1
00:00:03,337 --> 00:00:08,383
På videochatten i går så jeg
Lucy i øjnene i 20 minutter.
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,137
- Romantisk.
- Skærmen var frosset.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,059
Men det var stadig
en af mine tre bedste dates.
4
00:00:17,226 --> 00:00:21,897
- Hvornår skal vi møde hende?
- Hun er utryg blandt folk.
5
00:00:22,064 --> 00:00:26,568
Det var jeg også,
men jeg lærte et trick.
6
00:00:26,735 --> 00:00:32,324
Jeg forestiller mig, at alle, jeg
møder, er en karakter fra "Star Trek".
7
00:00:32,491 --> 00:00:37,287
- Virker det?
- Ja, navnløs arbejder i rød skjorte.
8
00:00:37,454 --> 00:00:41,542
Leonard,
jeg har muligvis et job til dig.
9
00:00:41,708 --> 00:00:46,380
- Jeg har et job.
- Ja, han passer mig.
10
00:00:46,547 --> 00:00:51,843
Om nogle uger skal
Stephen Hawkings hold til Nordsøen -
11
00:00:52,010 --> 00:00:55,180
- for at teste
simulationer af sorte huller.
12
00:00:55,347 --> 00:00:59,560
En fysiker trak sig,
og jeg anbefalede dig.
13
00:00:59,726 --> 00:01:03,647
- Har jeg en chance?
- Jeg pralede af dig.
14
00:01:03,814 --> 00:01:07,568
Han kender dit arbejde.
Det kan ske.
15
00:01:07,734 --> 00:01:12,864
Men tror du, det er en god ide?
16
00:01:13,031 --> 00:01:19,037
Skal en navnløs "Star Trek"-person
i rød skjorte med på ekspedition?
17
00:01:20,581 --> 00:01:26,587
- Det er en stor mulighed for ham.
- Ingen spurgte dig, Uhura.
18
00:01:29,715 --> 00:01:33,427
Vil du høre en klassisk
Sheldon Cooper-faktoid?
19
00:01:33,594 --> 00:01:36,805
- Hvad tror du selv?
- Fedest.
20
00:01:36,972 --> 00:01:40,517
Jeg har læst om transportsikkerhed.
21
00:01:40,684 --> 00:01:48,108
Vidste du, at de fleste drukneulykker
sker på eller ved både?
22
00:01:48,275 --> 00:01:53,155
Sjovt, du nævner det,
når jeg kan få arbejde på en båd.
23
00:01:53,322 --> 00:01:57,618
Sådan er det med faktoider.
De er interessante.
24
00:01:57,784 --> 00:02:03,457
Du vil ikke have, at jeg rejser,
fordi du ikke tør være alene.
25
00:02:03,624 --> 00:02:09,004
Jeg er ikke bange
for at være alene. På land.
26
00:02:09,171 --> 00:02:12,966
Til havs ville jeg
være rædselsslagen.
27
00:02:13,133 --> 00:02:17,179
På grund af drukningen.
28
00:02:17,346 --> 00:02:21,558
- Sheldon...
- Fint. Ikke mere druknesnak.
29
00:02:21,725 --> 00:02:28,857
Hvem ville vinde i en slåskamp
mellem dig og en haj?
30
00:02:29,024 --> 00:02:35,739
Jeg sætter pris på din
blanding af bekymring og egoisme.
31
00:02:35,906 --> 00:02:40,786
Du kan ikke stoppe mig fra
at gøre det.
32
00:02:40,953 --> 00:02:43,914
Fint.
33
00:02:44,081 --> 00:02:46,708
Det går godt med dig og Penny.
34
00:02:46,875 --> 00:02:52,089
Bare fire måneders adskillelse
ikke ændrer noget.
35
00:02:54,925 --> 00:02:57,844
Den skulle jeg have åbnet med.
36
00:03:23,954 --> 00:03:30,377
Hvis du ser godt på Venus, kan du se
den internationale rumstation.
37
00:03:30,544 --> 00:03:33,589
Vildt. Var din ven der?
38
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
Ja. Jeg fik en T-shirt med skriften:
39
00:03:36,341 --> 00:03:41,513
"Min ven var på rumstationen,
og jeg fik kun denne T-shirt."
40
00:03:41,680 --> 00:03:47,603
- Var T-shirten i rummet?
- Nej, den holdt, hvad den lovede.
41
00:03:47,769 --> 00:03:51,982
Apropos venner...
De vil gerne møde dig.
42
00:03:52,149 --> 00:03:57,446
- Vi kunne finde på noget en dag.
- Jeg ved ikke... Hvor mange?
43
00:03:57,613 --> 00:04:03,076
Lad mig se... Seks.
Fedt, jeg har seks venner.
44
00:04:03,243 --> 00:04:06,872
Ligesom Sinatra.
45
00:04:07,039 --> 00:04:14,254
Seks fremmede? Noget af et pres.
De stiller nok personlige spørgsmål.
46
00:04:14,421 --> 00:04:19,927
"Hvad arbejder du med? Hvor er du
fra? Hvorfor låste du dig inde?"
47
00:04:20,093 --> 00:04:26,058
Vi kan starte forsigtigt
og møde én af dem?
48
00:04:26,225 --> 00:04:28,477
- Er du der?
- Selvfølgelig.
49
00:04:28,644 --> 00:04:33,398
Så bliver det to. Tre med mig.
Det er for mange.
50
00:04:34,816 --> 00:04:39,363
Om eftermiddagen spildte jeg
en bakke med drinks på mig selv.
51
00:04:39,529 --> 00:04:41,448
- Nedtur.
- Nej da.
52
00:04:41,615 --> 00:04:47,329
Min bluse var gennemblødt.
Jeg fik gode drikkepenge.
53
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Hør... Husker du, da jeg sagde -
54
00:04:50,082 --> 00:04:53,627
- at ligheden mellem
relativitetsteori og hydrodynamik -
55
00:04:53,794 --> 00:04:58,966
- antyder, at man finder ekvivalenten
til Unruhstråling i store vandmasser?
56
00:04:59,132 --> 00:05:02,177
Var det ikke mig, der sagde det?
57
00:05:05,681 --> 00:05:09,351
Stephen Hawkings hold
skal undersøge det.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,564
- Jeg er blevet bedt om at komme med.
- Fedt!
59
00:05:13,730 --> 00:05:16,775
Ja, men jeg er væk i noget tid.
60
00:05:16,942 --> 00:05:19,820
- Hvor længe?
- 3-4 måneder.
61
00:05:19,987 --> 00:05:23,699
- Hvornår rejser du?
- Om et par uger.
62
00:05:23,865 --> 00:05:29,371
- Fint... Så kan jeg besøge dig.
- Det går ikke.
63
00:05:29,538 --> 00:05:32,457
- Jeg er på et skib i Nordsøen.
- Et skib?
64
00:05:32,624 --> 00:05:37,796
Er de ikke bange for,
at Hawking ruller over bord?
65
00:05:37,963 --> 00:05:42,926
Han skal ikke med. Han sender
et hold, som skal undersøge det.
66
00:05:43,093 --> 00:05:49,224
Ligesom når du sender mig ind i badet
for at dræbe edderkopper.
67
00:05:49,391 --> 00:05:55,564
- Så fire måneder?
- Ja... Og jeg er lidt bekymret.
68
00:05:55,731 --> 00:06:00,485
Vi har det så godt lige nu.
Jeg vil ikke ødelægge det.
69
00:06:00,652 --> 00:06:08,035
Det er mere sandsynligt,
at du ødelægger noget her.
70
00:06:10,621 --> 00:06:14,249
Rejs.
Det er en fantastisk mulighed.
71
00:06:14,416 --> 00:06:19,671
Det går jeg ud fra,
eftersom jeg ikke forstod et kvæk.
72
00:06:19,838 --> 00:06:23,884
Så bekræfter jeg rejsen
i morgen tidlig.
73
00:06:24,051 --> 00:06:28,263
- Godt.
- Jeg skal bede dig om en tjeneste.
74
00:06:28,430 --> 00:06:32,309
Sheldon er nervøs.
Pas på ham, mens jeg er væk.
75
00:06:32,476 --> 00:06:38,315
Har du glemt, hvordan det gik,
da jeg passede din fisk?
76
00:06:38,482 --> 00:06:42,110
Så skyl Sheldon ud
og køb mig en ny.
77
00:06:43,528 --> 00:06:46,573
Jeg skal ikke have en afskedsfest.
78
00:06:46,740 --> 00:06:52,913
Hvor ofte kan man sige "bon voyage"
til en, som faktisk skal til søs?
79
00:06:55,207 --> 00:06:57,292
Hej, Rajesh.
80
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Hej, Amy. Godt at se dig.
81
00:07:05,092 --> 00:07:08,428
Det er sjovere med accent på.
82
00:07:08,595 --> 00:07:12,933
Der er øl i køleren.
Gør ikke noget stort ud af det.
83
00:07:13,100 --> 00:07:17,354
Du er egoistisk.
Vi skal tage en god afsked -
84
00:07:17,521 --> 00:07:21,567
- før du dør til havs
og bliver ædt af krabber.
85
00:07:21,733 --> 00:07:25,112
Sheldon? Hold kæft.
86
00:07:25,279 --> 00:07:32,160
Howard og jeg blev gift,
før han tog op i rummet.
87
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Bernadette? Hold kæft.
88
00:07:38,792 --> 00:07:42,796
- Spørgsmål.
- Og nu kan han tale.
89
00:07:42,963 --> 00:07:47,759
Jeg vil åbne din hjerne og se,
hvad der foregår.
90
00:07:47,926 --> 00:07:52,931
Den eneste, som kommer ind
i mit hoved, er Dr. Phil.
91
00:07:53,098 --> 00:07:58,312
Min kæreste vil helst møde jer
en efter en.
92
00:07:58,478 --> 00:08:02,983
Jeg ved ikke...
Jeg har ret travlt.
93
00:08:03,150 --> 00:08:07,529
- Jeg tænkte på Leonard.
- Tak, Raj. Sikken ære.
94
00:08:07,696 --> 00:08:11,116
Jeg troede, jeg var din bedste ven.
95
00:08:11,283 --> 00:08:16,205
Men du har en stor personlighed
med dit prangende tøj -
96
00:08:16,371 --> 00:08:20,834
- og din Woody Allen-stil.
97
00:08:21,001 --> 00:08:25,214
- Måske skal hun møde en pige først?
- God idé. Bernadette?
98
00:08:25,380 --> 00:08:27,424
Hvad fanden?
99
00:08:27,591 --> 00:08:33,180
Du er så flot. Det kan være
skræmmende for en anden kvinde.
100
00:08:33,347 --> 00:08:36,934
Er jeg ikke pæn nok
til at skræmme din kæreste?
101
00:08:37,100 --> 00:08:41,605
Slap af, Bernie.
Du er meget skræmmende.
102
00:08:41,772 --> 00:08:43,941
Det bør være mig.
103
00:08:44,107 --> 00:08:47,694
Så du kan spøge om
at åbne min hjerne?
104
00:08:47,861 --> 00:08:52,574
A: Det var ingen vits,
men en oprigtig forespørgsel.
105
00:08:52,741 --> 00:08:58,330
B: Jeg var outsideren, og jeg ved,
hvordan det er.
106
00:08:58,497 --> 00:09:03,210
I tog imod mig,
så jeg følte mig elsket.
107
00:09:06,547 --> 00:09:09,633
Fint, så gør jeg det.
108
00:09:11,051 --> 00:09:15,597
Da jeg fandt sammen med Sheldon,
mødte jeg de andre.
109
00:09:15,764 --> 00:09:19,393
Alle har været så søde.
110
00:09:19,560 --> 00:09:24,398
- Måske kan alle mødes næste uge?
- Du skal ikke svare.
111
00:09:24,565 --> 00:09:30,320
Hun hader at blive presset.
Ikke sandt? Sig det.
112
00:09:30,487 --> 00:09:35,576
Han tror ikke, jeg forstår,
at du lider af social angst.
113
00:09:35,742 --> 00:09:39,830
Du kan ikke tale om det
med en, der har det.
114
00:09:39,997 --> 00:09:42,457
De bliver socialt angste.
115
00:09:42,624 --> 00:09:47,004
Som neurobiolog
forstår jeg vist bedre -
116
00:09:47,170 --> 00:09:50,424
- hvad der er galt
med din kærestes hjerne.
117
00:09:50,591 --> 00:09:55,888
Kald hende ikke det.
Det har vi ikke talt om endnu.
118
00:09:56,054 --> 00:10:01,184
Når det er sagt...
Er du min kæreste?
119
00:10:01,351 --> 00:10:05,397
Hvis du siger nej,
bliver jeg aldrig glad.
120
00:10:05,564 --> 00:10:09,860
Ikke for at presse dig.
121
00:10:10,027 --> 00:10:13,155
Jeg skal på toilettet.
122
00:10:16,199 --> 00:10:21,038
Lad os spise. Hun kommer ikke
tilbage foreløbig.
123
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
Dumt. Denne butik
har ingen festafdeling.
124
00:10:30,047 --> 00:10:32,758
Jo, den er her.
125
00:10:34,384 --> 00:10:40,474
Jeg forstår ikke, hvorfor du
opmuntrer Leonard til det.
126
00:10:40,641 --> 00:10:45,062
- Jeg er jo hans kæreste.
- Ja, lige nu.
127
00:10:45,229 --> 00:10:49,983
Du ved ikke,
at det er en tradition blandt sømænd -
128
00:10:50,150 --> 00:10:55,697
- at søge trøst
i hinandens arme og bukser.
129
00:10:55,864 --> 00:10:59,743
Det betyder meget for Leonard
at arbejde med Hawking -
130
00:10:59,910 --> 00:11:03,622
- som forresten ikke skal med.
131
00:11:03,789 --> 00:11:07,709
Det er ikke vigtigt.
Selv om Hawkings teorier stemmer -
132
00:11:07,876 --> 00:11:14,049
- beviser de kun universets ophav,
og hvordan det vil ende.
133
00:11:14,216 --> 00:11:19,346
Jeg er mere interesseret
i de store spørgsmål.
134
00:11:19,513 --> 00:11:24,851
- Geniet Sheldon er jaloux på Leonard.
- Nej, jeg er ikke.
135
00:11:25,018 --> 00:11:30,566
Jeg er bare sur over, at det sker
for ham og ikke mig.
136
00:11:30,732 --> 00:11:36,446
Bare fordi det går godt for Leonard,
er der ikke noget galt med dig.
137
00:11:36,697 --> 00:11:40,492
Der var en pige
på Cheesecake Factory -
138
00:11:40,659 --> 00:11:44,538
- som ikke var så dygtig. Ikke mig.
139
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Hun var skuespiller og fik
en rolle i en tandpastareklame.
140
00:11:50,669 --> 00:11:54,381
I stedet for at flå
det falske, blonde hår af...
141
00:11:54,548 --> 00:11:58,093
Rev du dit eget falske hår af?
142
00:11:58,260 --> 00:12:02,556
Jeg smilede og sagde:
"Jeg er glad på dine vegne."
143
00:12:02,723 --> 00:12:05,475
Det er det, venner gør.
144
00:12:05,642 --> 00:12:08,604
Skal man lyve
for ikke at virke smålig?
145
00:12:08,770 --> 00:12:10,397
Hvordan?
146
00:12:10,564 --> 00:12:16,361
Sådan: "Jeg er glad på dine vegne."
147
00:12:17,738 --> 00:12:22,826
Jeg forstår,
hvorfor du ikke fik den rolle.
148
00:12:26,455 --> 00:12:28,916
- Hej.
- Hej.
149
00:12:29,082 --> 00:12:35,172
Jeg vil beklage Amys upassende
opførsel i går aftes.
150
00:12:39,259 --> 00:12:43,013
Er skærmen frosset igen?
151
00:12:43,180 --> 00:12:48,268
- Amy var ikke problemet.
- Nej, jeg ved det. Det var mig.
152
00:12:48,435 --> 00:12:51,939
Beklager, at jeg pressede dig.
153
00:12:53,232 --> 00:12:59,404
Måske er det for intenst
at møde dem en ad gangen.
154
00:12:59,571 --> 00:13:03,742
På fredag holder de fest.
Bare en lille en.
155
00:13:03,909 --> 00:13:08,539
Det er Leonards afskedsfest,
så han er midtpunktet.
156
00:13:08,705 --> 00:13:14,378
Klæd dig i brunt og sæt dig i sofaen,
så opdager de dig ikke.
157
00:13:14,545 --> 00:13:19,049
- Jeg ved ikke...
- Kom nu. Jeg vil ikke trygle.
158
00:13:19,216 --> 00:13:22,761
Jeg er fra Indien.
Jeg kender rutinen.
159
00:13:24,763 --> 00:13:28,517
- Fint.
- Tak! Det betyder meget for mig.
160
00:13:28,684 --> 00:13:34,147
Mine venner er som familie.
Medmindre du ikke kan lide dem.
161
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Har du tilbragt meget tid på en båd?
162
00:13:40,404 --> 00:13:44,324
Da du sad fast
i en legebåd i Disneyland?
163
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Ja...
164
00:13:50,372 --> 00:13:55,919
Jeg er stolt af dig, Leonard.
Arbejde i Nordsøen i månedsvis.
165
00:13:56,086 --> 00:14:00,841
Ja, hvad forskning angår,
er det mit livs eventyr.
166
00:14:01,008 --> 00:14:04,136
Ja, jeg tog jo ud i rummet.
167
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
- Det er ingen konkurrence.
- Du har ret.
168
00:14:09,224 --> 00:14:13,395
Jeg er stolt af dig,
og jeg vil savne dig.
169
00:14:13,562 --> 00:14:16,273
Rum slår vand.
170
00:14:18,108 --> 00:14:22,738
- Jeg troede, Lucy kom.
- Hun er bare forsinket.
171
00:14:22,905 --> 00:14:26,283
Piger bruger jo tid på at pynte sig.
172
00:14:26,450 --> 00:14:29,661
Hun kommer. Lad det ligge.
173
00:14:32,080 --> 00:14:35,751
Må jeg få jeres opmærksomhed?
174
00:14:36,877 --> 00:14:41,381
Det var et H til jer,
der er tonedøve.
175
00:14:41,548 --> 00:14:47,471
Jeg vil udbringe en skål for
min bedste ven, Leonard Hofstadter.
176
00:14:47,638 --> 00:14:55,312
Han har fået en fantastisk mulighed,
og jeg er glad på hans vegne.
177
00:14:56,688 --> 00:15:00,484
Tak. Det var nok svært
for dig at sige.
178
00:15:00,651 --> 00:15:04,571
Jeg mener det.
Jeg er glad på dine vegne.
179
00:15:04,738 --> 00:15:08,951
Sådan får man en rolle
i en tandpastareklame.
180
00:15:12,246 --> 00:15:16,458
Det var sødt at prøve at være glad
på Leonards vegne.
181
00:15:16,625 --> 00:15:20,963
Du må have været knust,
da jeg var i rummet.
182
00:15:23,757 --> 00:15:26,635
- Åh, nej...
- Er alt i orden?
183
00:15:30,013 --> 00:15:33,225
- Så, for den...
- Hvad sker der?
184
00:15:33,392 --> 00:15:35,894
Bare læs den.
185
00:15:36,061 --> 00:15:41,525
"Raj, jeg kan ikke komme til festen.
Det bliver for meget."
186
00:15:41,692 --> 00:15:46,780
"Jeg synes ikke, vi skal ses mere.
Beklager. Lucy."
187
00:15:48,824 --> 00:15:52,911
- Undskyld mig...
- Det er jeg ked af, Raj.
188
00:15:56,957 --> 00:16:01,253
Jeg blev ikke knust,
da du var i rummet.
189
00:16:03,714 --> 00:16:07,634
Aber har været i rummet.
190
00:16:11,263 --> 00:16:13,640
- Så er vi her.
- Ja.
191
00:16:13,807 --> 00:16:17,811
- Jeg vil savne dig.
- I lige måde.
192
00:16:17,978 --> 00:16:23,942
Vi holder i den røde zone. Afhentning
og aflevering er i den hvide.
193
00:16:24,109 --> 00:16:28,655
- Vi bryder loven.
- Der er ikke plads i den hvide...
194
00:16:28,822 --> 00:16:33,577
Vi kan sende e-mail
og tale i telefon.
195
00:16:33,744 --> 00:16:38,332
- Ud. Jeg vil ikke i fængsel.
- Tag det roligt.
196
00:16:38,498 --> 00:16:42,419
Der er en ledig plads
i hvid zone. Kør.
197
00:16:42,586 --> 00:16:46,757
Har du inhalator med?
Og søsygetabletter?
198
00:16:46,924 --> 00:16:51,720
Husk, hvad der skete i Disneyland.
199
00:16:51,887 --> 00:16:58,560
Du godeste.
En politibetjent har set os.
200
00:16:58,727 --> 00:17:03,899
Bare rolig, jeg stiger ud.
Du skal have den her.
201
00:17:04,066 --> 00:17:09,238
Det er en hjerteformet medaljon
med et foto af Leonard.
202
00:17:11,323 --> 00:17:15,702
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
203
00:17:17,955 --> 00:17:24,836
Bare rolig, hr. Betjent. De er
forelskede, vi smugler ikke narko.
204
00:17:30,384 --> 00:17:33,887
- Raj? Det er Penny. Er du der?
- Øjeblik.
205
00:17:37,140 --> 00:17:42,980
Hej. Jeg ville bare høre,
hvordan du har det.
206
00:17:43,146 --> 00:17:45,816
- Kom ind.
- Jeg kan ikke blive.
207
00:17:45,983 --> 00:17:50,946
Sheldon sidder i bilen
med vinduet rullet ned.
208
00:17:51,113 --> 00:17:56,535
Han er færdig med opgavehæftet
om 30 sekunder...
209
00:17:56,702 --> 00:18:00,455
- Er alt i orden?
- Nej.
210
00:18:03,000 --> 00:18:07,754
- Det gør mig så ondt.
- Det er jo min skyld.
211
00:18:07,921 --> 00:18:13,802
Endelig fandt jeg den rette,
og så skræmte jeg hende væk.
212
00:18:13,969 --> 00:18:16,597
Åh, Raj...
213
00:18:16,763 --> 00:18:21,018
Jeg savner hende allerede.
214
00:18:21,184 --> 00:18:24,396
Jeg forstår. Jeg savner Leonard.
215
00:18:24,563 --> 00:18:29,568
Hvad er der galt?
Hvorfor må jeg ikke opleve kærlighed?
216
00:18:29,735 --> 00:18:35,449
- Det skal nok ske.
- Nej. Jeg er uelskelig.
217
00:18:35,616 --> 00:18:41,788
- Det er sprutten, der taler.
- Jeg har ikke drukket siden i går.
218
00:18:51,340 --> 00:18:55,928
- Du taler med mig.
- Det gør jeg.
219
00:18:56,094 --> 00:18:59,556
Nu græder jeg af en helt anden grund.
220
00:19:06,063 --> 00:19:10,734
- Jeg forstår Lucy.
- Godt. Vil du have vin?
221
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Vand er fint.
Jeg har tænkt over det -
222
00:19:15,197 --> 00:19:19,159
- og jeg forstår,
jeg var for pågående.
223
00:19:19,326 --> 00:19:23,956
Hvis jeg slapper af,
har vi måske en fremtid sammen.
224
00:19:24,122 --> 00:19:29,336
- Det sjove ved livet er, at...
- Hvornår holder han kæft?
225
00:19:29,586 --> 00:19:34,258
Så bliver det godt, som er bedre,
end hvis det aldrig var dårligt.
226
00:19:34,424 --> 00:19:38,011
Lige nu er det...
227
00:19:38,720 --> 00:19:39,763
...ret slemt -
228
00:19:39,930 --> 00:19:41,932
- men mit hjerte er ved at hele.
229
00:19:42,099 --> 00:19:48,814
Langsomt, men sikkert... Jeg tudede.
Det var som et uvejr i mit ansigt.
230
00:19:48,981 --> 00:19:53,944
Men jeg må mande mig op
og skrive alt ned i min dagbog.
231
00:19:54,111 --> 00:20:00,909
Nu kan jeg jo tale med jer. Vi finder
lyset for enden af tunnellen.
232
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
[Danish]