1
00:00:02,505 --> 00:00:05,936
La capsula di Howard dovrebbe rientrare
nell'atmosfera a breve.
2
00:00:05,937 --> 00:00:09,358
- Sarà bello riaverlo tra noi.
- I Fantastici Quattro riuniti!
3
00:00:10,939 --> 00:00:13,099
Già, sei andato bene, finto Wolowitz.
4
00:00:14,692 --> 00:00:17,643
Ti ricorderemo con nostalgico affetto.
5
00:00:17,723 --> 00:00:22,254
Come facciamo col modem
dial-up, le videocassette,
6
00:00:22,285 --> 00:00:24,015
o l'iscrizione in palestra di Leonard.
7
00:00:25,966 --> 00:00:29,246
Non lo butteremo fuori.
Stuart e io siamo diventati amici.
8
00:00:29,517 --> 00:00:32,798
Ok, uno a favore, uno contrario.
Leonard, tu hai il voto decisivo.
9
00:00:33,738 --> 00:00:35,065
Io non ho problemi con Stuart.
10
00:00:35,095 --> 00:00:38,295
E poi, ci fa lo sconto del 20%
al negozio di fumetti.
11
00:00:38,601 --> 00:00:40,721
Beh, non vendo la mia amicizia a così poco.
12
00:00:40,722 --> 00:00:43,253
- Posso arrivare al 30.
- Benvenuto a bordo, vecchio mio.
13
00:00:45,153 --> 00:00:49,685
Ok, il sito della NASA dice
che la discesa finale di Howard è iniziata.
14
00:00:50,346 --> 00:00:51,986
E' partito che era un ragazzino,
15
00:00:52,016 --> 00:00:55,076
torna da eroe alto come un ragazzino.
16
00:01:00,158 --> 00:01:01,548
Cheerios, calmati!
17
00:01:07,373 --> 00:01:10,396
- Cos'è?
- La preghiera ebraica per mangiare il pane!
18
00:01:11,905 --> 00:01:15,255
Non ne abbiamo una
per quando si precipita dallo spazio!
19
00:01:19,511 --> 00:01:20,799
Ce l'abbiamo fatta!
20
00:01:21,469 --> 00:01:24,069
Siamo a terra! Siamo vivi!
21
00:01:24,890 --> 00:01:28,741
Era solo il paracadute.
Ci sono ancora 9 kilometri da fare.
22
00:01:34,067 --> 00:01:42,375
The Big Bang Theory 6x04
- The Re-Entry Minimization -
23
00:01:42,376 --> 00:01:50,965
Traduzione: Giggino, TobyDammit, Luce
Revisione: Rikyrich
24
00:01:52,387 --> 00:01:53,806
www.subsfactory.it
25
00:02:06,660 --> 00:02:08,360
Aspetto mio marito.
26
00:02:08,850 --> 00:02:10,010
Bello.
27
00:02:10,660 --> 00:02:12,400
Sta tornando dallo spazio.
28
00:02:13,441 --> 00:02:15,662
Penso che il volo arrivi da Houston.
29
00:02:18,352 --> 00:02:21,524
No, dicevo, è... non importa.
30
00:02:23,348 --> 00:02:24,854
Eccolo! Howie!
31
00:02:24,855 --> 00:02:28,985
- Howie! Howie!
- Howie! Howie!
32
00:02:30,366 --> 00:02:31,726
Wow, grazie.
33
00:02:31,756 --> 00:02:33,860
E' grandioso essere di nuovo sulla Terra.
34
00:02:34,297 --> 00:02:36,016
Penso siano qui per me, Ringo.
35
00:02:40,639 --> 00:02:44,371
- Signor Mandel, sono il suo autista.
- Grazie. Tenga.
36
00:02:45,701 --> 00:02:48,481
Quel pazzoide diceva a tutti
sull'aereo che è un astronauta.
37
00:02:49,763 --> 00:02:51,352
Mi sei mancato un sacco!
38
00:02:53,384 --> 00:02:54,784
Anche tu.
39
00:02:58,866 --> 00:03:00,106
Dove sono i ragazzi?
40
00:03:00,267 --> 00:03:01,507
Ci sono solo io.
41
00:03:01,986 --> 00:03:05,580
Ho capito. Stanno aspettando a casa
con una grande festa a sorpresa.
42
00:03:05,963 --> 00:03:08,472
Non preoccuparti,
so fare la faccia sorpresa.
43
00:03:11,264 --> 00:03:13,516
No, ho detto loro che potevano
stare con te domani sera.
44
00:03:13,546 --> 00:03:15,566
Stasera, sei mio.
45
00:03:22,138 --> 00:03:23,918
Salute. Stai bene?
46
00:03:23,919 --> 00:03:25,468
Ora che sei tornato sì.
47
00:03:25,469 --> 00:03:29,130
Dai, andiamo a casa
così posso strapparti quei pantaloni.
48
00:03:29,131 --> 00:03:33,532
Grandioso. Solo ricordati che gli astronauti
perdono molto tono muscolare nello spazio,
49
00:03:33,533 --> 00:03:35,763
quindi potresti dover fare
gran parte del lavoro.
50
00:03:38,056 --> 00:03:40,144
Sapete, sono molto deluso
51
00:03:40,145 --> 00:03:43,468
dal non poter festeggiare
il traguardo di Howard stasera.
52
00:03:43,499 --> 00:03:45,110
Anch'io. Ma lo vedremo domani.
53
00:03:45,140 --> 00:03:48,164
Sì, però in tutti gli anni che lo conosco,
54
00:03:48,194 --> 00:03:51,441
non ha mai avuto l'occasione
di ricevere la mia ammirazione.
55
00:03:53,451 --> 00:03:56,755
Ero impaziente di vedere la sua espressione
quando sarebbe finalmente successo.
56
00:03:57,712 --> 00:03:59,052
Sei incredibile.
57
00:03:59,392 --> 00:04:00,583
Lo so.
58
00:04:01,613 --> 00:04:03,774
Va bene, Pictionary, quali sono le squadre?
59
00:04:03,775 --> 00:04:05,606
Che ne dite di maschi contro femmine?
60
00:04:06,148 --> 00:04:07,879
Non mi sembra molto equo.
61
00:04:07,909 --> 00:04:11,870
Ma credo che qualunque squadra dove
non ci sia io parta in netto svantaggio.
62
00:04:13,501 --> 00:04:16,502
- Di nuovo, sei incredibile.
- Sì, di nuovo, lo so.
63
00:04:17,934 --> 00:04:20,324
D'accordo, primo round.
64
00:04:20,464 --> 00:04:21,684
Ecco.
65
00:04:21,685 --> 00:04:23,694
- Visto.
- Ok.
66
00:04:24,005 --> 00:04:26,065
Pronti, partenza, via.
67
00:04:28,466 --> 00:04:29,686
Scatola?
68
00:04:30,916 --> 00:04:32,227
Finestra?
69
00:04:33,177 --> 00:04:34,388
Batman!
70
00:04:36,670 --> 00:04:38,132
Batman e Robin.
71
00:04:40,655 --> 00:04:42,215
I Gemelli Meraviglia e la scimmia.
72
00:04:44,305 --> 00:04:46,315
I Gemelli Meraviglia più la scimmia e Batman.
73
00:04:48,076 --> 00:04:51,246
- Un regalo? Presente!
- Presente! Sì!
74
00:04:52,537 --> 00:04:53,706
Leonard.
75
00:04:53,707 --> 00:04:55,537
Come hai fatto a non capire?
76
00:04:57,187 --> 00:05:00,067
In quale universo quello è un presente?
77
00:05:00,068 --> 00:05:04,059
Non è UN presente,
è IL presente. Guarda.
78
00:05:04,110 --> 00:05:07,600
Questi siamo io e te.
Queste sono Penny ed Amy.
79
00:05:07,951 --> 00:05:09,541
Giochiamo a Pictionary.
80
00:05:09,542 --> 00:05:11,682
Nel presente.
81
00:05:16,544 --> 00:05:18,005
Oddio, li distruggeremo.
82
00:05:20,939 --> 00:05:22,839
E' un plasma di gluoni e quark.
83
00:05:24,451 --> 00:05:25,581
No.
84
00:05:25,701 --> 00:05:29,011
Partoni asintoticamente liberi
in un plasma a gluoni-quark.
85
00:05:29,992 --> 00:05:31,322
Non c'entrano i quark.
86
00:05:32,814 --> 00:05:36,375
E' una confutazione osservativa
del modello Lambda-CDM dell'universo.
87
00:05:37,935 --> 00:05:38,726
No!
88
00:05:38,727 --> 00:05:41,087
- E' un biscotto al cioccolato!
- Sì!
89
00:05:45,109 --> 00:05:46,470
Come hai fatto a non capire?
90
00:05:46,606 --> 00:05:49,475
Ehi, se vuoi che qualcuno
indovini "biscotto al cioccolato",
91
00:05:49,476 --> 00:05:51,456
ci disegni accanto un bicchiere di latte.
92
00:05:53,057 --> 00:05:54,002
Penny ha capito.
93
00:05:54,032 --> 00:05:56,859
Sì, solo dopo che avevo eliminato
tutte le risposte ovvie.
94
00:05:57,919 --> 00:05:59,139
Prego.
95
00:06:03,360 --> 00:06:04,530
Salsiccia.
96
00:06:05,686 --> 00:06:07,059
Salsiccia di maiale?
97
00:06:08,213 --> 00:06:09,413
Un hot dog.
98
00:06:10,583 --> 00:06:12,313
Penny, non hai intenzione di disegnare niente?
99
00:06:12,434 --> 00:06:14,505
Rilassati, c'è tempo, mi diverto un sacco.
100
00:06:17,805 --> 00:06:18,866
Ecco.
101
00:06:19,818 --> 00:06:20,956
Un sistema solare.
102
00:06:23,247 --> 00:06:26,247
Salsiccia volante non identificata? Non...
103
00:06:27,804 --> 00:06:29,023
Ora?
104
00:06:29,177 --> 00:06:30,677
Fra poco.
105
00:06:31,857 --> 00:06:35,634
Coraggio, Leonard,
questa te la sto imboccando.
106
00:06:42,106 --> 00:06:43,901
Non lo so...
107
00:06:44,945 --> 00:06:47,133
Casper il fantasmino alcolista?
108
00:06:49,141 --> 00:06:50,999
Va bene, basta così.
109
00:06:53,509 --> 00:06:55,558
Mano.
110
00:06:55,976 --> 00:06:57,330
Polish per unghie?
111
00:06:57,331 --> 00:07:00,189
- Sì!
- Aspetta, no, no!
112
00:07:00,190 --> 00:07:01,777
No!
113
00:07:02,011 --> 00:07:04,352
La parola è "polish", cioè "polacco".
114
00:07:04,429 --> 00:07:07,298
Guardate qua. Salsiccia polacca.
115
00:07:07,299 --> 00:07:12,570
E il modello del sistema solare sviluppato
da Niccolò Copernico, un astronomo polacco.
116
00:07:12,571 --> 00:07:14,884
E poi alla fine,
se non fosse bastato, cosa improbabile...
117
00:07:14,885 --> 00:07:18,997
questa è Madame Curie, morta
per aver scoperto il radio, la quale,
118
00:07:18,998 --> 00:07:21,478
pur essendo naturalizzata
cittadina francese,
119
00:07:21,479 --> 00:07:23,852
era polacca di nascita!
120
00:07:27,235 --> 00:07:29,465
Scusami, la parola era "polish".
121
00:07:29,466 --> 00:07:32,058
Vedi? Non tradotto.
122
00:07:36,772 --> 00:07:38,005
E' così.
123
00:07:38,905 --> 00:07:41,044
Immagino che abbiamo
colpa entrambi, su questa.
124
00:07:44,421 --> 00:07:46,122
Bernie, sei a posto?
125
00:07:46,123 --> 00:07:48,245
Sì, arrivo subito.
126
00:07:54,312 --> 00:07:57,746
Hai preso un leone marino, mentre ero via?
127
00:07:59,820 --> 00:08:02,890
- E' solo allergia.
- Ok.
128
00:08:03,668 --> 00:08:05,873
Ho preso del Benadryl. Mi riprenderò.
129
00:08:07,055 --> 00:08:08,301
Allora...
130
00:08:08,302 --> 00:08:09,988
ti sono mancata?
131
00:08:11,332 --> 00:08:14,013
Stai scherzando? Ogni minuto della...
132
00:08:24,354 --> 00:08:25,947
Scusami.
133
00:08:26,121 --> 00:08:29,337
Tesoro, non dobbiamo farlo per forza adesso.
134
00:08:29,347 --> 00:08:30,954
Certo che sì.
135
00:08:36,523 --> 00:08:39,184
Sei partito appena ci siamo sposati.
136
00:08:40,470 --> 00:08:42,655
E' come se fosse la nostra luna di miele.
137
00:08:45,483 --> 00:08:46,717
Ora,
138
00:08:46,718 --> 00:08:49,359
allaccia le cinture.
139
00:08:53,266 --> 00:08:54,369
Stai bene?
140
00:08:54,370 --> 00:08:55,763
Un po' di vertigini.
141
00:08:55,764 --> 00:08:57,647
Deve essere il Benadryl.
142
00:08:57,832 --> 00:08:59,659
Facciamo cambio.
143
00:09:00,162 --> 00:09:01,347
Ok.
144
00:09:04,322 --> 00:09:05,618
Ora...
145
00:09:09,565 --> 00:09:11,205
baciami!
146
00:09:22,670 --> 00:09:24,280
Bernadette?
147
00:09:27,207 --> 00:09:29,693
Bernie? Bernie?
148
00:09:30,686 --> 00:09:32,881
E' stato fantastico.
149
00:09:36,973 --> 00:09:40,718
Mi hai fatto sentire cose che non ho mai...
150
00:09:45,134 --> 00:09:47,914
Beh, è stato veloce ed un po' schifoso.
151
00:09:49,640 --> 00:09:51,638
Ora so quello che prova lei.
152
00:09:54,444 --> 00:09:58,520
Ehi, Sheldon, tu che sei sempre
pieno di fatterelli divertenti,
153
00:09:58,521 --> 00:10:02,391
da dove credi che venga l'espressione
"vi abbiamo fatto il culo a fette"?
154
00:10:05,565 --> 00:10:07,079
Non lo so.
155
00:10:08,705 --> 00:10:11,306
Mi chiedo se venga, tipo, dall'antica Roma,
156
00:10:11,307 --> 00:10:13,457
dove effettivamente
affettavano i culi della gente
157
00:10:13,458 --> 00:10:15,433
e poi ti dicevano "tieni."
158
00:10:17,370 --> 00:10:21,635
Sai, per placare Sfigonio, il dio degli sfigati.
159
00:10:22,316 --> 00:10:24,004
Io non sono uno sfigato.
160
00:10:24,005 --> 00:10:28,526
Pictionary non testa nessuna prova certa
di reale intelligenza o capacità.
161
00:10:28,841 --> 00:10:32,459
A dire il vero, Pictionary richiede
capacità verbali, capacità visive.
162
00:10:32,460 --> 00:10:34,174
E' un gioco ben strutturato.
163
00:10:34,175 --> 00:10:37,267
Bei paroloni da uno che non sa disegnare
un biscotto con gocce di cioccolato.
164
00:10:38,429 --> 00:10:41,383
Va bene, scegli un altro gioco.
Amy ed io vi batteremo a qualunque cosa.
165
00:10:41,384 --> 00:10:42,729
Va bene.
166
00:10:42,996 --> 00:10:44,744
Giochiamo...
167
00:10:44,815 --> 00:10:46,719
a Fisica Fiesta.
168
00:10:48,244 --> 00:10:49,989
Oh, ma dai, che cos'è?
169
00:10:49,990 --> 00:10:51,955
E' un gioco che ho appena inventato,
170
00:10:51,956 --> 00:10:54,686
in cui i partecipanti
rispondono a domande di fisica,
171
00:10:54,716 --> 00:10:56,308
in spagnolo base.
172
00:10:57,875 --> 00:11:01,443
Donde està el Bosone de Higgs?
173
00:11:01,660 --> 00:11:04,190
En el aclelerador de particulares.
174
00:11:05,985 --> 00:11:07,543
Bueno, mi amigo.
175
00:11:10,702 --> 00:11:13,366
No, no, non giocheremo
a nessun assurdo gioco inventato.
176
00:11:13,367 --> 00:11:15,256
Tutti i giochi sono inventati.
177
00:11:15,257 --> 00:11:17,032
Non si trovano in natura.
178
00:11:17,033 --> 00:11:21,329
Non scavi nel terreno e trovi un filone
di "Rock'em Sock'em Robots".
179
00:11:22,859 --> 00:11:24,244
Scegli un altro gioco e basta.
180
00:11:24,274 --> 00:11:25,745
Perché non facciamo un gioco atletico
181
00:11:25,775 --> 00:11:28,768
tipo andare alla piscina universitaria
e giocare a pallanuoto?
182
00:11:28,827 --> 00:11:30,826
Non va bene... Sheldon non galleggia.
183
00:11:31,947 --> 00:11:33,038
E' vero.
184
00:11:33,039 --> 00:11:35,274
Ho una densità corporea
maggiore della media.
185
00:11:35,275 --> 00:11:37,897
Se vado troppo sotto
in una vasca da bagno, affogo.
186
00:11:39,310 --> 00:11:41,276
Va bene, manteniamoci sul semplice.
Freccette?
187
00:11:41,277 --> 00:11:43,645
- Oh, neanche quello è equo.
- Perché no?
188
00:11:43,646 --> 00:11:45,270
Le freccette è un gioco da bar.
189
00:11:45,271 --> 00:11:49,264
Tu frequenti locali alcolici
da quando sei maggiorenne.
190
00:11:50,152 --> 00:11:52,306
Già, è da lì che ha cominciato...
191
00:11:53,944 --> 00:11:56,304
Beh, a parte quello, ha un netto vantaggio
192
00:11:56,334 --> 00:11:58,045
in tutte le competizioni da taverna.
193
00:11:58,046 --> 00:12:01,528
Biliardo, beer-pong,
miss maglietta bagnata... tutte escluse.
194
00:12:01,529 --> 00:12:02,475
Ok.
195
00:12:03,176 --> 00:12:06,906
Per la cronaca, non mi sono mai iscritta
ad un concorso di miss maglietta bagnata.
196
00:12:06,941 --> 00:12:10,986
Ne ho vinti un paio, ma solo perché quando
mi ubriaco mi rovescio i drink addosso.
197
00:12:12,081 --> 00:12:15,529
Potremmo andare all'obitorio dell'UCLA
e giocare all'"Allegro chirurgo" dal vivo.
198
00:12:18,277 --> 00:12:20,321
- Uh, no.
- Non credo proprio.
199
00:12:20,431 --> 00:12:22,413
Sicuri? Voglio dire, il naso non si illumina,
200
00:12:22,414 --> 00:12:25,951
ma se il cadavere è abbastanza fresco,
si riesce a far scattare la gamba.
201
00:12:29,757 --> 00:12:33,954
Ehi, ma', sgrana gli occhi,
la tua stellina è a casa!
202
00:12:35,497 --> 00:12:37,947
Ma', c'è la catena alla porta!
203
00:12:38,509 --> 00:12:39,552
Howard?
204
00:12:39,553 --> 00:12:43,065
Credevo di non vederti prima di domani!
205
00:12:43,282 --> 00:12:47,421
Sì, beh, Bernie non si sente bene
così ho pensato di passare,
206
00:12:47,422 --> 00:12:49,897
e raccontarti della più grande
avventura della mia vita,
207
00:12:50,181 --> 00:12:52,159
e vedere se riesci
a sminuirmi anche su quella.
208
00:12:54,518 --> 00:12:57,727
Ah, ok, aspetta, non sono presentabile!
209
00:12:58,156 --> 00:12:59,435
Va bene.
210
00:13:00,230 --> 00:13:03,661
Non si chiude la vestaglia da 20 anni,
all'improvviso non è presentabile?
211
00:13:04,182 --> 00:13:07,510
Vuoi che mi nasconda nell'armadio
o che esca dal retro?
212
00:13:10,180 --> 00:13:11,900
Parla piano!
213
00:13:12,127 --> 00:13:16,598
- Ma', chi c'è lì?
- Ah, nessuno, è la tv accesa!
214
00:13:17,119 --> 00:13:20,458
Ho solo un calzino! Dov'è l'altro calzino?
215
00:13:21,146 --> 00:13:23,868
- Chi è?
- Te l'ho detto, la tv!
216
00:13:23,888 --> 00:13:26,819
Jay Leno ha perso un calzino,
fa morire dal ridere!
217
00:13:28,192 --> 00:13:31,068
Se sei... occupata, posso tornare
in un altro momento!
218
00:13:31,088 --> 00:13:34,155
Dammi un secondo... Vai, vai, vai, vai!
219
00:13:44,531 --> 00:13:45,979
Dottor Schneider?
220
00:13:46,725 --> 00:13:48,173
Ciao, Howard.
221
00:13:50,019 --> 00:13:51,487
Cosa ci fa qui?
222
00:13:52,562 --> 00:13:54,095
Visita a domicilio.
223
00:13:55,219 --> 00:13:56,855
Ma lei è un dentista.
224
00:13:58,234 --> 00:13:59,270
Sì.
225
00:13:59,334 --> 00:14:00,682
Sì, vero.
226
00:14:00,697 --> 00:14:03,060
Penso ci abbia scoperti!
227
00:14:11,924 --> 00:14:13,906
Ok, via gli occhiali.
228
00:14:14,184 --> 00:14:15,584
Trovate Waldo.
229
00:14:21,284 --> 00:14:25,223
- Sbrigati, trovalo, trovalo.
- Ci sto provando! Non urlarmi contro!
230
00:14:25,251 --> 00:14:28,594
Per l'amor di Dio, indossa cappello,
occhiali e una maglietta a righe rosse!
231
00:14:28,629 --> 00:14:30,374
So com'è fatto!
232
00:14:30,417 --> 00:14:34,192
- Oh, eccolo! L'ho trovato!
- Sì! Abbiamo vinto ancora!
233
00:14:34,297 --> 00:14:38,085
- Come hai fatto a non trovarlo?
- Perché è difficile da trovare!
234
00:14:38,847 --> 00:14:42,068
Se fosse stato facile, l'avrebbero chiamato
"Ecco Waldo!".
235
00:14:44,806 --> 00:14:49,109
57, 58, 59, un minuto.
236
00:14:52,587 --> 00:14:55,492
Divisione a più cifre,
divisione a più cifre. Vai, vai, vai.
237
00:14:56,022 --> 00:14:57,739
Ricordati, mostra lo svolgimento.
238
00:15:00,023 --> 00:15:02,605
Sto bene! Sto bene.
239
00:15:06,483 --> 00:15:07,980
Non sto bene.
240
00:15:08,697 --> 00:15:10,965
Alzati, non possiamo perdere in matematica!
241
00:15:10,985 --> 00:15:12,733
- 37!
- Sì!
242
00:15:14,981 --> 00:15:16,870
Pronti, ai posti, combattete!
243
00:15:18,514 --> 00:15:20,741
Uno, due, tre, punto!
244
00:15:23,402 --> 00:15:24,677
Smettila.
245
00:15:25,770 --> 00:15:27,448
Amy, fa' qualcosa.
246
00:15:27,608 --> 00:15:29,182
Amy, aiuto.
247
00:15:29,611 --> 00:15:31,519
Amy, smettila.
248
00:15:31,588 --> 00:15:34,121
Amy, Penny, smettetela tutt'e due.
249
00:15:37,880 --> 00:15:39,528
Posso teletrasportarmi a bordo?
250
00:15:39,707 --> 00:15:42,121
Oh mio Dio, sei tornato!
251
00:15:42,665 --> 00:15:45,948
Oh, ma guardati! Sembri... sembri cresciuto!
252
00:15:46,095 --> 00:15:47,143
Sì.
253
00:15:48,623 --> 00:15:52,855
L'assenza di gravità mi ha decompresso
la spina dorsale, sono 3 centimetri più alto.
254
00:15:53,989 --> 00:15:57,493
Domani vado in motorizzazione a farmi
cambiare la patente, prima di rimpicciolirmi.
255
00:15:58,196 --> 00:15:59,645
Entra, entra.
256
00:15:59,720 --> 00:16:03,044
Pensavo che non ti avrei visto
prima di domani.
257
00:16:03,064 --> 00:16:06,373
Già, beh, Bernadette è un po' sottotono,
258
00:16:06,390 --> 00:16:09,264
e mia madre è, diciamo,
sotto il mio dentista.
259
00:16:10,672 --> 00:16:13,861
Aspetta, tua madre va a letto
con il tuo dentista?
260
00:16:13,881 --> 00:16:17,143
Ex dentista, me ne serve un altro,
ora che so dove mette le mani.
261
00:16:19,242 --> 00:16:22,100
Quindi te ne vai in giro tutto solo?
262
00:16:22,123 --> 00:16:25,104
Non è certo il bentornato da eroe
che spetta a un astronauta.
263
00:16:25,124 --> 00:16:28,019
Ma va bene, sai, noi cowboy dello spazio
264
00:16:28,031 --> 00:16:31,702
non facciamo quel che facciamo
per gloria e fama.
265
00:16:31,736 --> 00:16:35,556
Le lasciamo alle rock star e agli atleti...
266
00:16:35,593 --> 00:16:37,313
e a Howie Mandel.
267
00:16:40,328 --> 00:16:43,024
Oh, ciao amico, bentornato!
268
00:16:43,044 --> 00:16:45,320
Oh, Stuart, grazie.
269
00:16:45,340 --> 00:16:48,128
- Che ci fai qui?
- Vivo qui, più o meno, ora.
270
00:16:48,130 --> 00:16:50,048
Solo finché non si rimette in piedi,
271
00:16:50,078 --> 00:16:53,966
che gli stanno benissimo negli stivali
che gli ho comprato per il compleanno!
272
00:16:57,084 --> 00:16:59,600
Ah, mi vizia ed è una cosa che adoro.
273
00:17:01,645 --> 00:17:05,496
Wow, quindi siete tipo compagni, adesso?
274
00:17:05,498 --> 00:17:07,605
Sì, stiamo sempre insieme.
275
00:17:07,625 --> 00:17:10,088
In più, lui non ha una ragazza,
io non ho una ragazza...
276
00:17:10,105 --> 00:17:14,030
E' come se avessimo buchi nelle nostre vite,
buchi che adesso ci tappiamo a vicenda.
277
00:17:21,477 --> 00:17:25,650
Suona un po' buffo,
a un orecchio americano.
278
00:17:26,226 --> 00:17:28,443
- Che parte?
- Tutto.
279
00:17:30,531 --> 00:17:33,791
Ok, che fate stasera, ragazzi?
280
00:17:33,811 --> 00:17:37,080
Raj mi porta al karaoke
di "Tutti insieme appassionatamente".
281
00:17:37,996 --> 00:17:41,562
Il karaoke "Tutti insieme appassionatamente"?
Era una cosa nostra, ma va bene.
282
00:17:41,923 --> 00:17:44,002
Howard, è ancora una cosa nostra.
283
00:17:44,022 --> 00:17:46,404
Vieni con noi, prendiamo
un biglietto dai bagarini.
284
00:17:46,461 --> 00:17:48,955
Quindi starei seduto da solo?
285
00:17:49,071 --> 00:17:51,792
Faremo a rotazione, ti siederai
con me dopo l'intervallo.
286
00:17:51,854 --> 00:17:55,098
Quindi io starò seduto da solo
durante "Edelweiss"?
287
00:17:56,411 --> 00:17:59,783
No, no, andate voi due. Divertitevi.
288
00:17:59,786 --> 00:18:03,252
- Ok, ci vediamo domani?
- Ma certo. Ci vediamo, Stuart.
289
00:18:03,297 --> 00:18:04,586
Sì, ciao.
290
00:18:06,565 --> 00:18:08,093
E' diventato più alto?
291
00:18:11,012 --> 00:18:14,254
Almeno mia madre il suo ragazzo
l'ha fatto uscire dalla finestra.
292
00:18:17,417 --> 00:18:21,388
Va bene, le regole base di una gara
di mangiatorte alla fiera statale sono:
293
00:18:21,390 --> 00:18:24,607
niente mani, il primo
che pulisce il piatto, vince.
294
00:18:25,650 --> 00:18:26,979
Al mio tre.
295
00:18:27,424 --> 00:18:28,439
Uno...
296
00:18:29,201 --> 00:18:30,784
- Due...
- Aspetta.
297
00:18:33,280 --> 00:18:35,069
Sono un po' preoccupato.
298
00:18:35,317 --> 00:18:37,687
I mirtilli sono pieni di antiossidanti.
299
00:18:37,749 --> 00:18:38,756
Quindi?
300
00:18:38,758 --> 00:18:42,516
Quindi, con tutti questi antiossidanti...
se finissi gli ossidanti?
301
00:18:45,936 --> 00:18:49,461
Sheldon, non abbiamo vinto
a nemmeno un gioco in tutta la serata.
302
00:18:49,790 --> 00:18:53,262
Ficca la faccia in quella torta
o ti ficco io la torta in faccia!
303
00:18:57,351 --> 00:18:58,945
Che cosa sgarbata.
304
00:19:00,164 --> 00:19:01,165
Uno...
305
00:19:01,575 --> 00:19:02,580
due...
306
00:19:02,653 --> 00:19:04,357
tre... mangiate!
307
00:19:13,354 --> 00:19:15,602
Ehi ragazzi, indovinate
chi è tornato dallo spazio!
308
00:19:15,622 --> 00:19:17,157
Non ora!
309
00:19:22,861 --> 00:19:26,179
Oh, ahi, mirtillo nel naso!
Mirtillo nel naso!
310
00:19:27,195 --> 00:19:29,066
Sniffalo e continua a mangiare!
311
00:19:43,974 --> 00:19:45,856
Ha una faccia conosciuta.
312
00:19:46,166 --> 00:19:47,616
Non credo.
313
00:19:47,898 --> 00:19:51,243
Sì, invece, l'ho appena vista al notiziario.
314
00:19:51,460 --> 00:19:52,962
Lei è un astronauta.
315
00:19:53,015 --> 00:19:54,108
Sì.
316
00:19:54,250 --> 00:19:55,483
Sì, è vero.
317
00:19:55,503 --> 00:19:57,485
Complimenti.
318
00:19:57,754 --> 00:20:00,038
Che ne dice di una fetta di cheesecake
offerta dalla casa?
319
00:20:00,123 --> 00:20:03,209
Oh, grazie mille. Ho avuto una serataccia,
320
00:20:03,211 --> 00:20:06,554
sono appena tornato, ai miei amici
non importa, mia moglie sta male, mia madre...
321
00:20:06,584 --> 00:20:08,404
La vuole la cheesecake o no?
322
00:20:11,721 --> 00:20:13,153
Sì, grazie.
323
00:20:16,916 --> 00:20:20,010
E penso che di tempo ne passerà,
324
00:20:20,030 --> 00:20:23,477
prima che l'atterraggio
mi riporti a rendermi conto
325
00:20:23,556 --> 00:20:26,199
che non sono l'uomo
che, a casa, credono io sia,
326
00:20:26,201 --> 00:20:27,895
Oh, no, oh, no...
327
00:20:27,946 --> 00:20:29,702
Sono un uomo razzo.
328
00:20:36,672 --> 00:20:37,795
Ottimo.
329
00:20:37,801 --> 00:20:40,272
www.subsfactory.it