trek tiếp theo.
346
00:17:03,187 --> 00:17:06,138
Thế thì quá khắc nghiệt.
347
00:17:07,207 --> 00:17:09,008
Nghe thật man rợ.
348
00:17:09,010 --> 00:17:10,393
Em đâu có giết người đâu.
349
00:17:10,395 --> 00:17:14,613
Em biết đó, có thể là kiểu cũ
350
00:17:14,615 --> 00:17:17,366
nhưng bố anh ko đánh đít
351
00:17:17,368 --> 00:17:19,535
khi anh trai anh lẻn vào xe tải
352
00:17:19,537 --> 00:17:21,904
và uống chai whiskey của ông ấy.
353
00:17:24,174 --> 00:17:27,576
Anh nói là anh sẽ tét mông em á?
354
00:17:30,213 --> 00:17:32,748
Anh đâu muốn thế.
355
00:17:33,734 --> 00:17:37,086
Nhưng có vẻ như ko còn cách nào khác.
356
00:17:38,672 --> 00:17:40,890
Đúng đó.
357
00:17:43,176 --> 00:17:46,946
Em là đứa con gái cực kì hư hỏng.
358
00:17:50,767 --> 00:17:53,486
Chúng ta đi câu cá nào.
359
00:17:55,022 --> 00:17:56,989
Cậu đang mặc cái gì vậy?
360
00:17:56,991 --> 00:17:58,024
Ko đẹp sao bác?
361
00:17:58,026 --> 00:17:59,892
Cái ông ở cửa hàng đồ thể thao
362
00:17:59,894 --> 00:18:01,777
nói đây là đồ mà dân câu cá hay mặc
363
00:18:01,779 --> 00:18:04,513
Trong phim hoạt hình thì đúng.
364
00:18:05,365 --> 00:18:07,450
Ước cho con biết trước khi đăng
365
00:18:07,452 --> 00:18:09,919
hình lên Facebook.
366
00:18:11,371 --> 00:18:13,539
Được rồi, lên đường nào.
367
00:18:13,541 --> 00:18:16,075
Ta ko phiền đi bắt vịt vào buổi sáng đâu.
368
00:18:16,077 --> 00:18:18,177
Khoan, giờ còn phải bắn nữa hả bác?
369
00:18:19,129 --> 00:18:21,464
Ta thích dùng đạn lớn
370
00:18:21,466 --> 00:18:23,049
Ko ăn được,
371
00:18:23,051 --> 00:18:25,417
nhưng thật vui khi thấy chúng bị thôi bay.
372
00:18:29,439 --> 00:18:30,773
Bác à, con thấy hãnh diện
373
00:18:30,775 --> 00:18:32,892
khi bác mời con đi cùng,
374
00:18:32,894 --> 00:18:36,228
và con thật sự muốn bác thích con,
375
00:18:36,230 --> 00:18:37,446
nhưng
376
00:18:37,448 --> 00:18:41,734
con ko nghĩ chuyến đi này là cách để làm việc đó
377
00:18:41,736 --> 00:18:43,602
Và con ko thể trả lại mấy món đồ này
378
00:18:43,604 --> 00:18:46,438
nếu bị dính lòng gà.
379
00:18:46,440 --> 00:18:48,424
Vậy sao cậu là đồng ý đi theo?
380
00:18:48,426 --> 00:18:50,943
Vì Bernadette bắt con đi.
381
00:18:50,945 --> 00:18:52,695
Ta cũng cố từ chối.
382
00:18:52,697 --> 00:18:55,280
Vợ ta nói ta phải đi
383
00:18:55,282 --> 00:18:57,800
Thật á? Vợ bác sai khiến được bác à?
384
00:18:57,802 --> 00:18:59,835
Bác là ông cớm to lớn, đáng sợ mà.
385
00:18:59,837 --> 00:19:01,170
Cậu là phi hành gia,
386
00:19:01,172 --> 00:19:03,472
và vợ cậu sai khiến cậu
387
00:19:03,474 --> 00:19:06,225
mà nó chỉ cao có 1 mét 2
388
00:19:09,129 --> 00:19:11,147
Vậy giờ chúng ta sẽ làm gì đây?
389
00:19:11,149 --> 00:19:14,150
Họ mong chúng ta đi đâu đó vào cuối tuần
390
00:19:14,152 --> 00:19:16,185
391
00:19:19,990 --> 00:19:23,859
Có 1 sòng bài của dân da đỏ gần Palm Springs.
392
00:19:25,061 --> 00:19:27,196
Cậu bắn tỉa gì ko?
393
00:19:27,198 --> 00:19:29,498
Dạ ko, nhưng con lạ gì trò thảy xúc xắc đâu.
394
00:19:29,500 --> 00:19:33,369
Con từng vô định Temple Beth-El
ở trường học Do Thái Yahtzee đấy
395
00:19:35,205 --> 00:19:37,223
Chúc may mắn.
396
00:19:38,491 --> 00:19:40,926
Ta sẽ dạy cậu cách chơi.
397
00:19:40,928 --> 00:19:43,262
Thật ạ?
398
00:19:43,264 --> 00:19:46,198
Cảm ơn bác.
399
00:19:47,517 --> 00:19:49,552
Cứ gọi ta là Mike.
400
00:19:51,171 --> 00:19:53,339
Được rồi.
401
00:19:55,842 --> 00:19:57,359
Ôi trời, chúng ta đã lấy phải
402
00:19:57,361 --> 00:20:00,529
2 mụ phát xít, phải ko bố Mike?
403
00:20:01,865 --> 00:20:04,900
Cậu đang nói về vợ và con gái ta đấy
404
00:20:06,203 --> 00:20:09,455
2 cô em tuyệt vời.
405
00:20:09,457 --> 00:20:11,740
Ta sẽ ko đi quá trớn đâu như thế đâu.
406
00:20:22,266 --> 00:20:25,101
Em đã sẵn sàng để chịu phạt chưa?
407
00:20:28,272 --> 00:20:30,189
Chờ chút.
408
00:20:30,191 --> 00:20:32,224
Em muốn bật tí nhạc
409
00:20:33,043 --> 00:20:35,161
Để chi?
410
00:20:35,163 --> 00:20:37,330
Em ko muốn làm phiền nhà kế bên
411
00:20:37,332 --> 00:20:38,998
khi anh đang dạy dỗ em.
412
00:20:45,172 --> 00:20:46,789
Vậy cũng được.
413
00:20:46,791 --> 00:20:49,375
Trèo lên đùi anh đi. Bắt đầu nào.
414
00:20:56,033 --> 00:20:58,217
Ôi giời ạ.
415
00:20:58,219 --> 00:20:59,736
Xin lỗi.
416
00:20:59,738 --> 00:21:02,305
Em ko được thích chuyện này chứ.
417
00:21:02,307 --> 00:21:05,525
Vậy thì anh phải tét mông em mạnh hơn nữa.
418
00:21:08,796 --> 00:21:12,328
Có khi là thế.
419
00:21:12,428 --> 00:21:17,428
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop