1
00:00:02,424 --> 00:00:04,241
Tàu của Howard sẽ bay vào
2
00:00:04,243 --> 00:00:05,993
bầu khí quyển bất cứ lúc nào.
3
00:00:05,995 --> 00:00:07,428
Thật tốt là nó đã quay về.
4
00:00:07,430 --> 00:00:10,131
The Fantastic Four tái hợp!
5
00:00:10,133 --> 00:00:14,335
Ừ, mày hoạt động tốt đó, Wolowitz giả.
6
00:00:14,337 --> 00:00:17,772
Tụi tao sẽ nhớ tới mày với
1 sự luyến tiếc trìu mến.
7
00:00:17,774 --> 00:00:22,426
Cái cách tụi tao đã làm với dial-up modem,
băng VHS hay...
8
00:00:22,428 --> 00:00:24,478
thẻ tập thể hình của thằng Leonard
9
00:00:25,947 --> 00:00:27,198
Tụi mình sẽ ko đá nó ra.
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,983
Stuart và tao đang trở thành bạn tốt.
11
00:00:28,985 --> 00:00:31,152
Được rồi, 1 phiếu thuận, 1 phiếu chống
12
00:00:31,154 --> 00:00:33,270
Leonard, mày là người quyết định
13
00:00:33,272 --> 00:00:34,989
Tao ko có vấn đề gì với Stuart cả.
14
00:00:34,991 --> 00:00:36,957
Với lại, nó còn giảm giá 20% cho tụi mình
15
00:00:36,959 --> 00:00:38,209
ở cửa hàng truyện tranh nữa mà.
16
00:00:38,211 --> 00:00:40,444
Tao ko bán rẻ tình bạn đến vậy nhá.
17
00:00:40,446 --> 00:00:41,746
Tao có thể tăng lên 30.
18
00:00:41,748 --> 00:00:43,581
Chào mừng bạn thân.
19
00:00:44,883 --> 00:00:46,950
Okay, bên trang web NASA có nói
20
00:00:46,952 --> 00:00:49,453
cuộc đổ bộ cuối cùng
của Howard đã bắt đầu.
21
00:00:49,455 --> 00:00:52,173
Nó ra đi khi vẫn là 1 thằng bé,
22
00:00:52,175 --> 00:00:56,060
rồi quay lại như 1 người hùng
cỡ 1 thằng bé
23
00:00:56,062 --> 00:00:58,929
24
00:00:59,848 --> 00:01:01,565
Loops, bình tĩnh đi!
25
00:01:01,567 --> 00:01:03,684
♪ Baruch atah,
Adonai, Eloheinu ♪
26
00:01:03,686 --> 00:01:05,152
♪ Melech haolam,
hamotzi ♪
27
00:01:05,154 --> 00:01:07,288
♪ Lechem min haaretz... ♪
28
00:01:07,290 --> 00:01:08,305
Gì thế?
29
00:01:08,307 --> 00:01:10,491
Lời cầu nguyện của người Do Thái
khi ăn bánh mì!
30
00:01:11,660 --> 00:01:15,079
Tụi tôi ko có lời cầu nguyện
khi rơi khỏi không gian
31
00:01:15,081 --> 00:01:17,364
32
00:01:17,366 --> 00:01:19,200
33
00:01:19,202 --> 00:01:20,584
Thành công rồi!
34
00:01:20,586 --> 00:01:24,004
Tiếp đất rồi! Sống rồi!
35
00:01:24,006 --> 00:01:26,207
Mới chỉ bung dù thôi.
36
00:01:26,209 --> 00:01:28,909
Chúng ta vẫn còn 6 dặm nữa.
37
00:01:30,645 --> 00:01:34,164
38
00:01:34,166 --> 00:01:37,768
39
00:01:37,770 --> 00:01:41,188
40
00:01:41,190 --> 00:01:42,773
41
00:01:42,775 --> 00:01:45,626
42
00:01:45,628 --> 00:01:47,845
43
00:01:47,847 --> 00:01:50,564
44
00:01:50,566 --> 00:01:52,716
45
00:01:52,718 --> 00:01:54,335
46
00:01:54,336 --> 00:01:58,336
♪ The Big Bang Theory 6x04 ♪
The Re-Entry Minimization
Original Air Date on October 18, 2012
47
00:01:58,337 --> 00:02:02,337
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
48
00:02:06,650 --> 00:02:09,317
Tôi đang đợi chồng.
49
00:02:09,319 --> 00:02:10,819
Hay đấy.
50
00:02:10,821 --> 00:02:13,438
Anh ấy trở về từ ngoài không gian.
51
00:02:13,440 --> 00:02:17,325
Tôi nghĩ chuyến bay này tới từ Houston chứ.
52
00:02:18,911 --> 00:02:20,495
Ko, ý tôi là, anh ấy...
53
00:02:20,497 --> 00:02:21,996
thôi khỏi...
54
00:02:23,332 --> 00:02:25,333
Anh ấy kìa! Howie!
55
00:02:25,335 --> 00:02:28,620
56
00:02:29,922 --> 00:02:30,988
Howie!
57
00:02:30,990 --> 00:02:32,474
Cảm ơn.
58
00:02:32,476 --> 00:02:34,626
Thật tuyệt khi được quay lại trái đất.
59
00:02:34,628 --> 00:02:38,346
Tôi nghĩ họ tới đây vì tôi, Ringo.
60
00:02:38,348 --> 00:02:41,182
Howie!
Howie!
61
00:02:41,184 --> 00:02:42,550
Ngài Mandel, tôi là tài xế của ngài.
62
00:02:42,552 --> 00:02:44,302
Ồ, cảm ơn.
63
00:02:44,304 --> 00:02:45,437
64
00:02:45,439 --> 00:02:48,106
Thằng khùng đó nói với
mọi người trên máy bay
65
00:02:48,108 --> 00:02:50,058
rằng hắn là phi hành gia
66
00:02:50,060 --> 00:02:52,227
Em nhớ anh nhiều lắm!
67
00:02:53,646 --> 00:02:56,147
Anh cũng nhớ em.
68
00:02:57,850 --> 00:02:59,651
69
00:02:58,653 --> 00:03:00,002
Tụi nó đâu cả rồi?
70
00:03:00,004 --> 00:03:02,186
Chỉ có em thôi.
71
00:03:02,188 --> 00:03:03,521
Anh hiểu rồi.
72
00:03:03,523 --> 00:03:06,357
Tụi nó đang đợi ở nhà
với bữa tiệc bất ngờ cho anh chứ gì.
73
00:03:06,359 --> 00:03:08,159
Đừng lo, anh có thể giả vờ ngạc nhiên mà.
74
00:03:08,161 --> 00:03:09,661
75
00:03:10,863 --> 00:03:14,215
Ko, em nói với họ rằng
họ có thể giữ anh vào tối mai.
76
00:03:14,217 --> 00:03:16,417
Tối nay, anh là của em.
77
00:03:16,419 --> 00:03:19,220
78
00:03:19,222 --> 00:03:20,839
79
00:03:20,841 --> 00:03:22,006
80
00:03:22,008 --> 00:03:24,058
Sức khỏe.
Em ổn chứ?
81
00:03:24,060 --> 00:03:26,210
Giờ thì có vì anh đã quay về.
82
00:03:26,212 --> 00:03:27,579
Đi nào, về nhà
83
00:03:27,581 --> 00:03:29,731
để em còn xé nát cái quần tí hon ấy.
84
00:03:29,733 --> 00:03:30,987
Tuyệt, Nhưng hãy lưu ý rằng
85
00:03:31,012 --> 00:03:33,697
phi hành gia mất cả tấn
cơ bắp ngoài ko gian
86
00:03:33,797 --> 00:03:37,382
nên có thể em sẽ phải cầm
hầu hết các vật nặng đấy.
87
00:03:38,741 --> 00:03:40,492
Anh rất thất vọng
88
00:03:40,494 --> 00:03:42,443
vì ko được tổ chức tiệc mừng
hoàn thành sứ mệnh
89
00:03:42,445 --> 00:03:44,329
của Howard tối hôm nay đấy.
90
00:03:44,331 --> 00:03:46,080
Em cũng vậy. Nhưng mai tụi mình sẽ được gặp cậu ấy.
91
00:03:46,082 --> 00:03:48,833
Ừ, chỉ là anh biết nó hàng năm trời,
92
00:03:48,835 --> 00:03:53,087
mà nó chưa có cơ hội đón nhận
sự khâm phục nào từ anh cả.
93
00:03:54,106 --> 00:03:56,090
Anh háo hứng được thấy khuôn mặt của nó
94
00:03:56,092 --> 00:03:57,458
khi chuyện đó xảy ra.
95
00:03:57,460 --> 00:03:59,644
Anh thật ko thể tin nỗi.
96
00:03:59,646 --> 00:04:01,462
Tôi biết.
97
00:04:01,464 --> 00:04:02,914
Được rồi.
98
00:04:02,916 --> 00:04:04,449
Trò chơi đoán hình. Đội gì đây?
99
00:04:04,451 --> 00:04:05,884
Nam đấu với nữ thì sao?
100
00:04:05,886 --> 00:04:06,918
Oh!
101
00:04:06,920 --> 00:04:08,102
Thế thì bất công lắm.
102
00:04:08,104 --> 00:04:10,772
Nhưng tôi đoán đội nào ko có tôi
103
00:04:10,774 --> 00:04:12,557
sẽ có những bất lợi rõ rệt.
104
00:04:14,143 --> 00:04:15,894
1 lần nữa, ko thể tin nỗi.
105
00:04:15,896 --> 00:04:18,363
1 lần nữa, tôi biết.
106
00:04:18,365 --> 00:04:21,366
Được rồi, vòng 1
107
00:04:21,368 --> 00:04:22,333
Đây
108
00:04:22,335 --> 00:04:24,369
Rồi.
Okay.
109
00:04:24,371 --> 00:04:26,087
Sẵn sàng, chuẩn bị,
110
00:04:26,089 --> 00:04:27,789
tiến.
111
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Hộp?
112
00:04:30,210 --> 00:04:31,709
113
00:04:31,711 --> 00:04:33,110
cửa sổ?
114
00:04:34,112 --> 00:04:35,413
Batman.
115
00:04:36,799 --> 00:04:39,217
Batman và Robin.
116
00:04:41,453 --> 00:04:43,421
Wonder Twins cộng thêm con khỉ
117
00:04:45,140 --> 00:04:47,458
Wonder Twins cộng con khỉ và Batman.
118
00:04:49,245 --> 00:04:50,461
Quà? Món quà.
119
00:04:50,463 --> 00:04:51,646
Món quà!
120
00:04:51,648 --> 00:04:54,249
Leonard.
121
00:04:54,251 --> 00:04:56,935
Sao mày ko đoán được cái đó chứ?
122
00:04:56,937 --> 00:05:00,989
Ở cái xó nào mà
đó là lại là "món quà" chứ?
123
00:05:00,991 --> 00:05:02,457
Đó ko phải là "món quà" (present)
124
00:05:02,459 --> 00:05:04,576
mà là "thì hiện tại" (the present). Nhìn này.
125
00:05:04,578 --> 00:05:06,277
Có mày và tao.
126
00:05:06,279 --> 00:05:07,812
Đó là Penny và Amy.
127
00:05:07,814 --> 00:05:10,248
Tụi mình đang chơi trò đoán hình.
128
00:05:10,250 --> 00:05:12,550
trong thì hiện tại.
129
00:05:16,805 --> 00:05:19,591
Ôi trời, tụi mình sẽ tàn sát bọn họ mất.
130
00:05:21,727 --> 00:05:24,095
Đó là quark-gluon plasma.
131
00:05:24,980 --> 00:05:25,947
Ko.
132
00:05:25,949 --> 00:05:27,882
Là các parton tiệm cận tự do
133
00:05:27,884 --> 00:05:30,501
trong quark-gluon plasma.
134
00:05:30,503 --> 00:05:32,971
Ko liên quan tới quarks.
135
00:05:32,973 --> 00:05:34,772
Đó là 1 sự bác bỏ có tính quan sát
136
00:05:34,774 --> 00:05:37,475
của mẫu Lambda-CDM trong vũ trụ!
137
00:05:38,644 --> 00:05:39,627
Ko!
138
00:05:39,629 --> 00:05:40,728
Bánh quy sô cô la!
139
00:05:40,730 --> 00:05:42,981
Đúng!
140
00:05:44,667 --> 00:05:46,851
Sao mày ko đoán được chứ?
141
00:05:46,853 --> 00:05:50,121
Này, nếu muốn người ta đoán được "bánh quy sô cô la"
142
00:05:50,123 --> 00:05:52,607
mày phải vẽ ly sữa ngay cạnh nó.
143
00:05:52,609 --> 00:05:55,192
Penny đoán được đó thôi.
Vâng, chỉ sau khi
144
00:05:55,194 --> 00:05:57,745
tao đã loại bỏ hết tất cả
các phương án hiển nhiên.
145
00:05:58,697 --> 00:06:00,014
Ko có chi.
146
00:06:02,701 --> 00:06:05,453
Xúc xích
147
00:06:05,455 --> 00:06:07,422
Lạp xưởng?
148
00:06:08,206 --> 00:06:10,141
Hot dog.
149
00:06:11,043 --> 00:06:12,760
Penny, cậu ko vẽ gì à?
150
00:06:12,762 --> 00:06:17,131
Từ từ, tụi mình còn thời gian,
trò này vui thật đấy.
151
00:06:18,300 --> 00:06:20,051
Đấy.
152
00:06:20,053 --> 00:06:21,402
Hệ mặt trời.
153
00:06:21,404 --> 00:06:22,720
154
00:06:22,722 --> 00:06:26,691
Vật thể bay ko xác định? Tao ko.
155
00:06:27,726 --> 00:06:30,028
Giờ chưa?
156
00:06:30,030 --> 00:06:31,896
Còn sớm.
157
00:06:31,898 --> 00:06:33,698
Thôi nào, Leonard,
158
00:06:33,700 --> 00:06:36,367
Tao đã mớm hết cho mày rồi đó.
159
00:06:42,875 --> 00:06:44,242
Tao ko biết.
160
00:06:44,244 --> 00:06:45,476
161
00:06:45,478 --> 00:06:48,179
Casper, con ma nghiện rượu chăng?
162
00:06:49,415 --> 00:06:51,516
Đủ rồi đó.
163
00:06:51,518 --> 00:06:52,767
164
00:06:54,353 --> 00:06:55,948
Tay
165
00:06:55,949 --> 00:06:57,332
Móng...sơn bóng? (polish)
166
00:06:57,357 --> 00:06:58,841
Đúng!
167
00:06:58,842 --> 00:07:01,092
Khoan, ko, ko
168
00:07:01,094 --> 00:07:02,977
Ko!
169
00:07:02,979 --> 00:07:05,262
Từ "Polish" (nước Ba Lan) cơ mà,
170
00:07:05,264 --> 00:07:07,431
Nhìn đây. Xúc xích Ba Lan.
171
00:07:07,433 --> 00:07:10,068
Và mẫu của hệ mặt trời được phát triển
172
00:07:10,070 --> 00:07:12,620
bởi Nicolaus Copernicus,
phi hành gia người Ba Lan.
173
00:07:12,622 --> 00:07:14,205
Và cuối cùng,
174
00:07:14,207 --> 00:07:15,740
nếu như còn chưa đủ....mà nó nên thế...
175
00:07:15,742 --> 00:07:18,159
đây là bà Curie giết chính mình
176
00:07:18,161 --> 00:07:20,244
do phát hiện ra radium, người,
177
00:07:20,246 --> 00:07:22,279
mà mặc dù là công dân "Pháp",
178
00:07:22,281 --> 00:07:25,216
nhưng gốc lại là "Ba Lan"
179
00:07:27,986 --> 00:07:30,638
Xin lỗi nhé, là từ "sơn bóng" nhé.
180
00:07:30,640 --> 00:07:32,590
Thấy ko? chữ "p" thường nhé.
181
00:07:34,426 --> 00:07:36,227
182
00:07:37,679 --> 00:07:39,647
Ra là nó.
183
00:07:39,649 --> 00:07:41,733
Tao đoán lần này 2 đứa cùng chia sẻ tội lỗi.
184
00:07:44,603 --> 00:07:47,071
Bernie, em ko sao chứ?
185
00:07:47,073 --> 00:07:48,606
Vâng, em ra ngay.
186
00:07:48,608 --> 00:07:51,392
187
00:07:54,696 --> 00:07:59,650
Em mua sư tử biển khi anh vắng nhà à?
188
00:07:59,652 --> 00:08:02,153
Do dị ứng thôi.
189
00:08:02,155 --> 00:08:04,288
Okay.
190
00:08:04,290 --> 00:08:06,174
Em uống thuốc dị ứng rồi.
Em sẽ ổn thôi.
191
00:08:06,176 --> 00:08:07,875
192
00:08:07,877 --> 00:08:08,926
Vậy...
193
00:08:08,928 --> 00:08:10,178
Anh nhớ em chứ?
194
00:08:10,180 --> 00:08:12,146
195
00:08:12,148 --> 00:08:14,165
Em đùa à? Mỗi phút...
196
00:08:14,167 --> 00:08:16,350
197
00:08:17,936 --> 00:08:20,337
Eo
198
00:08:25,010 --> 00:08:26,944
Em xin lỗi.
199
00:08:26,946 --> 00:08:29,647
Cưng à, tụi mình ko phải
làm việc này bây giờ đâu.
200
00:08:29,649 --> 00:08:32,283
Có chứ
201
00:08:32,285 --> 00:08:34,285
202
00:08:36,071 --> 00:08:39,523
Anh ra đi ngay sau khi tụi mình kết hôn mà.
203
00:08:39,525 --> 00:08:40,458
204
00:08:40,460 --> 00:08:43,861
Đây giống như tuần trăng mật
của tụi mình vậy
205
00:08:46,364 --> 00:08:47,531
Giờ,
206
00:08:47,533 --> 00:08:49,750
giữ chặt tư thế nhé.
207
00:08:49,752 --> 00:08:52,253
208
00:08:52,255 --> 00:08:53,671
209
00:08:53,673 --> 00:08:54,839
Em ổn chứ?
210
00:08:54,841 --> 00:08:56,257
Hơi chóng mặt.
211
00:08:56,259 --> 00:08:57,875
Chắc là tác dụng của thuốc.
212
00:08:57,877 --> 00:09:00,812
Đổi chỗ với em đi.
213
00:09:00,814 --> 00:09:02,980
Được rồi.
214
00:09:04,016 --> 00:09:05,266
215
00:09:05,268 --> 00:09:06,984
Giờ...
216
00:09:10,272 --> 00:09:13,157
...hôn em đi!
217
00:09:19,397 --> 00:09:21,866
218
00:09:22,851 --> 00:09:24,568
Bernadette?
219
00:09:24,570 --> 00:09:27,622
220
00:09:27,624 --> 00:09:29,907
Bernie?
Bernie?
221
00:09:29,909 --> 00:09:31,375
222
00:09:31,377 --> 00:09:33,678
Chuyện đó thật tuyệt.
223
00:09:36,949 --> 00:09:40,434
Anh khiến em cảm thấy mọi thứ
em chưa từng...
224
00:09:45,757 --> 00:09:49,443
Thật nhanh và hơi tởm.
225
00:09:49,445 --> 00:09:53,764
Giờ mình hiểu cảm giác của cô ấy ra sao.
226
00:09:54,933 --> 00:09:57,568
Này, Sheldon, anh lúc nào cũng
227
00:09:57,570 --> 00:09:59,436
có đầy các sự thật nhỏ bé thú vị.
228
00:09:59,438 --> 00:10:00,538
Thành ngữ "Đặt mông vào tay"
229
00:10:00,540 --> 00:10:03,858
ở đâu ra vậy?
230
00:10:06,495 --> 00:10:08,863
Ko biết.
231
00:10:08,865 --> 00:10:12,300
Tôi tự hỏi liệu nó đến từ
ví dụ như thành cổ Rome
232
00:10:12,302 --> 00:10:13,784
nơi người ta chặt mông ai đó
233
00:10:13,786 --> 00:10:16,787
rồi nói "Đây"
234
00:10:18,006 --> 00:10:22,009
Anh biết đó, để an ủi Loseroneous,
vị thần của những kẻ thua cuộc.
235
00:10:23,161 --> 00:10:24,545
Tôi ko thua cuộc.
236
00:10:24,547 --> 00:10:28,465
Trò đoán hình ko phải là bài kiểm tra chính xác
về độ thông minh hay các kĩ năng.
237
00:10:28,467 --> 00:10:30,184
Nói cho công bằng,
238
00:10:30,186 --> 00:10:33,321
Trò đoán hình có các kĩ năng nói và nhìn.
239
00:10:33,323 --> 00:10:34,772
Đó là 1 trò chơi khá bao quát mà.
240
00:10:34,774 --> 00:10:36,190
Tài ăn to nói lớn của cái thằng
241
00:10:36,192 --> 00:10:37,858
ko biết vẽ bánh quy sô cô la.
242
00:10:39,077 --> 00:10:40,461
Được rồi, chơi trò khác đi.
243
00:10:40,463 --> 00:10:42,446
Amy và tôi đều đánh bại được các anh.
244
00:10:42,448 --> 00:10:43,915
Được rồi.
245
00:10:43,917 --> 00:10:45,649
Hãy chơi trò...
246
00:10:45,651 --> 00:10:48,569
Ngày hội Vật Lý đi.
247
00:10:48,571 --> 00:10:50,755
Thôi nào, là gì vậy?
248
00:10:50,757 --> 00:10:52,456
Đó là trò tôi mới nghĩ ra
249
00:10:52,458 --> 00:10:55,092
trong đó, các thí sinh phải trả lời các câu hỏi vật lý
250
00:10:55,094 --> 00:10:56,928
bằng tiếng Tây Ban Nha
251
00:10:56,930 --> 00:10:58,495
252
00:10:58,497 --> 00:11:01,432
¿Dónde está el boson de Higgs?
253
00:11:02,384 --> 00:11:04,485
En el acelerador
de particulares.
254
00:11:06,305 --> 00:11:08,522
Bueno, mi amigo.
(Đúng vậy, bạn hiền)
255
00:11:10,859 --> 00:11:14,061
Ko, tụi tôi sẽ ko chơi trò ngớ ngẩn
tự nghĩ ra nào đó đâu.
256
00:11:14,063 --> 00:11:16,013
Trò nào mà chẳng phải nghĩ ra.
257
00:11:16,015 --> 00:11:17,615
Đâu phải tự nhiên mà có.
258
00:11:17,617 --> 00:11:19,617
Cô đâu có đào đất, ngang qua
259
00:11:19,619 --> 00:11:22,653
cái mạch phong phú của trò
Rock'em Sock'em Robots đâu.
260
00:11:23,521 --> 00:11:24,905
Chọn trò khác đi.
261
00:11:24,907 --> 00:11:26,324
Sao tụi mình ko chơi trò chơi vận động
262
00:11:26,326 --> 00:11:29,160
nhưng ghé qua bể bơi ở trường và chơi polo dưới nước?
263
00:11:29,162 --> 00:11:32,263
Ko ổn đâu. Thằng Sheldon ko biết nổi.
264
00:11:32,265 --> 00:11:33,748
Đúng thế.
265
00:11:33,750 --> 00:11:36,133
Tỷ trọng của tôi cao hơn người bình thường
266
00:11:36,135 --> 00:11:39,253
Tôi mà nhảy vào hồ quá sâu
là chìm nghỉm liền
267
00:11:39,255 --> 00:11:41,038
Được rồi, chơi trò đơn giản thôi
268
00:11:41,040 --> 00:11:42,006
Phóng phi tiêu thì sao?
269
00:11:42,008 --> 00:11:43,641
Cái đó cũng ko công bằng.
270
00:11:43,643 --> 00:11:44,675
Sao lại ko?
271
00:11:44,677 --> 00:11:46,227
Phóng phi tiêu là trò ở trong bar.
272
00:11:46,229 --> 00:11:48,262
Cô thường xuyên tới mấy chỗ ăn nhậu
273
00:11:48,264 --> 00:11:50,448
kể từ khi đủ tuổi.
274
00:11:50,450 --> 00:11:53,768
Vâng, đó là khi nó bắt đầu đấy.
275
00:11:53,770 --> 00:11:56,070
Nói gì thì nói, cô ấy có 1 lợi thể chắc chắn
276
00:11:56,072 --> 00:11:57,554
trong tất cả các cuộc thi về bia rượu
277
00:11:57,556 --> 00:12:02,159
Bể bơi, nốc pong bia, các cuộc thi áo ướt
-- loại hết.
278
00:12:02,161 --> 00:12:03,527
Được thôi.
279
00:12:03,529 --> 00:12:05,830
Xin thông báo, tôi chưa từng tham gia
280
00:12:05,832 --> 00:12:07,398
cuộc thi áo ướt nào nhé.
281
00:12:07,400 --> 00:12:10,001
Tôi có thắng, nhưng chỉ là do
tôi làm tràn ly khi say thôi
282
00:12:10,003 --> 00:12:12,503
283
00:12:12,505 --> 00:12:14,455
Tụi mình có thể tới phòng thí nghiệm xác chết ở UCLA
284
00:12:14,457 --> 00:12:18,292
và chơi trò "ca phẫu thuật trong đời thực"
285
00:12:18,294 --> 00:12:21,178
Ko. Tớ ko nghĩ vậy.
286
00:12:21,180 --> 00:12:23,047
Chắc ko? Ý tớ là, mũi ko hồng hào,
287
00:12:23,049 --> 00:12:24,281
nhưng nếu xác chết đủ tươi,
288
00:12:24,283 --> 00:12:27,718
thỉnh thoảng ta có thể
lấy chân để nghịch đấy.
289
00:12:29,771 --> 00:12:34,642
Chào má, ngôi sao nhỏ bé lấp lánh về rồi đây!
290
00:12:36,144 --> 00:12:38,813
Má, cửa bị xích rồi!
291
00:12:38,815 --> 00:12:40,197
Howard hả?
292
00:12:40,199 --> 00:12:43,667
Má tưởng mai mới gặp mày!
293
00:12:43,669 --> 00:12:46,153
Vâng, Bernie ko khỏe lắm,
294
00:12:46,155 --> 00:12:47,822
nên con ghé qua đây
295
00:12:47,824 --> 00:12:50,791
kể cho má về chuyến hành trình
vĩ đại nhất đời con,
296
00:12:50,793 --> 00:12:54,211
thử xem liệu má có thể làm con
cảm thấy tệ về chuyện đó ko.
297
00:12:54,213 --> 00:12:58,899
Được rồi, chờ đó, má chưa chỉnh tề!
298
00:12:58,901 --> 00:13:00,801
Được rồi.
299
00:13:00,803 --> 00:13:02,720
Người phụ nữ chưa từng
buộc áo choàng suốt 20 năm
300
00:13:02,722 --> 00:13:04,121
Rồi tự nhiên chưa chỉnh tề ?
301
00:13:04,123 --> 00:13:08,726
Em muốn anh trốn trong tủ hay ra cửa sau!
302
00:13:09,728 --> 00:13:12,713
Anh phải thì thầm.
303
00:13:12,715 --> 00:13:14,465
Má, ai trong đó vậy?
304
00:13:14,467 --> 00:13:15,633
Ko có ai cả!
305
00:13:15,635 --> 00:13:17,852
Là tivi thôi!
306
00:13:17,854 --> 00:13:19,070
Chỉ có 1 chiếc tất
307
00:13:19,072 --> 00:13:21,872
Chiếc kia đâu?
308
00:13:21,874 --> 00:13:22,973
Ai đó?
309
00:13:22,975 --> 00:13:24,408
Má nói rồi, là tivi
310
00:13:24,410 --> 00:13:28,946
Jay Leno bị mất tất, buồn cười thật
311
00:13:28,948 --> 00:13:31,648
Nếu má bận thì con quay lại sau vậy!
312
00:13:31,650 --> 00:13:33,200
Cho má vài giây!
313
00:13:33,202 --> 00:13:35,419
Đi lẹ đi.
314
00:13:37,622 --> 00:13:39,823
315
00:13:44,796 --> 00:13:46,380
Bác sĩ Schneider?
316
00:13:46,382 --> 00:13:49,183
Chào cháu, Howard.
317
00:13:50,018 --> 00:13:52,203
Bác đang làm gì ở đây?
318
00:13:52,205 --> 00:13:55,473
Khám tại gia.
319
00:13:55,475 --> 00:13:57,641
Bác là nha sĩ mà.
320
00:13:58,944 --> 00:14:01,195
Ừ đúng thế.
321
00:14:01,197 --> 00:14:03,781
Anh nghĩ nó đang do thám tụi mình!
322
00:14:11,923 --> 00:14:13,623
Được rồi, bỏ mắt kính ra.
323
00:14:13,625 --> 00:14:15,909
Tìm Waldo đi.
324
00:14:21,449 --> 00:14:23,200
Nhanh lên, tìm nó đi.
325
00:14:23,202 --> 00:14:25,035
Đang cố đây! Đừng hét lên với tao!
326
00:14:25,037 --> 00:14:26,169
Trời ạ, nó đang
327
00:14:26,171 --> 00:14:28,872
đội mũ, đeo kính, và mặt áo sọc đỏ
328
00:14:28,874 --> 00:14:30,073
Tao biết nó trông ra sao.
329
00:14:30,075 --> 00:14:31,475
Nó đây, tớ thấy nó rồi.
330
00:14:31,477 --> 00:14:34,294
Đúng, tụi mình thắng lần nữa!
331
00:14:34,296 --> 00:14:36,129
Sao mày ko tìm được nó vậy hả?
332
00:14:36,131 --> 00:14:38,565
Bởi vì khó tìm.
333
00:14:38,567 --> 00:14:39,683
Nếu dễ tìm thì
334
00:14:39,685 --> 00:14:42,719
sẽ có cuốn gọi là "Waldo đây rồi."
335
00:14:43,971 --> 00:14:49,008
57, 58, 59, đủ 1 phút.
336
00:14:49,010 --> 00:14:51,194
337
00:14:52,213 --> 00:14:54,264
Phép chia dãy số.
338
00:14:54,266 --> 00:14:55,866
Tiến, tiến, tiến.
339
00:14:55,868 --> 00:14:58,184
Nhớ đấy, trình bày công trình của mày đi.
340
00:14:59,019 --> 00:15:00,704
Tao ổn.
341
00:15:00,706 --> 00:15:02,873
Tao ổn
342
00:15:03,491 --> 00:15:04,825
343
00:15:05,660 --> 00:15:07,694
Tao ko ổn rồi.
344
00:15:07,696 --> 00:15:10,864
Dậy đi! Tụi mình ko thể thua môn toán được.
345
00:15:10,866 --> 00:15:12,332
37!
Đúng!
346
00:15:12,334 --> 00:15:14,284
347
00:15:14,286 --> 00:15:16,369
Sẵn sàng, chuẩn bị, vật.
348
00:15:16,371 --> 00:15:18,054
349
00:15:18,056 --> 00:15:20,340
1, 2, 3, thắng.
350
00:15:20,342 --> 00:15:21,558
351
00:15:22,393 --> 00:15:24,394
Thôi đi
352
00:15:24,396 --> 00:15:25,395
353
00:15:25,397 --> 00:15:26,396
Amy, làm gì đó đi.
354
00:15:26,398 --> 00:15:27,397
355
00:15:27,399 --> 00:15:28,899
Amy, cứu.
356
00:15:28,901 --> 00:15:31,318
Amy, thôi ngay
357
00:15:31,320 --> 00:15:33,937
Amy, Penny, hai đứa, thôi đi.
358
00:15:36,607 --> 00:15:39,576
359
00:15:39,578 --> 00:15:41,578
Ôi trời ơi! Mày về rồi!
360
00:15:41,580 --> 00:15:42,662
361
00:15:42,664 --> 00:15:43,730
Nhìn mày kìa.
362
00:15:43,732 --> 00:15:45,665
Nhìn như mày cao lên ấy.
363
00:15:45,667 --> 00:15:48,502
Ừ.
364
00:15:48,504 --> 00:15:50,837
Sự thiếu trọng lực giảm lực lên cột sống của tao,
365
00:15:50,839 --> 00:15:53,206
nên tao cao thêm khoảng 1 inch rưỡi.
366
00:15:53,208 --> 00:15:55,258
Mai tao sẽ tới sở giao thông xin đổi bằng
367
00:15:55,260 --> 00:15:56,910
trước khi lùn lại.
368
00:15:56,912 --> 00:15:59,462
Vào đi, vào đi.
369
00:15:59,464 --> 00:16:01,515
Tao ko nghĩ sẽ được
370
00:16:01,517 --> 00:16:02,732
gặp mày cho tới ngày mai
371
00:16:02,734 --> 00:16:05,135
Ừ, Bernadette hơi
372
00:16:05,137 --> 00:16:06,269
khó ở
373
00:16:06,271 --> 00:16:10,440
còn mẹ tao thì nằm dưới
ông nha sĩ của tao
374
00:16:10,442 --> 00:16:13,760
Khoan, mẹ mày ngủ với nha sĩ của mày à?
375
00:16:13,762 --> 00:16:15,061
Nha sĩ cũ thôi.
376
00:16:15,063 --> 00:16:17,864
Giờ tao cần 1 người mới mà
tao biết tay ổng đang để ở đâu
377
00:16:17,866 --> 00:16:21,818
Vậy mình đi lang thang 1 mình sao?
378
00:16:21,820 --> 00:16:23,403
Đó ko phải là kiểu chào mừng người hùng
379
00:16:23,405 --> 00:16:25,121
phi hành gia trở về nhà nhỉ.
380
00:16:25,123 --> 00:16:27,741
Ko sao đâu, mày biết đó,
cao bồi không gian tụi tao
381
00:16:27,743 --> 00:16:31,294
ko làm chuyện đó
vì vinh quang và nổi tiếng.
382
00:16:31,296 --> 00:16:35,165
Tụi tao nhường cái đó cho
tụi ngôi sao nhạc rock, vận động viên
383
00:16:35,167 --> 00:16:38,301
và lão Howie Mandels.
384
00:16:39,136 --> 00:16:42,923
Ồ này, anh bạn, chào mừng quay trở lại.
385
00:16:42,925 --> 00:16:44,791
Ồ Stuart, cảm ơn
386
00:16:44,793 --> 00:16:46,276
Mày đang làm gì ở đây?
387
00:16:46,278 --> 00:16:48,127
Giờ tao sống ở đây rồi.
388
00:16:48,129 --> 00:16:49,696
Cho tới khi nó tự đứng trên đôi chân của mình,
389
00:16:49,698 --> 00:16:51,014
mà trông chúng nhìn khá ổn
390
00:16:51,016 --> 00:16:53,900
với đôi bốt tao mua cho nó dịp sinh nhật.
391
00:16:53,902 --> 00:16:55,936
392
00:16:56,938 --> 00:17:00,190
Nó làm hư tao và tao thích thế.
393
00:17:00,992 --> 00:17:05,495
Vậy giờ tụi bây là bạn thân rồi à?
394
00:17:05,497 --> 00:17:07,297
Ừ, tụi tao đi chơi với nhau suốt.
395
00:17:07,299 --> 00:17:08,565
Với lại, nó ko có bạn gái,
396
00:17:08,567 --> 00:17:09,749
tao cũng ko có bạn gái.
397
00:17:09,751 --> 00:17:11,117
Giống như 2 đứa có lỗ hổng
398
00:17:11,119 --> 00:17:15,005
trong cuộc đời, nhưng giờ tụi tao
lấp đầy lỗ hổng cho nhau.
399
00:17:19,360 --> 00:17:21,328
400
00:17:21,330 --> 00:17:25,532
câu đó nghe hơi buồn cười
với lỗ tai của dân Mỹ đấy.
401
00:17:25,534 --> 00:17:26,833
Phần nào?
402
00:17:26,835 --> 00:17:29,669
Tất cả.
403
00:17:29,671 --> 00:17:31,170
Được rồi,
404
00:17:31,172 --> 00:17:33,690
Vậy tối nay tụi bây định làm gì?
405
00:17:33,692 --> 00:17:37,077
Raj sẽ dẫn tao tới quán tự ca hát Sound of Music.
406
00:17:37,079 --> 00:17:39,029
Quán tự ca hát Sound of Music?
407
00:17:39,031 --> 00:17:41,448
Đó từng là chuyện của tụi mình, nhưng ổn thôi.
408
00:17:41,450 --> 00:17:43,733
Ôi, Howard, nó vẫn là chuyện của tụi mình mà.
409
00:17:43,735 --> 00:17:45,802
Đi với tụi tao đi, tụi tao sẽ lấy thêm vé cho mày.
410
00:17:45,804 --> 00:17:48,672
Vậy tao ngồi 1 mình à?
411
00:17:48,674 --> 00:17:49,789
Thay phiên nhau.
412
00:17:49,791 --> 00:17:51,591
Mày sẽ ngồi với tao sau giờ giải lao
413
00:17:51,593 --> 00:17:55,211
Vậy tao sẽ ngồi 1 mình suốt bài "Edelweiss" à?
414
00:17:55,213 --> 00:17:56,846
Ko, ko
415
00:17:56,848 --> 00:17:58,181
tụi bây đi đi.
416
00:17:58,183 --> 00:17:59,783
Đi chơi vui vẻ nhé.
417
00:17:59,785 --> 00:18:01,384
Được rồi, mai tao gặp mày nhé?
418
00:18:01,386 --> 00:18:02,218
Đương nhiên rồi.
419
00:18:02,220 --> 00:18:03,369
Gặp lại sau, Stuart.
420
00:18:03,371 --> 00:18:05,722
Ừ, ừ
421
00:18:05,724 --> 00:18:08,708
Nó cao hơn phải ko?
422
00:18:10,678 --> 00:18:14,814
Ít ra má mình cũng bắt
ông bồ trèo ra khỏi cửa sổ
423
00:18:16,984 --> 00:18:21,387
Được rồi, luật đúng chuẩn của cuộc thi ăn bánh là:
424
00:18:21,389 --> 00:18:24,324
ko dùng tay, ai ăn sạch dĩa hết trước thì thắng.
425
00:18:24,326 --> 00:18:25,492
426
00:18:25,494 --> 00:18:27,310
Đếm tới 3
427
00:18:27,312 --> 00:18:29,446
1, 2,...
428
00:18:29,448 --> 00:18:31,681
Khoan
429
00:18:32,516 --> 00:18:34,668
Tao hơi lo.
430
00:18:34,670 --> 00:18:37,604
Việt quất giàu chất chống oxy hóa.
431
00:18:37,606 --> 00:18:38,755
Thì sao?
432
00:18:38,757 --> 00:18:40,206
Với từng ấy chất chống oxy hóa
433
00:18:40,208 --> 00:18:42,609
lỡ tao hết chất oxy hóa thì sao?
434
00:18:45,763 --> 00:18:48,832
Sheldon, tụi mình chưa
thắng được trò nào cả tối nay rồi.
435
00:18:48,834 --> 00:18:51,234
Giờ, mày tự cắm mặt mày vào bánh
436
00:18:51,236 --> 00:18:54,571
hay để tao cắm bánh vào mặt mày đây.
437
00:18:57,424 --> 00:18:59,426
Thô lỗ thế.
438
00:18:59,428 --> 00:19:04,030
1, 2, 3, ăn
439
00:19:12,990 --> 00:19:15,358
Này mấy đứa, xem ai trở lại từ không gian này
440
00:19:15,360 --> 00:19:18,277
Ko phải bây giờ!
441
00:19:21,832 --> 00:19:24,718
Việt quất! chui vào mũi!
442
00:19:24,720 --> 00:19:26,886
Việt quất chui vào mũi!
443
00:19:26,888 --> 00:19:29,406
Hít vào và ăn tiếp đi!
444
00:19:29,408 --> 00:19:31,558
445
00:19:43,973 --> 00:19:45,940
Trông cậu quen nhỉ.
446
00:19:45,942 --> 00:19:47,692
Tôi ko nghĩ vậy.
447
00:19:47,694 --> 00:19:51,029
Tôi thấy cậu trên bản tin.
448
00:19:51,647 --> 00:19:52,981
Cậu là phi hành gia.
449
00:19:52,983 --> 00:19:54,282
Vâng.
450
00:19:54,284 --> 00:19:55,500
Vâng, đúng vậy.
451
00:19:55,502 --> 00:19:57,802
Tốt cho anh.
452
00:19:57,804 --> 00:20:00,055
Làm một miếng bánh pho mai nhé?
453
00:20:00,057 --> 00:20:01,740
Cảm ơn bà rất nhiều.
454
00:20:01,742 --> 00:20:03,208
Tôi có 1 đêm tồi tệ nhất.
455
00:20:03,210 --> 00:20:05,076
Tôi quay về, và bạn bè ko quan tâm
456
00:20:05,078 --> 00:20:06,694
vợ thì ốm, tôi tới nhà má tôi....
457
00:20:06,696 --> 00:20:09,547
Muốn ăn bánh hay là ko?
458
00:20:10,916 --> 00:20:13,117
Vâng.
459
00:20:16,088 --> 00:20:19,757
♪ And I think it's gonna be
a long, long time ♪
460
00:20:19,759 --> 00:20:23,194
♪ Till touchdown brings me
'round again to find ♪
461
00:20:23,196 --> 00:20:26,198
♪ I'm not the man
they think I am at home ♪
462
00:20:26,200 --> 00:20:27,666
(voice breaking):
♪ Oh, no, oh, no ♪
463
00:20:27,668 --> 00:20:30,168
♪ I'm a rocket man. ♪
464
00:20:32,439 --> 00:20:37,331
Hoàn hảo.
465
00:20:37,332 --> 00:20:41,332
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop