1 00:00:01,718 --> 00:00:03,406 -Elas não são. -Elas são também. 2 00:00:03,407 --> 00:00:06,719 Sua hipótese é refutada por todos os dados. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,596 Só está insistindo nisso por teimosia intelectual. 4 00:00:09,597 --> 00:00:11,933 Não, você está mostrando uma ignorância chocante 5 00:00:11,934 --> 00:00:13,780 do objeto de estudo. 6 00:00:13,781 --> 00:00:17,299 Múmias e zumbis são exatamente a mesma coisa. 7 00:00:18,421 --> 00:00:19,784 É mesmo? 8 00:00:19,785 --> 00:00:21,717 Múmias são enroladas em faixas. 9 00:00:21,718 --> 00:00:24,041 É só uma questão de estilo. 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,214 Tudo bem. Foi você quem pediu. 11 00:00:28,215 --> 00:00:31,832 -Sheldon, dê um jeito nele. -Se um zumbi te mordesse... 12 00:00:31,833 --> 00:00:33,520 você se transformaria em um zumbi. 13 00:00:33,521 --> 00:00:36,315 Contudo, se uma múmia te morde, você só se transformaria 14 00:00:36,316 --> 00:00:38,184 em um idiota com uma mordida de múmia. 15 00:00:38,185 --> 00:00:41,810 Então como um zumbi comido da cintura para baixo, 16 00:00:41,811 --> 00:00:44,760 você não tem sustentação. 17 00:00:44,761 --> 00:00:46,365 Bom garoto. Toma um biscoitinho. 18 00:00:46,366 --> 00:00:47,733 Obrigado. 19 00:00:47,734 --> 00:00:49,865 Oi, pessoal. Como vão? 20 00:00:49,866 --> 00:00:52,107 Múmias e zumbis de novo. 21 00:00:52,108 --> 00:00:54,603 Não é a mesma coisa. 22 00:00:55,504 --> 00:00:57,448 Ganhou um biscoitinho também. 23 00:00:57,449 --> 00:00:58,805 Obrigado. 24 00:00:58,806 --> 00:01:02,024 Adivinhem quem pegou um carro novo hoje? 25 00:01:02,025 --> 00:01:03,409 Parabéns. 26 00:01:03,410 --> 00:01:05,488 -Tem cheiro de carro novo? -Tem. 27 00:01:05,489 --> 00:01:08,069 Pelo menos enquanto eu mantiver minha mãe fora dele. 28 00:01:08,070 --> 00:01:10,837 Se quiserem ver depois, está estacionado aqui na frente. 29 00:01:10,838 --> 00:01:12,617 Vaga 294. 30 00:01:12,618 --> 00:01:16,050 -Me desculpe, 294? -Sim. 31 00:01:16,051 --> 00:01:18,273 Essa é a minha vaga. 32 00:01:19,430 --> 00:01:21,551 Por que tem uma? Você não tem um carro. 33 00:01:21,552 --> 00:01:22,957 Nem sequer dirige. 34 00:01:22,958 --> 00:01:25,444 Não importa. A vaga é minha. 35 00:01:26,529 --> 00:01:28,972 Talvez tenham redistribuído porque nunca usou. 36 00:01:28,973 --> 00:01:32,462 Não uso meus mamilos também, talvez devam redistribuí-los. 37 00:01:33,706 --> 00:01:37,407 Sheldon, algum dia, se comprar um carro, 38 00:01:37,408 --> 00:01:40,101 tenho certeza que te darão outra vaga. 39 00:01:40,102 --> 00:01:43,118 Não quero outra vaga. Quero a minha. 40 00:01:43,119 --> 00:01:45,592 Ela é perfeita. É uma vaga de esquina, 41 00:01:45,593 --> 00:01:47,606 cortando pela metade o risco de arranhar. 42 00:01:47,607 --> 00:01:49,969 Está a só 28 passos da entrada do prédio. 43 00:01:49,970 --> 00:01:53,417 A árvore vizinha fornece sombra em dias quentes 44 00:01:53,418 --> 00:01:56,390 e também é abrigo de um esquilo encantador, 45 00:01:56,391 --> 00:01:59,743 o que é raro, pois a maioria dos esquilos são babacas. 46 00:02:03,142 --> 00:02:04,739 História divertida. Entretanto... 47 00:02:04,740 --> 00:02:08,007 -Você ainda não tem um carro. -Não mude o assunto. 48 00:02:08,008 --> 00:02:11,152 Isso é sobre uma vaga. Não tem nada a ver com carros. 49 00:02:12,238 --> 00:02:15,280 -Está se escutando? -Sempre me escuto. 50 00:02:15,281 --> 00:02:17,260 É um dos maiores prazeres da minha vida. 51 00:02:17,261 --> 00:02:20,139 Tire seu carro da minha vaga. 52 00:02:20,140 --> 00:02:22,389 -Não. -Muito bem. 53 00:02:22,390 --> 00:02:23,953 Não me deixa outra escolha. 54 00:02:30,660 --> 00:02:33,171 O que está olhando, esquilo idiota? 55 00:02:34,427 --> 00:02:37,692 Todo universo estava quente e denso 56 00:02:37,693 --> 00:02:41,108 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 57 00:02:41,109 --> 00:02:42,981 Espera... A Terra começou a esfriar, 58 00:02:42,982 --> 00:02:45,901 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 59 00:02:45,902 --> 00:02:47,831 Construímos a muralha e as pirâmides 60 00:02:47,832 --> 00:02:50,768 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 61 00:02:50,769 --> 00:02:52,757 Tudo começou com o Big Bang! 62 00:02:52,758 --> 00:02:55,508 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 63 00:02:55,509 --> 00:02:57,610 Vicente - Dave - Rafael Ben - Wandy 64 00:02:57,611 --> 00:03:00,463 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs www.nerdsubs.com 65 00:03:00,464 --> 00:03:02,205 S06E09 "The Parking Spot Escalation" 66 00:03:03,631 --> 00:03:06,238 Reitor Siebert, escute a razão. 67 00:03:06,239 --> 00:03:09,532 Compreendo que não uso a vaga de estacionamento, 68 00:03:09,533 --> 00:03:11,015 mas não é essa a questão. 69 00:03:12,037 --> 00:03:15,030 Estou ciente de que me falou para não ligar para sua casa. 70 00:03:16,293 --> 00:03:18,200 Mas você não atendeu a porta. 71 00:03:19,543 --> 00:03:23,030 E sei que estava em casa pois o vi pela caixa de correio. 72 00:03:23,031 --> 00:03:25,833 Que linguajar de baixo calão. 73 00:03:25,834 --> 00:03:29,124 Devo lembrá-lo que é reitor de uma universidade, 74 00:03:29,125 --> 00:03:31,190 não do "Clube da Boca Suja". 75 00:03:31,884 --> 00:03:33,258 E falou de novo. 76 00:03:33,259 --> 00:03:35,519 Beija sua mãe com essa boca? 77 00:03:37,155 --> 00:03:39,298 Sinto muito por sua perda. 78 00:03:39,299 --> 00:03:41,180 Boa noite, senhor. 79 00:03:41,181 --> 00:03:43,062 Inacreditável. 80 00:03:43,063 --> 00:03:45,207 Ele disse que Wolowitz merece minha vaga, 81 00:03:45,208 --> 00:03:48,385 porque tem valor publicitário para a universidade. 82 00:03:48,386 --> 00:03:51,623 Ele não está errado, ele foi à Estação Espacial. 83 00:03:51,624 --> 00:03:53,445 Isso foi 5 semanas atrás. 84 00:03:53,446 --> 00:03:56,052 Quanto tempo vão continuar apertando essa tecla? 85 00:03:56,878 --> 00:03:59,308 Sheldon, deixa para lá. Não é nada demais. 86 00:03:59,309 --> 00:04:01,645 Não, é um caminho perigoso a seguir, Leonard. 87 00:04:01,646 --> 00:04:04,279 Começa com uma vaga. E onde vai parar? 88 00:04:04,280 --> 00:04:05,967 Como meu pai sempre dizia: 89 00:04:05,968 --> 00:04:08,183 "Primeiro dizem que não pode beber e dirigir, 90 00:04:08,184 --> 00:04:10,724 depois não pode deixar seu filho de 10 anos dirigir, 91 00:04:10,725 --> 00:04:12,963 enquanto dá um cochilo no banco traseiro". 92 00:04:14,552 --> 00:04:17,638 Toda essa história só me faz sentir mal pela sua mãe. 93 00:04:21,246 --> 00:04:22,828 Leonard, você é meu melhor amigo. 94 00:04:22,829 --> 00:04:24,875 Por que nunca fica do meu lado? 95 00:04:25,631 --> 00:04:27,891 Porque nunca entendo o seu lado! 96 00:04:31,757 --> 00:04:34,689 -Devolva. -Sinto muito, 97 00:04:34,690 --> 00:04:37,585 -pode ser mais específico? -Meu capacete do Homem de Ferro. 98 00:04:37,586 --> 00:04:39,455 Koothrappali te viu pegando. Devolva. 99 00:04:39,456 --> 00:04:41,764 Isso. 100 00:04:41,765 --> 00:04:45,805 Eu queria, e você não estava usando-o. 101 00:04:47,422 --> 00:04:50,209 Aparentemente, vivemos sob essas regras agora. 102 00:04:51,643 --> 00:04:53,047 Troco... 103 00:04:53,048 --> 00:04:55,840 é uma "M...", não é? 104 00:04:57,184 --> 00:05:00,800 Sheldon, é um colecionável, edição limitada de US$ 500. 105 00:05:00,801 --> 00:05:03,881 -Quero de volta. -Adoraria ajudá-lo... 106 00:05:03,882 --> 00:05:07,266 Mas, infelizmente, estou usando-o. 107 00:05:12,464 --> 00:05:15,308 Tudo bem. Vou pegar o seu diploma. 108 00:05:16,666 --> 00:05:19,682 Pode pegar, é o único doutorado que irá pegar. 109 00:05:24,844 --> 00:05:27,208 Tem um cheiro estranho aqui dentro. 110 00:05:28,512 --> 00:05:30,047 Estamos orgulhosas de você, Amy. 111 00:05:30,048 --> 00:05:32,467 -Sua primeira depilação. -É. 112 00:05:39,888 --> 00:05:42,545 -Como está? -Meio sensível, mas não mal. 113 00:05:43,695 --> 00:05:45,657 Sempre demora tanto? 114 00:05:45,658 --> 00:05:48,678 Geralmente não têm de sair para pegar mais cera. 115 00:05:50,482 --> 00:05:52,832 Sinto que perdi 2 Kg. 116 00:05:54,846 --> 00:05:56,824 Sério? Só 2 Kg? 117 00:05:59,579 --> 00:06:01,228 Alguém quer uma bebida? 118 00:06:01,229 --> 00:06:02,606 -Claro. -Pode ser. 119 00:06:02,607 --> 00:06:05,940 Também tiveram de ouvir sobre a briga pela vaga idiota? 120 00:06:05,941 --> 00:06:07,248 Durante horas. 121 00:06:07,249 --> 00:06:09,169 Por sorte, não entendi muito, 122 00:06:09,170 --> 00:06:12,215 porque o Sheldon usava aquela máscara de robô idiota. 123 00:06:13,321 --> 00:06:15,711 Howard estava tão bravo que tive de pôr xarope 124 00:06:15,712 --> 00:06:17,802 no sorvete dele para ele dormir. 125 00:06:18,867 --> 00:06:20,878 Acho que é o que ganhamos por estar 126 00:06:20,879 --> 00:06:24,663 com dois machos alfas cheios de testosterona. 127 00:06:24,664 --> 00:06:27,365 Em algum ponto, tinham que acabar num duelo de chifres. 128 00:06:27,366 --> 00:06:30,987 Esses chifres seriam comprados na Comic-Con? 129 00:06:33,272 --> 00:06:35,722 Sinto muito por terem tirado a vaga do Sheldon. 130 00:06:35,723 --> 00:06:39,354 Ele não devia sofrer por Howard ser importante agora. 131 00:06:39,355 --> 00:06:40,853 Eu sei, Sheldon deveria deixar 132 00:06:40,854 --> 00:06:43,335 o Howard ter o momento de glória dele. 133 00:06:43,336 --> 00:06:45,187 O que isso quer dizer? 134 00:06:45,188 --> 00:06:47,803 Bom, Howard nunca mais irá ao espaço, 135 00:06:47,804 --> 00:06:50,427 mas Sheldon sempre será um gênio. 136 00:06:52,136 --> 00:06:53,452 Está certa. 137 00:06:53,453 --> 00:06:56,307 Sei que Sheldon conseguirá outra vaga quando 138 00:06:56,308 --> 00:06:59,539 ou se ele fizer uma contribuição significativa à ciência. 139 00:07:01,557 --> 00:07:03,205 -"Quando ou se?" -Certo... 140 00:07:03,206 --> 00:07:05,776 Vamos mudar o assunto. Amy, como estão suas partes? 141 00:07:05,777 --> 00:07:07,466 Ainda com calafrios aí embaixo? 142 00:07:09,469 --> 00:07:10,891 Espera. 143 00:07:10,892 --> 00:07:14,069 Nenhuma das teorias do Sheldon foram provadas. 144 00:07:14,070 --> 00:07:16,760 Meu marido foi realmente ao espaço sideral. 145 00:07:16,761 --> 00:07:18,856 Que realização impressionante. 146 00:07:18,857 --> 00:07:21,512 Ele é uma inspiração a milhões de americanos que sabem 147 00:07:21,513 --> 00:07:24,577 que não precisa ser especial ou qualificado para ir ao espaço. 148 00:07:25,894 --> 00:07:28,423 Lembro da primeira vez que me depilei. 149 00:07:28,424 --> 00:07:32,217 Minha irmã fez com giz de cera derretido e fita adesiva. 150 00:07:33,181 --> 00:07:35,830 É uma péssima ideia. 151 00:07:38,143 --> 00:07:40,663 Nossa, Amy, estou sentindo hostilidade. 152 00:07:40,664 --> 00:07:42,933 É porque, como o trabalho do Sheldon, 153 00:07:42,934 --> 00:07:45,582 sua vida sexual também é só teórica? 154 00:07:48,649 --> 00:07:50,531 Essa doeu. 155 00:07:52,286 --> 00:07:54,174 Pelo menos, quando fizermos amor, 156 00:07:54,175 --> 00:07:56,854 Sheldon não pensará na mãe dele. 157 00:07:59,178 --> 00:08:01,297 E sim, é uma inteligente referência velada 158 00:08:01,298 --> 00:08:05,350 à obsessão de Howard por voltar ao espaçoso útero dela. 159 00:08:06,245 --> 00:08:09,040 Enfim, até hoje, não consigo ver uma caixa de giz de cera 160 00:08:09,041 --> 00:08:11,355 sem cruzar as pernas. 161 00:08:12,157 --> 00:08:14,083 Não tenho de aguentar isso. 162 00:08:14,084 --> 00:08:17,196 Vou para casa transar com meu marido agora. 163 00:08:17,197 --> 00:08:20,865 E se brincar... vamos fazer na vaga do estacionamento. 164 00:08:21,851 --> 00:08:25,073 O que soou sacana, mas não foi a intenção. 165 00:08:28,741 --> 00:08:30,442 Outra dúvida... 166 00:08:30,443 --> 00:08:34,066 Se um zumbi morder um vampiro 167 00:08:34,067 --> 00:08:36,115 e esse vampiro morder um humano, 168 00:08:36,116 --> 00:08:39,775 o humano vai se tornar vampiro ou zumbi? 169 00:08:40,594 --> 00:08:43,006 Ou um zumpiro? 170 00:08:44,753 --> 00:08:46,191 Sheldon? 171 00:08:46,926 --> 00:08:49,227 Biscoito. 172 00:08:49,844 --> 00:08:52,497 -Estou sem biscoitos. -Não vou falar de graça. 173 00:08:55,784 --> 00:08:57,118 Oi, Sheldon. 174 00:09:02,225 --> 00:09:03,686 Ele está no meu lugar. 175 00:09:03,687 --> 00:09:06,311 Leonard, faça ele parar de ficar pelado no meu lugar. 176 00:09:07,213 --> 00:09:09,348 Howard, o que está fazendo? 177 00:09:10,150 --> 00:09:12,283 Ele não estava usando. 178 00:09:13,369 --> 00:09:15,755 E eu precisava de um estofado legal de couro 179 00:09:15,756 --> 00:09:18,339 para esfregar minha bunda nele. 180 00:09:19,608 --> 00:09:22,161 -Saia daí. -Devolva meu capacete. 181 00:09:22,162 --> 00:09:23,612 Devolva a minha vaga. 182 00:09:23,613 --> 00:09:26,155 Não precisa de uma vaga. Você não tem carro. 183 00:09:26,156 --> 00:09:28,174 Não precisa do capacete do Homem de Ferro. 184 00:09:28,175 --> 00:09:30,001 Você não é o Homem de Ferro. 185 00:09:31,604 --> 00:09:33,906 Chegamos a um impasse. 186 00:09:33,907 --> 00:09:36,615 Devo dizer que achei que ficaria mais irritado 187 00:09:36,616 --> 00:09:39,794 por seu laptop estar sobre meu pau. 188 00:09:42,192 --> 00:09:45,410 Nem tinha percebido, foi uma boa sacada. 189 00:09:59,147 --> 00:10:01,926 É tão emocionante. Estou me tremendo toda. 190 00:10:01,927 --> 00:10:05,011 Mas também pode ser minha nova área do biquíni esfoliada. 191 00:10:05,713 --> 00:10:07,015 Continue vigiando. 192 00:10:07,016 --> 00:10:09,800 Este lugar é repleto de seguranças do campus. 193 00:10:09,801 --> 00:10:12,887 E não vão hesitar em nos repreender. 194 00:10:12,888 --> 00:10:14,664 Porcos safados! 195 00:10:19,510 --> 00:10:21,495 Agora, sim. 196 00:10:23,959 --> 00:10:26,984 Agora ponha seu carro na vaga e vamos dar o fora. 197 00:10:26,985 --> 00:10:29,491 -Vou deixar meu carro? -Vai. 198 00:10:29,492 --> 00:10:31,338 Não esquece de colocar o freio de mão. 199 00:10:31,339 --> 00:10:33,240 Dificulta mesmo tirar do lugar. 200 00:10:34,138 --> 00:10:36,578 Antes de eu estacionar, sente no banco traseiro, 201 00:10:36,579 --> 00:10:39,030 quero te mostrar uma coisa que fiz hoje. 202 00:10:39,832 --> 00:10:43,151 Está bem, deixou-me intrigado. 203 00:10:47,255 --> 00:10:48,803 O que acha? 204 00:10:48,804 --> 00:10:50,949 Acho que anda cheirando tintas. 205 00:10:52,277 --> 00:10:55,106 E, nossa, quantos band-aids! 206 00:10:57,871 --> 00:10:59,851 A mãe do Howard está em absolutamente 207 00:10:59,852 --> 00:11:01,947 todas as fotos do seu casamento. 208 00:11:01,948 --> 00:11:04,386 O que posso dizer? Ela é uma mulherona. 209 00:11:07,558 --> 00:11:10,416 Para onde quer que olhe, ela está lá. 210 00:11:11,062 --> 00:11:13,077 -Quer mais café? -Não. 211 00:11:13,078 --> 00:11:15,082 Leonard me levará a uma palestra de física 212 00:11:15,083 --> 00:11:17,584 e café me deixaria acordada. 213 00:11:18,704 --> 00:11:20,203 Eu atendo. 214 00:11:25,070 --> 00:11:28,618 Parece que alguém está no time Bernadette. 215 00:11:29,430 --> 00:11:31,800 -Cadê o Howard? -Ele não está aqui. O que houve? 216 00:11:31,801 --> 00:11:35,636 Ele rebocou meu carro. Custou US$ 200 para eu pegar. 217 00:11:35,637 --> 00:11:39,439 Que coisa! Onde estava estacionado? 218 00:11:40,975 --> 00:11:42,760 Na vaga do Sheldon. 219 00:11:42,761 --> 00:11:45,811 Não faz sentido, Sheldon não tem vaga. 220 00:11:45,812 --> 00:11:48,496 Quis dizer talvez na vaga Howard? 221 00:11:50,341 --> 00:11:51,912 Não se faça de boba comigo. 222 00:11:51,913 --> 00:11:54,055 Diga ao seu marido que ele me deve US$ 200. 223 00:11:54,056 --> 00:11:57,124 -Também não faz sentido. -Por que não? 224 00:11:57,125 --> 00:11:59,760 Porque fui eu que mandei rebocar. 225 00:12:02,294 --> 00:12:05,639 -Você? -Não esperava essa, não é? 226 00:12:06,468 --> 00:12:07,802 É assim? 227 00:12:07,803 --> 00:12:09,469 Não vai esperar por essa... 228 00:12:10,906 --> 00:12:14,175 -Meu Deus! -Está bem? 229 00:12:14,176 --> 00:12:17,028 -O que diabos tem aí dentro? -Só minha carteira, as chaves 230 00:12:17,029 --> 00:12:20,178 e uma garrafa cheia de moedas que ia trocar no banco. 231 00:12:21,299 --> 00:12:22,765 Não se mova, vou buscar gelo. 232 00:12:22,766 --> 00:12:24,349 -Está bem? -Saia de perto 233 00:12:24,350 --> 00:12:28,438 ou juro que arranco seus pelos que sobraram! 234 00:12:28,439 --> 00:12:30,508 -Aqui. -Obrigada. 235 00:12:30,509 --> 00:12:32,809 Amy, não acha que isso foi longe demais? 236 00:12:32,810 --> 00:12:35,086 Você acha? 237 00:12:35,692 --> 00:12:37,051 Eu acho. 238 00:12:37,052 --> 00:12:39,357 Penny, Bernadette e eu pedimos desculpas. 239 00:12:39,358 --> 00:12:40,968 Você a acertou. O que eu fiz? 240 00:12:40,969 --> 00:12:43,718 -Rebocou meu carro. -Estacionou na vaga do Howard. 241 00:12:43,719 --> 00:12:46,791 -Estacionei na vaga do Sheldon. -Sheldon não tem vaga! 242 00:12:46,792 --> 00:12:49,827 Acho que preciso ir ao pronto socorro. 243 00:12:49,828 --> 00:12:51,651 -Vamos. -Eu dirijo. 244 00:12:51,652 --> 00:12:53,898 Aí pode ver onde o reboque arranhou meu carro. 245 00:12:53,899 --> 00:12:56,437 -Ele não arranhou seu carro. -Como sabe? 246 00:12:56,438 --> 00:12:58,163 Porque fui eu. 247 00:13:08,145 --> 00:13:10,514 Bom dia, Professor Stevens. 248 00:13:10,515 --> 00:13:13,970 Não olhe para o quadro. É minha matemática, não a sua. 249 00:13:13,971 --> 00:13:16,043 Siga seu rumo, narigudo. 250 00:13:16,954 --> 00:13:19,322 O que está fazendo? 251 00:13:20,015 --> 00:13:22,891 Disse que não estou usando meu espaço, 252 00:13:22,892 --> 00:13:25,128 então estou usando. 253 00:13:28,774 --> 00:13:32,103 -Precisa sair daí agora. -Não preciso. 254 00:13:32,104 --> 00:13:34,422 Não pode ficar aí para sempre. 255 00:13:34,423 --> 00:13:37,994 Na verdade, tenho uma sacola plástica amarrada na perna, 256 00:13:37,995 --> 00:13:39,940 garantindo que posso. 257 00:13:41,462 --> 00:13:43,128 Desista, Wolowitz. 258 00:13:43,129 --> 00:13:45,496 Resolveu desafiar um intelecto superior 259 00:13:45,497 --> 00:13:48,518 que é incapaz de derrotar. Não há nada que possa fazer... 260 00:13:57,745 --> 00:13:59,543 Isso não vai te ajudar, Sheldon! 261 00:13:59,544 --> 00:14:02,051 Vai, sim. Quero dizer "quê?" 262 00:14:03,969 --> 00:14:05,360 Estou avisando, Sheldon. 263 00:14:05,361 --> 00:14:08,921 Suas ameaças não adiantam. Nada pode me mover. 264 00:14:09,922 --> 00:14:12,641 -Pare com isso. -Saia da minha vaga. 265 00:14:12,642 --> 00:14:16,114 É isso, vou chamar a segurança do campus. 266 00:14:16,115 --> 00:14:18,156 Prepare-se para o castigo da sua vida. 267 00:14:19,189 --> 00:14:21,224 O que estão fazendo, seus idiotas? 268 00:14:21,225 --> 00:14:23,018 Ele está tentando me matar, Leonard. 269 00:14:23,019 --> 00:14:26,653 Jogos e rock o tornaram insensível à violência. 270 00:14:28,482 --> 00:14:31,675 Pode botar alguma sanidade no seu colega lunático? 271 00:14:31,676 --> 00:14:33,237 Ambos estão sendo lunáticos. 272 00:14:33,238 --> 00:14:36,108 -É só uma vaga. -Não é só uma vaga! 273 00:14:36,109 --> 00:14:39,241 Ele não é capaz lidar com o fato de eu ser mais importante agora. 274 00:14:39,242 --> 00:14:40,685 Ridículo! 275 00:14:40,686 --> 00:14:42,826 Sou o responsável por esta universidade 276 00:14:42,827 --> 00:14:46,061 ter cálculos de gravidade quântica em 6 loops. 277 00:14:46,062 --> 00:14:49,398 Mudei a forma de encararmos o condensado de Bose-Einstein. 278 00:14:49,399 --> 00:14:51,886 E também consegui que biscoitos 279 00:14:51,887 --> 00:14:54,754 fossem colocados na máquina de lanche. 280 00:14:54,755 --> 00:14:56,131 Talvez não saiba 281 00:14:56,132 --> 00:14:58,978 porque estava flutuando feito um pateta no espaço. 282 00:15:00,297 --> 00:15:03,278 Se me dão licença, tenho trabalho a fazer. 283 00:15:04,245 --> 00:15:05,916 Dá para acreditar nele? 284 00:15:05,917 --> 00:15:08,521 Não acredito que tentou atropelá-lo. 285 00:15:08,522 --> 00:15:11,566 Como se nunca tivesse pensado em fazer isso. 286 00:15:11,567 --> 00:15:15,552 Não me odeie só porque realizei o sonho. 287 00:15:17,652 --> 00:15:19,676 Belo carro. 288 00:15:22,684 --> 00:15:24,116 O que está fazendo aí? 289 00:15:24,117 --> 00:15:26,574 Só invadindo seu carro novo. 290 00:15:29,715 --> 00:15:31,634 Pare com isso! Pare! 291 00:15:31,635 --> 00:15:33,041 É como dizem. 292 00:15:33,042 --> 00:15:36,665 Vingança é um prato que se come "nu". 293 00:15:42,112 --> 00:15:44,321 -Tem um minuto? -Claro, entre. 294 00:15:51,815 --> 00:15:53,879 É uma estrela ninja chinesa autêntica, 295 00:15:53,880 --> 00:15:57,450 e aviso que vi muita gente usando em filmes. 296 00:15:58,510 --> 00:16:02,031 Acalme-se. Howard tem algo para te falar. 297 00:16:02,032 --> 00:16:03,668 Tudo bem. 298 00:16:03,669 --> 00:16:09,589 Sheldon, quando essa briga sobre a vaga começou, 299 00:16:09,590 --> 00:16:14,332 não tinha ideia do quão desgraçado... 300 00:16:14,333 --> 00:16:16,040 Howard... 301 00:16:16,041 --> 00:16:18,718 Não foi assim que treinamos. 302 00:16:18,719 --> 00:16:21,455 Não tinha ideia do quanto a vaga significava para você. 303 00:16:22,163 --> 00:16:24,872 Enfim, eu liguei para o reitor Siebert 304 00:16:24,873 --> 00:16:26,670 e falei para ele 305 00:16:26,671 --> 00:16:29,011 que não vale a pena brigar pela vaga, 306 00:16:29,012 --> 00:16:30,991 então pode ficar com ela 307 00:16:30,992 --> 00:16:34,071 e eu estacionarei no prédio do outro lado da rua. 308 00:16:35,089 --> 00:16:37,669 Howard, obrigado. 309 00:16:38,735 --> 00:16:41,161 É muita gentileza de sua parte. 310 00:16:41,818 --> 00:16:43,974 Você mostrou-se ser superior. 311 00:16:43,975 --> 00:16:46,928 -Obrigado. -O que acho inaceitável. 312 00:16:48,188 --> 00:16:50,562 Sou eu quem deve ser o superior. 313 00:16:51,285 --> 00:16:56,808 Portanto, use minha vaga até que eu aprenda a dirigir 314 00:16:56,809 --> 00:16:59,006 ou compre um batmóvel. 315 00:17:00,879 --> 00:17:04,011 Nossa, certo. Obrigado. 316 00:17:04,012 --> 00:17:07,726 -Não sei o que dizer. -Não há nada a dizer. 317 00:17:07,727 --> 00:17:10,106 Só que eu sou superior. 318 00:17:11,070 --> 00:17:12,919 Não estou brincando, diga. 319 00:17:15,415 --> 00:17:17,212 Diz logo. 320 00:17:17,213 --> 00:17:19,366 Você é superior, Sheldon. 321 00:17:19,367 --> 00:17:20,935 Para com isso. 322 00:17:22,148 --> 00:17:25,846 Acredito que isso seja seu. 323 00:17:25,847 --> 00:17:28,255 Para sua informação, se usar isso no banco, 324 00:17:28,256 --> 00:17:30,266 eles vão te imobilizar no chão. 325 00:17:33,980 --> 00:17:36,817 Quero propor um brinde. 326 00:17:36,818 --> 00:17:41,583 -Por fazermos as pazes. -Por fazermos as pazes. 327 00:17:43,255 --> 00:17:45,488 Estou meio que feliz por isso ter acontecido. 328 00:17:45,489 --> 00:17:46,901 Eu, também. 329 00:17:46,902 --> 00:17:50,100 De um jeito estranho, nos aproximou. 330 00:17:50,101 --> 00:17:53,163 Todos estão felizes. Ótimo! 331 00:18:04,943 --> 00:18:07,271 -Posso ajudar? -Pode. 332 00:18:07,272 --> 00:18:10,240 De acordo com a informação que garimpei na internet, 333 00:18:10,241 --> 00:18:14,405 teve um grande sucesso quando um tal de santeriasuzy37 334 00:18:14,406 --> 00:18:16,352 lhe trouxe uma calça de couro 335 00:18:16,353 --> 00:18:18,699 manchada com sangue de galinha. 336 00:18:18,700 --> 00:18:21,864 Acredito ter um problema similar. 337 00:18:24,296 --> 00:18:29,008 Esta almofada experimentou uma esfregada nua de vingança. 338 00:18:30,292 --> 00:18:32,070 Uma o quê? 339 00:18:32,672 --> 00:18:35,057 Um homem pelado sentou nela. 340 00:18:35,058 --> 00:18:36,841 Bem, a minha preocupação é: 341 00:18:36,842 --> 00:18:41,019 ele tem uma dieta baseada em refeições gordurosas. 342 00:18:41,020 --> 00:18:45,116 Que teste tem para detectar resíduos lipídicos? 343 00:18:45,117 --> 00:18:47,006 Resíduos o quê? 344 00:18:48,554 --> 00:18:50,589 Resíduos lipídicos. 345 00:18:50,590 --> 00:18:53,482 Um autógrafo anal. 346 00:18:53,483 --> 00:18:56,201 Um cartão de visitas do intestino, se preferir. 347 00:18:59,232 --> 00:19:01,245 Entrega na terça-feira, tudo bem? 348 00:19:02,351 --> 00:19:04,261 Sem pressa. Podemos estar lidando 349 00:19:04,262 --> 00:19:07,315 com impurezas em nível molecular. 350 00:19:07,316 --> 00:19:09,329 Deixe-me fazer seu recibo. 351 00:19:12,173 --> 00:19:14,467 -É seu filho? -É. 352 00:19:15,482 --> 00:19:18,617 Parece que aquele laptop já teve dias melhores. 353 00:19:18,618 --> 00:19:21,687 Se estiver interessado, estou vendendo este. 354 00:19:21,688 --> 00:19:24,775 Tem só 2 anos de uso, 16 GB de memória RAM, 355 00:19:24,776 --> 00:19:28,587 processador Intel Core i7 e posso garantir pessoalmente 356 00:19:28,588 --> 00:19:30,754 que passou menos de 20 minutos 357 00:19:30,755 --> 00:19:33,109 repousando sobre o pênis de um astronauta. 358 00:19:34,686 --> 00:19:39,125 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs www.nerdsubs.com