1
00:00:02,425 --> 00:00:05,994
Howard's capsule zou zo weer in
de atmosfeer moeten verschijnen.
2
00:00:05,996 --> 00:00:07,429
Goed dat we 'm weer terug zullen hebben.
3
00:00:07,431 --> 00:00:10,132
De Fantastic Four weer bijeen!
4
00:00:10,134 --> 00:00:14,336
Je hebt een goeie vlucht gehad,
neppe Wolowitz.
5
00:00:14,338 --> 00:00:17,773
We zullen je met genegenheid herinneren.
6
00:00:17,775 --> 00:00:22,427
Zoals we altijd inbelden,
de videoband deden, of...
7
00:00:22,429 --> 00:00:24,479
Leonard's gymnastiek lidmaatschap deden.
8
00:00:25,948 --> 00:00:27,199
We schoppen 'm er niet uit.
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,984
Stuart en ik zijn goede
vrienden geworden.
10
00:00:28,986 --> 00:00:31,153
Oké, één stem voor en één tegen.
11
00:00:31,155 --> 00:00:33,271
Leonard, jij moet het ijs breken.
12
00:00:33,273 --> 00:00:34,990
Ik heb geen problemen met Stuart.
13
00:00:34,992 --> 00:00:36,958
Bovendien geeft hij ons 20% korting
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,210
in zijn stripboekenwinkel.
15
00:00:38,212 --> 00:00:40,445
Mijn vriendschap komt daar niet
zo goedkoop van af.
16
00:00:40,447 --> 00:00:41,747
Ik kan tot 30 gaan.
17
00:00:41,749 --> 00:00:43,582
Welkom aan boord, ouwe makker.
18
00:00:44,884 --> 00:00:46,951
Op de NASA website wordt gezegd
19
00:00:46,953 --> 00:00:49,454
dat Howard aan zijn laatste
stuk aan het afdalen is.
20
00:00:49,456 --> 00:00:52,174
Hij vertrok als jongen,
21
00:00:52,176 --> 00:00:56,061
en komt terug als een jongensheld.
22
00:00:59,849 --> 00:01:01,566
Loops, rustig aan!
23
00:01:01,568 --> 00:01:03,685
* Baruch atah,
Adonai, Eloheinu *
24
00:01:03,687 --> 00:01:05,153
* Melech haolam,
hamotzi *
25
00:01:05,155 --> 00:01:07,289
* Lechem min haaretz... *
26
00:01:07,291 --> 00:01:08,306
Wat is dat allemaal?
27
00:01:08,308 --> 00:01:10,492
Een joods gebed voor het
eten van brood!
28
00:01:11,661 --> 00:01:15,080
We hebben geen gebed vooor
het uit de ruimte vallen!
29
00:01:19,203 --> 00:01:20,585
Het is ons gelukt!
30
00:01:20,587 --> 00:01:24,005
We zitten aan de grond!
We hebben het overleefd!
31
00:01:24,007 --> 00:01:26,208
Dat was slechts de parachute.
32
00:01:26,210 --> 00:01:28,910
We hebben nog zo'n 10
kilometer te gaan.
33
00:01:54,337 --> 00:01:58,337
The Big Bang Theory. Afl: S06E04
The Re-Entry Minimization
34
00:01:58,338 --> 00:02:02,338
Vertaling en aanpassingen: ®onnie 2012
~Home Translations~
35
00:02:06,651 --> 00:02:09,318
Ik wacht op mijn man.
36
00:02:09,320 --> 00:02:10,820
Wat leuk.
37
00:02:10,822 --> 00:02:13,439
Hij komt terug vanuit de ruimte.
38
00:02:13,441 --> 00:02:17,326
Volgens mij komt deze vlucht
vanuit Houston.
39
00:02:18,912 --> 00:02:20,496
Nee, ik bedoel dat hij...
40
00:02:20,498 --> 00:02:21,997
Laat maar.
41
00:02:23,333 --> 00:02:25,334
Daar is ie! Howie!
42
00:02:29,923 --> 00:02:30,989
Howie!
43
00:02:30,991 --> 00:02:32,475
Dank u.
44
00:02:32,477 --> 00:02:34,627
Fatnastisch om weer terug
op Aarde te zijn.
45
00:02:34,629 --> 00:02:38,347
Volgens mij zijn ze hier
voor mij, Ringo.
46
00:02:41,185 --> 00:02:42,551
Mr. Mandel, ik ben uw chauffeur.
47
00:02:42,553 --> 00:02:44,303
Bedankt.
48
00:02:45,440 --> 00:02:48,107
Die gestoorde zei iedereen
in het vliegtuig
49
00:02:48,109 --> 00:02:50,059
dat hij astronaut is.
50
00:02:50,061 --> 00:02:52,228
Ik heb je zo gemist!
51
00:02:53,647 --> 00:02:56,148
Ik ook.
52
00:02:59,654 --> 00:03:00,903
Waar zijn die gasten?
53
00:03:00,905 --> 00:03:02,187
Ik ben het alleen maar.
54
00:03:02,189 --> 00:03:03,522
Ik snap het.
55
00:03:03,524 --> 00:03:06,358
Ze wachten me thuis op
voor een welkomstfeest.
56
00:03:06,360 --> 00:03:08,160
Niet erg, ik speel wel dat ik
verrast ben.
57
00:03:10,864 --> 00:03:14,216
Nee, ik zei hen dat ze je
morgenavond mogen hebben.
58
00:03:14,218 --> 00:03:16,418
Vanavond ben je van mij.
59
00:03:22,009 --> 00:03:24,059
Gezondheid.
Gaat het?
60
00:03:24,061 --> 00:03:26,211
Nu je terugbent wel.
61
00:03:26,213 --> 00:03:27,580
Komop, we gaan naar huis
62
00:03:27,582 --> 00:03:29,732
zodat ik deze broek kan uittrekken.
63
00:03:29,734 --> 00:03:30,988
Mooi. Weet wel dat een
64
00:03:31,013 --> 00:03:33,698
astronaut nogal wat in spiervolume
kwijtraakt in de ruimte,
65
00:03:33,798 --> 00:03:37,383
dus je zult mogelijk het
tilwerk moeten gaan doen.
66
00:03:38,742 --> 00:03:40,493
Ik ben erg teleurgesteld
67
00:03:40,495 --> 00:03:42,444
dat ik niet in staat zal zijn
68
00:03:42,446 --> 00:03:44,330
om Howard´s viering bij te wonen.
69
00:03:44,332 --> 00:03:46,081
Ik ook, maar we zien ´m morgen.
70
00:03:46,083 --> 00:03:48,834
Ja, maar het is gewoon,
in al die jaren dat ik ´m ken,
71
00:03:48,836 --> 00:03:53,088
mijn bewondering voor hem nooit
heeft kunnen beleven.
72
00:03:54,107 --> 00:03:56,091
Ik was opgewonden toen ik hem
zag kijken
73
00:03:56,093 --> 00:03:57,459
toen het eindelijk gebeurde.
74
00:03:57,461 --> 00:03:59,645
Je bent ongelooflijk.
75
00:03:59,647 --> 00:04:01,463
Ik weet het.
76
00:04:02,917 --> 00:04:04,450
Pictionary, hoe vormen we de teams?
77
00:04:04,452 --> 00:04:05,885
Jongens tegen de meisjes?
78
00:04:06,921 --> 00:04:08,103
Dat is nauwelijks eerlijk te noemen.
79
00:04:08,105 --> 00:04:10,773
Maar elk team waar ik geen
deel van uitmaak
80
00:04:10,775 --> 00:04:12,558
is duidelijk in het nadeel.
81
00:04:14,144 --> 00:04:15,895
Opnieuw, ongelooflijk.
82
00:04:15,897 --> 00:04:18,364
Nog een keer, ik weet het.
83
00:04:18,366 --> 00:04:21,367
Oké, eerste ronde.
84
00:04:21,369 --> 00:04:22,334
Alsjeblieft.
85
00:04:22,336 --> 00:04:24,370
Hebbes.
- Oké.
86
00:04:24,372 --> 00:04:26,088
Klaar voor de start,
87
00:04:26,090 --> 00:04:27,790
Vooruit.
88
00:04:29,209 --> 00:04:30,209
Een doos?
89
00:04:31,712 --> 00:04:33,111
Raam?
90
00:04:34,113 --> 00:04:35,414
Batman.
91
00:04:36,800 --> 00:04:39,218
Batman en Robin.
92
00:04:41,454 --> 00:04:43,422
De wonderbaarlijke tweeling
en de aap.
93
00:04:45,141 --> 00:04:47,459
De wonderbaarlijke tweeling,
de aap en Batman.
94
00:04:49,246 --> 00:04:50,462
Een geschenk? Cadeau!
95
00:04:50,464 --> 00:04:51,647
Cadeau! Yeah!
96
00:04:51,649 --> 00:04:54,250
Oh...Leonard.
97
00:04:54,252 --> 00:04:56,936
Hoe is het mogelijk dat je
dat niet wist?
98
00:04:56,938 --> 00:05:00,990
In welk universum is dat een cadeau?
99
00:05:00,992 --> 00:05:02,458
Het is niet een cadeau,
100
00:05:02,460 --> 00:05:04,577
Het is het heden. Kijk.
101
00:05:04,579 --> 00:05:06,278
Dat zijn jij en ik.
102
00:05:06,280 --> 00:05:07,813
Dat zijn Penny en Amy.
103
00:05:07,815 --> 00:05:10,249
We zijn pictionary aan het spelen...
104
00:05:10,251 --> 00:05:12,551
in het heden.
105
00:05:16,806 --> 00:05:19,592
Mijn God, we maken ze af.
106
00:05:21,728 --> 00:05:24,096
Het is een quark-gluon plasmaveld.
107
00:05:24,981 --> 00:05:25,948
Nee.
108
00:05:25,950 --> 00:05:27,883
Het zijn ongelijke vrije deeltjes
109
00:05:27,885 --> 00:05:30,502
binnenin een quark-gluon plasmaveld.
110
00:05:30,504 --> 00:05:32,972
Helemaal niets met quarks.
111
00:05:32,974 --> 00:05:34,773
Het is een observerende weergave
112
00:05:34,775 --> 00:05:37,476
van de Lambda-CDM model
van het universum!
113
00:05:38,645 --> 00:05:39,628
Nee!
114
00:05:39,630 --> 00:05:40,729
Het is een chocoladekoekje!
115
00:05:40,731 --> 00:05:42,982
Yes!
116
00:05:44,668 --> 00:05:46,852
Hoe kon je dat nou missen?
117
00:05:46,854 --> 00:05:50,122
Als je wil dat iemand een
"Chocoladekoekje" raad,
118
00:05:50,124 --> 00:05:52,608
dan teken je een glas melk ernaast.
119
00:05:52,610 --> 00:05:55,193
Penny had het geraden.
- Ja, alleen nadat
120
00:05:55,195 --> 00:05:57,746
ik alle duidelijke
antwoorden elimineerde.
121
00:05:58,698 --> 00:06:00,015
Graag gedaan.
122
00:06:02,702 --> 00:06:05,454
Worstje.
123
00:06:05,456 --> 00:06:07,423
Braadworst?
124
00:06:08,207 --> 00:06:10,142
Een Hotdog?
125
00:06:11,044 --> 00:06:12,761
Penny, teken jij niets?
126
00:06:12,763 --> 00:06:17,132
Rustig maar, we hebben tijd zat,
dit is zo grappig.
127
00:06:18,301 --> 00:06:20,052
Alsjeblieft.
128
00:06:20,054 --> 00:06:21,403
Een zonnestelsel.
129
00:06:22,723 --> 00:06:26,692
Een ongeïdentificeerde
vliegende leverworst?
130
00:06:27,727 --> 00:06:30,029
Nu?
131
00:06:30,031 --> 00:06:31,897
Spoedig.
132
00:06:31,899 --> 00:06:33,699
Kom op, Leonard,
133
00:06:33,701 --> 00:06:36,368
ik leg dit zowat in je mond.
134
00:06:42,876 --> 00:06:44,243
Ik weet 't niet,
135
00:06:45,479 --> 00:06:48,180
Casper, het drank spookje?
136
00:06:49,416 --> 00:06:51,517
Oké, zo kan ie wel weer.
137
00:06:54,354 --> 00:06:55,949
Een hand.
138
00:06:55,950 --> 00:06:57,333
Nagel...lak?
139
00:06:57,358 --> 00:06:58,842
Yep!
140
00:06:58,843 --> 00:07:01,093
Wacht, nee!
141
00:07:01,095 --> 00:07:02,978
Nee!
142
00:07:02,980 --> 00:07:05,263
Het woord is "Pools."
143
00:07:05,265 --> 00:07:07,432
Kijk maar.
Pools worstje.
144
00:07:07,434 --> 00:07:10,069
En het model van het zonnestelsel
145
00:07:10,071 --> 00:07:12,621
ontwikkeld door Nicolaus Copernicus,
een Poolse sterrenkundige.
146
00:07:12,623 --> 00:07:14,206
En tenslotte,
147
00:07:14,208 --> 00:07:15,741
als dat nog niet genoeg was,
wat wel zou moeten zijn,
148
00:07:15,743 --> 00:07:18,160
dit is Madame Curie
die zelfmoord pleegt
149
00:07:18,162 --> 00:07:20,245
door Radium te ontdekken, die,
150
00:07:20,247 --> 00:07:22,280
hoewel ze tot franse burger was
genaturaliseerd,
151
00:07:22,282 --> 00:07:25,217
Poolse was van geboorte!
152
00:07:27,987 --> 00:07:30,639
Excuseer me, het woord is "lak."
153
00:07:30,641 --> 00:07:32,591
Kleine letter "P."
154
00:07:37,680 --> 00:07:39,648
Dat is het dan.
155
00:07:39,650 --> 00:07:41,734
Dus hebben we beiden de schuld.
156
00:07:44,604 --> 00:07:47,072
Bernie, gaat het?
157
00:07:47,074 --> 00:07:48,607
Ja, ik kom zo.
158
00:07:54,697 --> 00:07:59,651
Heb je een zeeleeuw gevangen
terwijl ik weg was?
159
00:07:59,653 --> 00:08:02,154
Het is een allergie.
160
00:08:02,156 --> 00:08:04,289
Oké.
161
00:08:04,291 --> 00:08:06,175
Heb wat Benadryl genomen.
Het komt wel goed met me.
162
00:08:07,878 --> 00:08:08,927
En...
163
00:08:08,929 --> 00:08:10,179
heb je me gemist?
164
00:08:12,149 --> 00:08:14,166
Wat een vraag?
Elk moment van de dag...
165
00:08:25,011 --> 00:08:26,945
Excuseer me.
166
00:08:26,947 --> 00:08:29,648
Liefje, we hoeven dit
niet te doen, nu.
167
00:08:29,650 --> 00:08:32,284
Zeker wel.
168
00:08:36,072 --> 00:08:39,524
Je vertrok meteen toen we
waren getrouwd.
169
00:08:40,461 --> 00:08:43,862
Dit is ons huwelijksreis.
170
00:08:47,534 --> 00:08:49,751
Blijf waar je bent.
171
00:08:53,674 --> 00:08:54,840
Gaat het?
172
00:08:54,842 --> 00:08:56,258
Een beetje duizelig.
173
00:08:56,260 --> 00:08:57,876
waarschijnlijk van de Benadryl.
174
00:08:57,878 --> 00:09:00,813
Is op me aan het inwerken.
175
00:09:00,815 --> 00:09:02,981
Oké.
176
00:09:05,269 --> 00:09:06,985
Welnu...
177
00:09:10,273 --> 00:09:13,158
...kus me!
178
00:09:22,852 --> 00:09:24,569
Bernadette?
179
00:09:27,625 --> 00:09:29,908
Bernie?
180
00:09:31,378 --> 00:09:33,679
Dat was geweldig.
181
00:09:36,950 --> 00:09:40,435
Ik voelde me zoals ik nog nooit...
182
00:09:45,758 --> 00:09:49,444
Dat was snel en grof.
183
00:09:49,446 --> 00:09:53,765
Nu weet ik hoe ze zich voelt.
184
00:09:54,934 --> 00:09:57,569
Sheldon, jij zit altijd
185
00:09:57,571 --> 00:09:59,437
vol met grappige feiten.
186
00:09:59,439 --> 00:10:00,539
Waar komt de uitdrukking
187
00:10:00,541 --> 00:10:03,859
"got your ass handed to you"
vandaan komt?
188
00:10:06,496 --> 00:10:08,864
Geen idee.
189
00:10:08,866 --> 00:10:12,301
Ik vraag me af of het van
het oude Rome vandaan komt
190
00:10:12,303 --> 00:10:13,785
waar ze echt iemands kont eraf hakken
191
00:10:13,787 --> 00:10:16,788
en dan zeggen: "Alsjeblieft."
192
00:10:18,007 --> 00:10:22,010
Om Loseroneous te sussen,
God der verliezers.
193
00:10:23,162 --> 00:10:24,546
Ik ben geen verliezer.
194
00:10:24,548 --> 00:10:28,466
Pictionary is geen test om iemands ware
intelligentie of vaardigheden te meten.
195
00:10:28,468 --> 00:10:30,185
In alle eerlijkheid,
196
00:10:30,187 --> 00:10:33,322
Pictionary bezit verbale
en visuele vaardigheden.
197
00:10:33,324 --> 00:10:34,773
Het is een goed doordacht spel.
198
00:10:34,775 --> 00:10:36,191
Flinke praatjes van een man
199
00:10:36,193 --> 00:10:37,859
die nog geen chocoladekoekje
kan beschrijven.
200
00:10:39,078 --> 00:10:40,462
Prima, kies maar een ander spel.
201
00:10:40,464 --> 00:10:42,447
Amy en ik zullen je in
alles verslaan.
202
00:10:42,449 --> 00:10:43,916
Oké.
203
00:10:43,918 --> 00:10:45,650
Laten we...
204
00:10:45,652 --> 00:10:48,570
Physics Fiesta spelen.
205
00:10:48,572 --> 00:10:50,756
Kom op zeg, wat is dat nou?
206
00:10:50,758 --> 00:10:52,457
Een spel wat ik zojuist heb bedacht,
207
00:10:52,459 --> 00:10:55,093
waarin deelnemers natuurkundige
vragen beantwoorden
208
00:10:55,095 --> 00:10:56,929
in het spaans.
209
00:10:56,931 --> 00:10:58,496
Um...
210
00:10:58,498 --> 00:11:01,433
Dónde está el boson de Higgs?
211
00:11:02,385 --> 00:11:04,486
En el acelerador
de particulares.
212
00:11:06,306 --> 00:11:08,523
Bueno, mi amigo.
213
00:11:10,860 --> 00:11:14,062
Ne, we gaan niet zo'n dom
verzonnen spel spelen.
214
00:11:14,064 --> 00:11:16,014
Alle spellen zijn verzonnen.
215
00:11:16,016 --> 00:11:17,616
Ze zijn niet door de natuur geschapen.
216
00:11:17,618 --> 00:11:19,618
Je graaft niet zomaar een gat in
de grond
217
00:11:19,620 --> 00:11:22,654
met een paar grijpgrage bulldozers.
218
00:11:23,522 --> 00:11:24,906
Kies een ander spel.
219
00:11:24,908 --> 00:11:26,325
Waarom doen we niet iets sportiefs
220
00:11:26,327 --> 00:11:29,161
zoals naar de Uni gaan en een
partijtje waterpolo doen?
221
00:11:29,163 --> 00:11:32,264
Werkt niet,
Sheldon blijft niet drijven.
222
00:11:32,266 --> 00:11:33,749
Dat klopt.
223
00:11:33,751 --> 00:11:36,134
Mijn compactheid is hoger dan
een normaal lichaam.
224
00:11:36,136 --> 00:11:39,254
Als ik het bad te vol laat lopen,
verdrink ik.
225
00:11:39,256 --> 00:11:41,039
Oké, laten we het eenvoudig doen.
226
00:11:41,041 --> 00:11:42,007
Darten?
227
00:11:42,009 --> 00:11:43,642
Dat werkt ook niet.
228
00:11:43,644 --> 00:11:44,676
Waarom dan niet?
229
00:11:44,678 --> 00:11:46,228
Darten doe je in een bar.
230
00:11:46,230 --> 00:11:48,263
Je drinkt daar regelmatig
231
00:11:48,265 --> 00:11:50,449
sinds je die leeftijd hebt bereikt.
232
00:11:50,451 --> 00:11:53,769
Ja, toen is het begonnen.
233
00:11:53,771 --> 00:11:56,071
Bovenal, heeft ze een bescheiden
voorsprong
234
00:11:56,073 --> 00:11:57,555
in alle kroegcompetities behaald.
235
00:11:57,557 --> 00:12:02,160
Poolbiljart, zuipwedstrijden, Wet
T-Shirt competities, allemaal verslagen.
236
00:12:02,162 --> 00:12:03,528
Oké.
237
00:12:03,530 --> 00:12:05,831
Om het even,
ik heb nog nooit meegedaan
238
00:12:05,833 --> 00:12:07,399
aan een Wet T-shirt wedstrijd.
239
00:12:07,401 --> 00:12:10,002
Ik heb wel wat gewonnen, maar alleen
omdat ik mors wanneer ik dronken ben,
240
00:12:12,506 --> 00:12:14,456
We kunnen naar het
Cadaver Lab gaan in UCLA
241
00:12:14,458 --> 00:12:18,293
en een echte operatie uitvoeren.
242
00:12:18,295 --> 00:12:21,179
Nee.
- Ik dacht het toch niet.
243
00:12:21,181 --> 00:12:23,048
Zeker weten? De neus
zal niet gaan oplichten,
244
00:12:23,050 --> 00:12:24,282
maar als het lijk vers gegoeg is,
245
00:12:24,284 --> 00:12:27,719
zul je een been voelen schoppen.
246
00:12:29,772 --> 00:12:34,643
Hey, Ma, vrolijk zijn,
je allessie is thuis!
247
00:12:36,145 --> 00:12:38,814
Ma, de ketting zit nog aan de deur!
248
00:12:38,816 --> 00:12:40,198
Howard?
249
00:12:40,200 --> 00:12:43,668
Ik dacht dat ik je niet vóór
morgen zou zien!
250
00:12:43,670 --> 00:12:46,154
Nou, Bernie voelt zich niet zo goed,
251
00:12:46,156 --> 00:12:47,823
dus ik dacht even langs te komen,
252
00:12:47,825 --> 00:12:50,792
om je over mijn grootste avontuur
van mijn leven te vertellen,
253
00:12:50,794 --> 00:12:54,212
om te kijken of je nog van
slag kunt krijgen.
254
00:12:54,214 --> 00:12:58,900
Oké, wacht, ik heb me nog niet
gefatsoeneerd!
255
00:12:58,902 --> 00:13:00,802
Oké
256
00:13:00,804 --> 00:13:02,721
Ze heeft in geen 20 jaren
haar jurk fatsoenlijk aangetrokken.
257
00:13:02,723 --> 00:13:04,122
Dan is ze ineens niet fatsoenlijk?
258
00:13:04,124 --> 00:13:08,727
Moet ik me in de kast verstoppen
of langs achter verdwijnen?!
259
00:13:09,729 --> 00:13:12,714
Je moet fluisteren.
260
00:13:12,716 --> 00:13:14,466
Ma, wie is daar binnen?
261
00:13:14,468 --> 00:13:15,634
Niemand!
262
00:13:15,636 --> 00:13:17,853
De TV staat aan!
263
00:13:17,855 --> 00:13:19,071
Ik heb alleen maar één sok!
264
00:13:19,073 --> 00:13:21,873
Waar is m'n andere?
265
00:13:21,875 --> 00:13:22,974
Wie is dat?
266
00:13:22,976 --> 00:13:24,409
Zoals ik al zei, het is de TV.
267
00:13:24,411 --> 00:13:28,947
Jay Leno is een sok kwijt;
Hilarisch gewoon.
268
00:13:28,949 --> 00:13:31,649
Als je het druk hebt,
kan ik terugkomen.
269
00:13:31,651 --> 00:13:33,201
Eventjes nog.
270
00:13:33,203 --> 00:13:35,420
Ga weg, ga weg, ga weg.
271
00:13:44,797 --> 00:13:46,381
Dr. Schneider?
272
00:13:46,383 --> 00:13:49,184
Hallo Howard.
273
00:13:50,019 --> 00:13:52,204
Wat doet u hier?
274
00:13:52,206 --> 00:13:55,474
Een huisbezoek.
275
00:13:55,476 --> 00:13:57,642
U bent tandarts.
276
00:13:58,945 --> 00:14:01,196
Ja, dat klopt.
277
00:14:01,198 --> 00:14:03,782
Ik denk dat ie ons door heeft!
278
00:14:11,924 --> 00:14:13,624
Oké, brillen af.
279
00:14:13,626 --> 00:14:15,910
Zoek Waldo.
280
00:14:21,450 --> 00:14:23,201
Opschieten, zoek 'm.
281
00:14:23,203 --> 00:14:25,036
Ben bezig, schreeuw niet zo tegen me!
282
00:14:25,038 --> 00:14:26,170
Allejezus, hij draagt
283
00:14:26,172 --> 00:14:28,873
een hoef, een bril,
en een rood gestreepte shirt.
284
00:14:28,875 --> 00:14:30,074
Ik weet wel hoe hij er uit ziet.
285
00:14:30,076 --> 00:14:31,476
Daar is ie, ik heb 'm.
286
00:14:31,478 --> 00:14:34,295
Yes, we winnen opnieuw!
287
00:14:34,297 --> 00:14:36,130
Hoe kon je 'm nou niet vinden?
288
00:14:36,132 --> 00:14:38,566
Omdat het moeilijk is.
289
00:14:38,568 --> 00:14:39,684
Als het makkelijk was,
290
00:14:39,686 --> 00:14:42,720
dan zou het boek heten:
Daar is Waldo.
291
00:14:43,972 --> 00:14:49,009
57, 58, 59, dat is 1 minuut.
292
00:14:52,214 --> 00:14:54,265
Focus!
293
00:14:54,267 --> 00:14:55,867
Vooruit, vooruit.
294
00:14:55,869 --> 00:14:58,185
Onthoudt, laat zien wat je doet
295
00:14:59,020 --> 00:15:00,705
Het gaat wel.
296
00:15:05,661 --> 00:15:07,695
Het gaat niet.
297
00:15:07,697 --> 00:15:10,865
Opstaan, we mogen niet verliezen
met rekenen.
298
00:15:10,867 --> 00:15:12,333
37!
- Yes!
299
00:15:14,287 --> 00:15:16,370
Klaar, worstelen.
300
00:15:18,057 --> 00:15:20,341
Eé, twee, drie, steek.
301
00:15:22,394 --> 00:15:24,395
Ophouden.
302
00:15:25,398 --> 00:15:26,397
Amy, doe iets.
303
00:15:27,400 --> 00:15:28,900
Amy, help.
304
00:15:28,902 --> 00:15:31,319
Amy, ophouden.
305
00:15:31,321 --> 00:15:33,938
Amy, Penny, allebei ophouden.
306
00:15:36,608 --> 00:15:39,577
Eén opstralen?
307
00:15:39,579 --> 00:15:41,579
Mijn God, je bent terug.
308
00:15:42,665 --> 00:15:43,731
Kijk nou eens.
309
00:15:43,733 --> 00:15:45,666
Je bent gegroeid.
310
00:15:45,668 --> 00:15:48,503
Yeah.
311
00:15:48,505 --> 00:15:50,838
Bij gebrek aan zwaartekracht
is mijn ruggegraat uitgezet,
312
00:15:50,840 --> 00:15:53,207
Dus ben ik bijna 4 cm langer.
313
00:15:53,209 --> 00:15:55,259
Ik ga morgen op motorrijles om
mijn licentie terug te krijgen
314
00:15:55,261 --> 00:15:56,911
voor ik weer ga krimpen.
315
00:15:56,913 --> 00:15:59,463
Kom binnen.
316
00:15:59,465 --> 00:16:01,516
Ik had niet verwacht je weer
317
00:16:01,518 --> 00:16:02,733
te zien vòòr morgen.
318
00:16:02,735 --> 00:16:06,270
Bernadette is wat ziekjes
van het weer
319
00:16:06,272 --> 00:16:10,441
en mijn moeder ligt onder
m'n tandarts.
320
00:16:10,443 --> 00:16:13,761
Je moeder is naar bed gegaan
met de tandarts?
321
00:16:13,763 --> 00:16:15,062
Voormalig dentist.
322
00:16:15,064 --> 00:16:17,865
Ik heb een nieuwe nodig nu ik weet
waar zijn handen hebben gezeten.
323
00:16:17,867 --> 00:16:21,819
Dus je slentert nu helemaal alleen?
324
00:16:21,821 --> 00:16:23,404
Nou niet bepaald een welkom
325
00:16:23,406 --> 00:16:25,122
voor een astronaut die het verdient.
326
00:16:25,124 --> 00:16:27,742
Is niet erg, wij space-cowboys
327
00:16:27,744 --> 00:16:31,295
zijn nou eenmaal niet
voor om beroemd te zijn.
328
00:16:31,297 --> 00:16:35,166
We laten dat over aan rocksterren
en atleten
329
00:16:35,168 --> 00:16:38,302
en de Howie Mandels.
330
00:16:39,137 --> 00:16:42,924
Welkom terug, man.
331
00:16:42,926 --> 00:16:44,792
Stuart, bedankt.
332
00:16:44,794 --> 00:16:46,277
Wat doe jij hier?
333
00:16:46,279 --> 00:16:48,128
Ik woon hier zo'n beetje nu.
334
00:16:48,130 --> 00:16:49,697
Totodat ie weer met beide benen
op de grond staat,
335
00:16:49,699 --> 00:16:51,015
die er eigenlijk best aardig uitzien
336
00:16:51,017 --> 00:16:53,901
in de laarzen die ik voor z'n
verjaardag heb gekocht.
337
00:16:56,939 --> 00:17:00,191
Hij verwend me en ik vind het leuk.
338
00:17:00,993 --> 00:17:05,496
Jullie zijn maatjes nu?
339
00:17:05,498 --> 00:17:07,298
We lanterfanten de hele tijd.
340
00:17:07,300 --> 00:17:08,566
En hij heeft geen vriendin,
341
00:17:08,568 --> 00:17:09,750
ik heb er geen.
342
00:17:09,752 --> 00:17:11,118
Het is zoals we beiden wat
343
00:17:11,120 --> 00:17:15,006
gaten in ons leven hebben,
wij vullen elkaars gaten in.
344
00:17:21,331 --> 00:17:25,533
Dat klinkt wel een beetje
raar voor een Amerikaan.
345
00:17:25,535 --> 00:17:26,834
Welk gedeelte?
346
00:17:26,836 --> 00:17:29,670
Gewoon alles.
347
00:17:29,672 --> 00:17:31,171
Oké,
348
00:17:31,173 --> 00:17:33,691
wat zijn jullie plannen voor vanavond?
349
00:17:33,693 --> 00:17:37,078
Raj neemt me mee naar de
Sound of Music musical.
350
00:17:37,080 --> 00:17:39,030
Sound of Music musical?
351
00:17:39,032 --> 00:17:41,449
Dat deden wij eigenlijk,
maar dat is cool.
352
00:17:41,451 --> 00:17:43,734
Howard, dat is nog steeds
iets van ons,
353
00:17:43,736 --> 00:17:45,803
Kom met ons mee, we delen
wel een kaartje.
354
00:17:45,805 --> 00:17:48,673
En ik alleen zitten?
355
00:17:48,675 --> 00:17:49,790
We zullen ruilen.
356
00:17:49,792 --> 00:17:51,592
Je kunt bij me zitten na
de onderbreking.
357
00:17:51,594 --> 00:17:55,212
Dus dan zit ik alleen gedurende
"Edelweiss"?
358
00:17:55,214 --> 00:17:56,847
Nee, nee,
359
00:17:56,849 --> 00:17:58,182
gaan jullie maar.
360
00:17:58,184 --> 00:17:59,784
Veel plezier.
361
00:17:59,786 --> 00:18:01,385
Oké, zie ik je morgen weer?
362
00:18:01,387 --> 00:18:02,219
Absoluut.
363
00:18:02,221 --> 00:18:03,370
Ik zie je, Stuart.
364
00:18:03,372 --> 00:18:05,723
Yeah, yeah.
365
00:18:05,725 --> 00:18:08,709
Is hij groter?
366
00:18:10,679 --> 00:18:14,815
Mijn moeder liet tenminste haar
vriend uit het raam klimmer.
367
00:18:16,985 --> 00:18:21,388
Oé, de regels van deze
taart-eetwedstrijd zijn:
368
00:18:21,390 --> 00:18:24,325
Geen handen gebruiken, de eerste
die de pan op heeft, wint.
369
00:18:25,495 --> 00:18:27,311
Bij de derde tel.
370
00:18:27,313 --> 00:18:29,447
Eén, twee...
371
00:18:29,449 --> 00:18:31,682
Wacht.
372
00:18:32,517 --> 00:18:34,669
Ik maak me een beetje ongerust.
373
00:18:34,671 --> 00:18:37,605
Bosbessen zijn rijk aan antioxidanten.
374
00:18:37,607 --> 00:18:38,756
En?
375
00:18:38,758 --> 00:18:40,207
Met al deze antioxidanten,
376
00:18:40,209 --> 00:18:42,610
wat gebeurt er als ik tekort kom?
377
00:18:45,764 --> 00:18:48,833
Sheldon, we hebben nog niets
gewonnen vanavond.
378
00:18:48,835 --> 00:18:51,235
Of je steekt je gezicht in die taart
379
00:18:51,237 --> 00:18:54,572
of ik steek die taart in je gezicht.
380
00:18:57,425 --> 00:18:59,427
Dat is gemeen.
381
00:18:59,429 --> 00:19:04,031
Eén, twee, drie, opeten.
382
00:19:12,991 --> 00:19:15,359
Hey jongens,
raad eens wie er terug is?
383
00:19:15,361 --> 00:19:18,278
Niet nu!
384
00:19:21,833 --> 00:19:24,719
Oh, bosbes in m'n neus,
385
00:19:24,721 --> 00:19:26,887
Bosbes in m'n neus!
386
00:19:26,889 --> 00:19:29,407
Opsnuiven en dooreten!
387
00:19:43,974 --> 00:19:45,941
Je komt me bekend voor.
388
00:19:45,943 --> 00:19:47,693
Ik denk het niet.
389
00:19:47,695 --> 00:19:51,030
Yeah, ik zag je zojuist op het nieuws.
390
00:19:51,648 --> 00:19:52,982
Je bent astronaut.
391
00:19:52,984 --> 00:19:54,283
Ja.
392
00:19:54,285 --> 00:19:55,501
Dat ben ik.
393
00:19:55,503 --> 00:19:57,803
Leuk voor je.
394
00:19:57,805 --> 00:20:00,056
Een stukje kwarktaart van het huis?
395
00:20:00,058 --> 00:20:01,741
Heel erg bedankt.
396
00:20:01,743 --> 00:20:03,209
Ik heb een klote-avond gehad.
397
00:20:03,211 --> 00:20:05,077
Ben net teruggekomen,
en m'n vrienden zien me niet staan,
398
00:20:05,079 --> 00:20:06,695
mijn vrouw is ziek,
ging naar mijn moeder...
399
00:20:06,697 --> 00:20:09,548
Wil je kwarktaart of niet?
400
00:20:10,917 --> 00:20:13,118
Ja, alsjeblieft.
401
00:20:16,089 --> 00:20:19,758
* And I think it's gonna be
a long, long time *
402
00:20:19,760 --> 00:20:23,195
* Till touchdown brings me
'round again to find *
403
00:20:23,197 --> 00:20:26,199
* I'm not the man
they think I am at home *
404
00:20:26,201 --> 00:20:27,667
* Oh, no, oh, no *
405
00:20:27,669 --> 00:20:30,169
* I'm a rocket man. *
406
00:20:32,440 --> 00:20:37,332
Perfect.
407
00:20:37,333 --> 00:20:41,333
Vertaling: ®onnie 2012
~Home Translations~