1 00:00:02,398 --> 00:00:04,065 Hé, Bernie. 2 00:00:04,067 --> 00:00:06,951 Hoe is het met mijn sexy astronautje? 3 00:00:06,953 --> 00:00:08,386 Wel goed, denk ik. 4 00:00:08,388 --> 00:00:11,122 Alleen dat opgesloten zitten in... 5 00:00:11,124 --> 00:00:13,541 dit conservenblik voor weken, gaat me opspelen. 6 00:00:13,543 --> 00:00:15,210 Volhouden hoor. Je hebt nog een paar dagen 7 00:00:15,212 --> 00:00:16,561 te gaan, dan zul je thuis zijn. 8 00:00:16,563 --> 00:00:18,947 Ik weet 't. 9 00:00:18,949 --> 00:00:20,031 Ik moet weer aan 't werk. 10 00:00:20,033 --> 00:00:21,032 Ik hou van je. 11 00:00:21,034 --> 00:00:22,033 Ik ook van jou. 12 00:00:22,035 --> 00:00:23,134 Hé, Bernie? 13 00:00:23,136 --> 00:00:27,088 Kun je nog iets voor me doen, voor je gaat? 14 00:00:27,090 --> 00:00:28,540 Zeg het eens? 15 00:00:28,542 --> 00:00:31,226 Hier komt ie. 16 00:00:31,228 --> 00:00:34,545 Ik mis de zwaartekracht verschrikkelijk. 17 00:00:34,547 --> 00:00:39,351 Kun je iets voor me laten vallen, zodat ik het kan zien? 18 00:00:40,836 --> 00:00:43,221 Meen je dat echt? 19 00:00:46,308 --> 00:00:49,978 Oké. 20 00:00:49,980 --> 00:00:53,865 Schatje, je maakt m'n dag weer goed. 21 00:00:57,737 --> 00:00:58,703 Hé, Sheldon? 22 00:00:58,705 --> 00:01:00,004 Dit is voor je gekomen vandaag, 23 00:01:00,006 --> 00:01:00,955 van je moeder. 24 00:01:02,426 --> 00:01:04,175 Dank je, Penny. 25 00:01:04,177 --> 00:01:06,044 Wacht...hier. 26 00:01:08,314 --> 00:01:10,014 Voor de moeite. 27 00:01:10,016 --> 00:01:13,218 Jeetje, een hele dollar. 28 00:01:13,220 --> 00:01:15,186 Kan ik nu wel stoppen met m'n krantenwijk. 29 00:01:16,472 --> 00:01:17,839 Wat zit erin? 30 00:01:17,841 --> 00:01:19,124 Maakt niet uit. 31 00:01:19,126 --> 00:01:22,026 De helft van de tijd is ie toch bezig met openen van de doos. 32 00:01:22,028 --> 00:01:25,596 Het zijn kranten en wetenschappelijke tijdschriften die ik vroeg las. 33 00:01:25,598 --> 00:01:27,949 Wat schattig. 34 00:01:27,951 --> 00:01:29,300 Is dit zoals een dagboek? 35 00:01:29,302 --> 00:01:32,053 Nee, dat mijn 'op het potje oefenen' dagboek. 36 00:01:32,055 --> 00:01:34,489 Echt waar? 37 00:01:34,491 --> 00:01:35,540 Yeah. 38 00:01:35,542 --> 00:01:37,242 Let niet op het waardeloze handschrift. 39 00:01:37,244 --> 00:01:39,777 Ik ben niet eerder met typen begonnen voordat ik 6 was. 40 00:01:42,047 --> 00:01:45,383 7 Augustus, 8:42 uur. Dit is vernederend. 41 00:01:45,385 --> 00:01:46,951 Wat was er verkeerd aan luiers?" 42 00:01:48,972 --> 00:01:51,055 Er staan wat overzichtstabellen achterin 43 00:01:51,057 --> 00:01:52,724 waar ik de vorm, de kleur 44 00:01:52,726 --> 00:01:54,959 en de consistentie bijhield. 45 00:01:55,711 --> 00:01:57,479 Smerig. 46 00:01:57,481 --> 00:02:01,299 Nee hoor, wat pas echt smerig is, is dat hij het nog steeds bijhoudt. 47 00:02:02,101 --> 00:02:03,518 Waarom heb je al dit spul nodig...? 48 00:02:03,520 --> 00:02:04,652 Nee, nee, nee. - Sorry! 49 00:02:04,654 --> 00:02:05,904 Blij dat je het vroeg. 50 00:02:07,023 --> 00:02:10,358 Yeah, ben jij bekend met het Higgs Boson deeltje? 51 00:02:10,360 --> 00:02:13,328 Maar natuurlijk, dat was op het nieuws. 52 00:02:13,330 --> 00:02:16,281 En het is een erg beroemd deeltje. 53 00:02:17,500 --> 00:02:18,700 Leuk geprobeerd. 54 00:02:18,702 --> 00:02:23,371 Dr. Peter Higgs, alom gepromoveerde in 1964 als natuurkundige, 55 00:02:23,373 --> 00:02:26,291 schreef een hypothesis van een 56 00:02:26,293 --> 00:02:28,826 subatomisch bestaan van een deeltje, genaamd: Het Higgs Boson. 57 00:02:28,828 --> 00:02:30,261 In het begin werd het proefschrift geweigerd... 58 00:02:30,263 --> 00:02:34,132 maar onlangs werd bewezen dat hij gelijk had. 59 00:02:34,134 --> 00:02:36,851 En nu is het op weg om de NobelPrijs binnen te slepen. 60 00:02:36,853 --> 00:02:40,021 Dat was zo ongeveer wat ik zei. - Yeah... 61 00:02:40,023 --> 00:02:44,675 Het punt is dat Higgs word geëerd voor zijn werk dat hij 62 00:02:44,677 --> 00:02:46,644 vijftig jaar geleden deed, dus... 63 00:02:46,646 --> 00:02:49,013 ik dacht, misschien was ik ooit al eens daarop gekomen 64 00:02:49,015 --> 00:02:52,033 met dat idee, zodat de Nobelprijs mij te eer valt. 65 00:02:52,035 --> 00:02:53,985 Nooit geweten dat ze Nobelprijzen geven 66 00:02:53,987 --> 00:02:56,187 voor het leggen van eieren in de pot. 67 00:02:59,025 --> 00:03:01,960 Denk je nou een wetenschappeijlke ontdekking te vinden hier? 68 00:03:01,962 --> 00:03:04,462 Nou, deze doos omvat slechts mijn werk op de kleuterschool. 69 00:03:04,464 --> 00:03:06,080 Mogelijk dat er nog veel meer uitkomt. 70 00:03:06,082 --> 00:03:09,200 Ik heb nog de academische stap gewaagd totdat ik stopte 71 00:03:09,202 --> 00:03:11,886 met die verspilde uurtjes buitenspelen. 72 00:03:11,888 --> 00:03:13,838 Dus je gaat je uren bezighouden 73 00:03:13,840 --> 00:03:15,540 je te worstelen door all deze troep? 74 00:03:15,542 --> 00:03:17,675 Dat is een goed punt. 75 00:03:17,677 --> 00:03:19,594 Mijn tijd is veel te kostbaar. 76 00:03:19,596 --> 00:03:22,096 Misschien moet ik iemand gaan zoeken die dat voor mij doet. 77 00:03:22,098 --> 00:03:23,815 Weet je, iemand met onvoldoende kennis 78 00:03:23,817 --> 00:03:28,069 in de wetenschap maar meer talent heeft in dienstbaar werk. 79 00:03:32,791 --> 00:03:34,692 Dat gaat niet gebeuren. 80 00:03:34,694 --> 00:03:37,111 Nou, als ik niet wist dat je het niet aan zou kunnen, 81 00:03:37,113 --> 00:03:38,496 zou ik het ook niet vragen. 82 00:03:38,498 --> 00:03:41,399 Als je hulp wil, huur dan een afgestudeerde in. 83 00:03:41,401 --> 00:03:42,567 Misschien kan ik het wel. 84 00:03:42,569 --> 00:03:45,253 Je meent het? 85 00:03:45,255 --> 00:03:48,006 Jij kunt mij kwaliteit van mijn werk op waarde schatten? 86 00:03:48,008 --> 00:03:49,507 Oké, alsjeblieft. 87 00:03:49,509 --> 00:03:51,626 Ik schreef dit, toen ik vijf jaar was. 88 00:03:51,628 --> 00:03:56,080 "Bewijs dat rekenkundige Topologie niet tegenstrijdig is 89 00:03:56,082 --> 00:03:59,183 met de abelse groepering" 90 00:04:03,122 --> 00:04:06,090 Ik ben slechts een dom blondje, vergeleken met jou, toch? 91 00:04:10,312 --> 00:04:12,730 Jij zei het, niet ik. 92 00:04:32,109 --> 00:04:36,109 The Big Bang Theory. Afl: S06E03 The Higgs Boson Observation 93 00:04:36,110 --> 00:04:40,110 Vertaling: ®onnie 2012 ~Home Translations~ 94 00:04:41,807 --> 00:04:44,809 Juist, Ms. Jenson. 95 00:04:44,811 --> 00:04:47,645 Voordat we beginnen, kan ik u iets te drinken aanbieden? 96 00:04:47,647 --> 00:04:49,981 Water, koffie, thee, 97 00:04:49,983 --> 00:04:52,150 Marijuana? 98 00:04:53,019 --> 00:04:54,469 Nee, hoor. Het is goed zo. 99 00:04:54,471 --> 00:04:56,004 Weet u dat zeker? 100 00:04:56,006 --> 00:04:59,107 Iedereen rookt ze. 101 00:04:59,109 --> 00:05:01,543 Het zijn gewoon de beste. 102 00:05:01,545 --> 00:05:02,928 Ik gebruik geen drugs. 103 00:05:02,930 --> 00:05:04,546 Uitstekend, yeah. 104 00:05:04,548 --> 00:05:05,830 Dat was misplaatst. 105 00:05:05,832 --> 00:05:07,332 Het zijn niet de beste. 106 00:05:07,334 --> 00:05:09,167 Natuurkunde is het beste. 107 00:05:09,169 --> 00:05:10,502 En tussen twee haakjes, 108 00:05:10,504 --> 00:05:13,004 Koffie was ook een verkeerde keus geweest. 109 00:05:13,006 --> 00:05:16,725 Oké, ik zie dat u van Des Moines, Iowa komt. 110 00:05:16,727 --> 00:05:19,311 U bent Cum Laude geslaagd in theoretische natuurkunde 111 00:05:19,313 --> 00:05:20,679 van de Stanford University. 112 00:05:20,681 --> 00:05:25,684 En twee jaar geleden had u een hardnekkige oorontsteking gehad. 113 00:05:25,686 --> 00:05:27,953 Ik hoop maar dat dat geen gehoorverlies heeft veroorzaakt. 114 00:05:27,955 --> 00:05:29,754 Nee, natuurlijk niet. 115 00:05:29,756 --> 00:05:31,239 Hoe weet u dat? 116 00:05:31,241 --> 00:05:33,908 Ik heb een omvattend achtergrond onderzoek gedaan. 117 00:05:33,910 --> 00:05:37,629 Medisch verleden, schulden, crimineel verleden. 118 00:05:37,631 --> 00:05:40,615 U heeft toch wel die parkeerbonnen betaald? 119 00:05:40,617 --> 00:05:42,033 Ja, inderdaad. 120 00:05:42,035 --> 00:05:45,203 Niet gehoorgestoord, goed. 121 00:05:45,205 --> 00:05:48,139 Luister, Dr. Cooper, Ik wil echt deze baan. 122 00:05:48,141 --> 00:05:50,008 Het zou me een eer zijn om te werken 123 00:05:50,010 --> 00:05:51,593 voor een man van uw genialiteit. 124 00:05:51,595 --> 00:05:55,213 Met vleien bereikt u deze baan niet, Ms. Jenson. 125 00:05:55,215 --> 00:05:57,682 Het is geen vleierij als het de waarheid is. 126 00:05:57,684 --> 00:06:00,018 Nou, dank u wel. 127 00:06:00,020 --> 00:06:01,486 Welkom. 128 00:06:03,139 --> 00:06:05,023 Al met Howard gepraat? 129 00:06:05,025 --> 00:06:06,107 Ja, gisteravond. 130 00:06:06,109 --> 00:06:09,494 Hij vroeg me steeds potloden te laten vallen. 131 00:06:11,280 --> 00:06:13,415 Ik voelde me ongemakkelijk daardoor. 132 00:06:13,417 --> 00:06:14,732 Hé, Sheldon, hopen dat je honger hebt. 133 00:06:14,734 --> 00:06:16,618 Ze serveren macaroni en... 134 00:06:16,620 --> 00:06:19,120 kaas. 135 00:06:21,307 --> 00:06:23,508 Heel gladjes. 136 00:06:25,511 --> 00:06:26,845 Hoi. 137 00:06:26,847 --> 00:06:27,929 Hallo. 138 00:06:27,931 --> 00:06:29,681 Sheldon, ga je ons niet voorstellen? 139 00:06:29,683 --> 00:06:31,800 Nee, daar heb ik nu mensen voor. 140 00:06:31,802 --> 00:06:33,468 Jouw beurt. 141 00:06:33,470 --> 00:06:35,586 Ik ben Alex, Dr. Cooper's nieuwe assistente. 142 00:06:35,588 --> 00:06:38,256 Gefeliciteerd en moge God uw behoeden. 143 00:06:39,925 --> 00:06:41,259 Ik ben Leonard. Dit is Raj. 144 00:06:41,261 --> 00:06:42,560 Aangenaam. 145 00:06:42,562 --> 00:06:44,112 Ik zo opgewongen om te werken met Dr... 146 00:06:44,114 --> 00:06:45,113 Ja, bespaar me uw 147 00:06:45,115 --> 00:06:47,065 geklets voor uw pauzes, Ms. Jenson. 148 00:06:47,067 --> 00:06:49,984 En voor alle duidelijkheid, geen pauzes. 149 00:06:51,320 --> 00:06:54,239 Dan zal ik maar aan het werk gaan. 150 00:06:56,158 --> 00:06:57,325 Ziet er aardig uit. 151 00:06:57,327 --> 00:06:58,576 Hé, je hebt al een vriendin. 152 00:06:58,578 --> 00:07:00,278 Ik heb mijn rechten. 153 00:07:00,280 --> 00:07:03,064 Ik zei alleen maar, "Ziet er aardig uit." 154 00:07:03,066 --> 00:07:04,949 Ja, nou, ik hou van haar. 155 00:07:12,475 --> 00:07:14,826 Hé, ik had niet verwacht wat van je te horen, vandaag? 156 00:07:14,828 --> 00:07:16,010 Gaat 't? 157 00:07:16,012 --> 00:07:18,730 Nee, niet echt. 158 00:07:19,882 --> 00:07:21,533 Wat scheelt er? 159 00:07:21,535 --> 00:07:23,435 Weet je nog de Soyuz capsule 160 00:07:23,437 --> 00:07:25,253 die ons terug naar de Aarde zou sturen? 161 00:07:25,255 --> 00:07:26,221 Ja? 162 00:07:26,223 --> 00:07:27,489 Het is vertraagd. 163 00:07:27,491 --> 00:07:29,307 Het gaat nog een weekje duren. 164 00:07:29,309 --> 00:07:30,608 Misschien tien dagen. 165 00:07:30,610 --> 00:07:33,411 Het is van de Russen, dus je weet het niet. 166 00:07:35,498 --> 00:07:38,700 Ze hebben er honden hier achtergelaten in de jaren 60. 167 00:07:40,653 --> 00:07:42,203 Kom op, Howard. 168 00:07:42,205 --> 00:07:44,289 Ze laten je daar niet achter. 169 00:07:44,291 --> 00:07:46,541 Ik weet niet hoe lang ik dit nog kan volhouden. 170 00:07:46,543 --> 00:07:50,428 Kan niet slapen, en gewichtsloosheid veroorzaakt me het zuur. 171 00:07:51,465 --> 00:07:54,215 Ik zit aan het einde van m'n Latijn. 172 00:07:55,501 --> 00:07:57,302 Het komt wel goed. 173 00:07:57,304 --> 00:07:59,938 Je hebt die Weight Watchers cruise ook overleefd met je moeder. 174 00:08:01,624 --> 00:08:04,809 En ze hadden geen vetarm ijs meer op dag twee. 175 00:08:06,245 --> 00:08:09,347 Rustig aan en haal een paar keer diep adem. 176 00:08:09,349 --> 00:08:10,815 Oké, oké. 177 00:08:14,037 --> 00:08:17,322 Waar ben ik mee bezig? Ik verbruik al de zuurstof. 178 00:08:20,743 --> 00:08:25,113 Als ik sterf, beloof me dan dat je geen sex zult hebben met een andere vent. 179 00:08:30,319 --> 00:08:32,921 Oh, yeah. 180 00:08:34,440 --> 00:08:37,642 Ze zullen voor me vallen. 181 00:08:37,644 --> 00:08:41,763 Als klap op de vuurpijl, dit is een wimperkruller. 182 00:08:41,765 --> 00:08:45,517 Plaat het op je wimpers, en knijp 'm dicht. 183 00:08:45,519 --> 00:08:48,069 Ik weet 't nog niet. 184 00:08:48,071 --> 00:08:50,855 Het lijkt op iets wat de gyneacologe laatste heeft gebruikt. 185 00:08:53,859 --> 00:08:57,061 Hopen dat ze het wel goed gebruikt heeft dan... 186 00:09:02,067 --> 00:09:03,201 Wie bel je? 187 00:09:03,203 --> 00:09:04,669 Ik ga een videochat houden met Sheldon. 188 00:09:05,589 --> 00:09:07,038 Als m'n nieuw look naar telefoonsex leidt, 189 00:09:07,040 --> 00:09:09,157 moet ik je vragen de kamer te verlaten. 190 00:09:10,259 --> 00:09:12,827 Dr. Cooper's kantoor. 191 00:09:12,829 --> 00:09:14,762 Hallo. Wie bent u? 192 00:09:14,764 --> 00:09:17,031 Ik ben Alex, Dr. Cooper's assistente. 193 00:09:17,033 --> 00:09:17,999 Kan ik u helpen? 194 00:09:18,001 --> 00:09:19,450 Ik zou graag met Sheldon willen spreken. 195 00:09:19,452 --> 00:09:21,953 Sorry, hij vroeg me alle telefoontjes tegen te houden, 196 00:09:21,955 --> 00:09:24,255 tenzij u Stephen Hawking bent, of zijn moeder 197 00:09:24,257 --> 00:09:26,591 of hijzelf vanuit de toekomst. 198 00:09:27,426 --> 00:09:28,693 Juist. 199 00:09:28,695 --> 00:09:30,528 Zeg hem maar dat Amy gebeld heeft. - Achternaam? 200 00:09:30,530 --> 00:09:31,929 Die kent hij wel. 201 00:09:31,931 --> 00:09:33,598 Ik ben z'n vriendin. 202 00:09:33,600 --> 00:09:35,533 We hebben alles op papier staan etc, 203 00:09:35,535 --> 00:09:37,785 ik zal je wel een PDF sturen. 204 00:09:38,654 --> 00:09:41,539 Oké, ik zal 'm zeggen dat je hebt gebeld. 205 00:09:43,542 --> 00:09:45,660 Dat is raar. - Wat? 206 00:09:45,662 --> 00:09:49,113 Sheldon heeft me verteld van z'n nieuwe assistent, Alex. 207 00:09:49,115 --> 00:09:51,366 Hij zei alleen niet dat het een meisje was. 208 00:09:51,368 --> 00:09:53,868 Misschien was hem dat niet opgevallen. 209 00:09:53,870 --> 00:09:55,136 Je hebt gelijk. 210 00:09:55,138 --> 00:09:56,754 Ik moet me niet druk maken om hem. 211 00:09:56,756 --> 00:09:59,474 Nee, inderdaad niet. 212 00:10:00,726 --> 00:10:03,328 Ik moet me om haar zorgen maken. 213 00:10:03,330 --> 00:10:04,846 Echt waar? 214 00:10:04,848 --> 00:10:06,881 Ze komt niet eens bij 'm in de buurt. 215 00:10:06,883 --> 00:10:08,266 Echt waar? 216 00:10:08,268 --> 00:10:10,685 Kijk eens naar zijn portret. 217 00:10:13,055 --> 00:10:15,573 Hoe kan een vrouw geen 8 uur 218 00:10:15,575 --> 00:10:19,060 alleen spenderen met zo'n gezicht en er niet verliefd op worden? 219 00:10:19,062 --> 00:10:21,062 Voor alle beginners, 220 00:10:21,064 --> 00:10:24,198 ergens zal dat gezicht, beginnen met praten. 221 00:10:32,590 --> 00:10:34,006 Amy, dit is gekkenwerk. 222 00:10:34,008 --> 00:10:35,874 Je heoeft je nergens druk om te maken. 223 00:10:35,876 --> 00:10:37,092 Dat ben ik ook niet. 224 00:10:37,094 --> 00:10:39,545 Ik wil alleen maar langsgaan, en goedendag zeggen 225 00:10:39,547 --> 00:10:40,963 en zijn nieuwe assistente ontmoeten. 226 00:10:40,965 --> 00:10:43,932 Aha! 227 00:10:47,420 --> 00:10:48,837 Kunnen we nu gaan? 228 00:10:48,839 --> 00:10:50,005 Wacht even. 229 00:10:56,896 --> 00:10:57,913 Waar ben je mee bezig? 230 00:10:57,915 --> 00:10:59,448 Is dat niet duidelijk genoeg? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,818 Ik verpsreid mijn geur om mijn territorium af te bakenen. 232 00:11:04,070 --> 00:11:07,239 Kom op zeg, Amy. Dat gaat echt niet werken. 233 00:11:07,241 --> 00:11:10,409 Echt? Omdat je vóór dat je mijn beste vriendin werd, 234 00:11:10,411 --> 00:11:13,412 deed ik dit in jouw appartement. 235 00:11:18,051 --> 00:11:20,452 Heeft je assistente iets over mij gezegd? 236 00:11:20,454 --> 00:11:22,170 Dat heeft ze inderdaad. 237 00:11:22,172 --> 00:11:26,608 Haar woorden waren, "Wat is zijn probleem?" 238 00:11:27,427 --> 00:11:30,762 Ik zit in haar hoofd. Laat de dans beginnen. 239 00:11:33,466 --> 00:11:35,484 Hier is uw ijskoude yoghurt, Dr. Cooper. 240 00:11:35,486 --> 00:11:36,818 Dit kan leuk worden. 241 00:11:36,820 --> 00:11:38,553 Half chocolade, half vanille, 242 00:11:38,555 --> 00:11:40,439 gescheiden, niet geroerd? - Ja. 243 00:11:40,441 --> 00:11:42,407 Beetje hagelslag? - Gekleurd, geen chocolade. 244 00:11:42,409 --> 00:11:44,226 Twee kersen? - Eén bovenop, één onderop. 245 00:11:44,228 --> 00:11:46,194 Steeltje verwijderd? 246 00:11:46,196 --> 00:11:47,412 De bovenste, ja. 247 00:11:47,414 --> 00:11:49,097 Ik heb de ene onderaan niet gecontroleerd. 248 00:11:52,902 --> 00:11:54,820 Het spijt me, Dr. Cooper. 249 00:11:54,822 --> 00:11:56,171 Het geeft niet, Alex. 250 00:11:56,173 --> 00:11:58,974 Ik ben niet boos op je; alleen teleurgesteld. 251 00:12:00,793 --> 00:12:02,361 Wacht, Alex. Kom je erbij zitten? 252 00:12:03,380 --> 00:12:04,713 Alex, momentje. 253 00:12:04,715 --> 00:12:07,749 Ik moet even met Dr. Hofstadter praten. 254 00:12:09,836 --> 00:12:11,186 Is het gepast 255 00:12:11,188 --> 00:12:13,722 om haar bij ons te laten zitten, haar een plek te geven? 256 00:12:14,707 --> 00:12:16,892 Haar wat te geven? 257 00:12:16,894 --> 00:12:20,145 Als ik ook maar iets geleerd hebt van de britse televisie, 258 00:12:20,147 --> 00:12:24,983 is dat dienaars maar met hun eigen soort moeten gaat eten. 259 00:12:24,985 --> 00:12:27,769 Wat? 260 00:12:27,771 --> 00:12:30,271 Het is een gebaar, Leonard. 261 00:12:30,273 --> 00:12:33,041 Anders zul je haar vreselijk opzadelen 262 00:12:33,043 --> 00:12:36,411 in een wereld dat dan voor hen toereikend is. 263 00:12:37,530 --> 00:12:39,447 Tuurlijk 264 00:12:39,449 --> 00:12:40,782 Kom erbij. 265 00:12:40,784 --> 00:12:44,169 Oké. Dank u. 266 00:12:44,171 --> 00:12:45,971 En, Alex, hoe luidt de topic van je proefschrift? 267 00:12:45,973 --> 00:12:48,006 Ik ben op zoek naar Trojan asteroids 268 00:12:48,008 --> 00:12:49,574 van het aardse vijftalenpunt. 269 00:12:49,576 --> 00:12:51,593 Dat is toevallig het 270 00:12:51,595 --> 00:12:53,729 vakgebied van Dr. Koothrappali's. 271 00:12:53,731 --> 00:12:56,431 Jullie zullen veel te praten hebben. 272 00:12:58,184 --> 00:12:59,952 Klopt dat? 273 00:13:11,247 --> 00:13:12,647 Gaat het wel met 'm? 274 00:13:12,649 --> 00:13:14,866 Nee. 275 00:13:17,737 --> 00:13:22,507 Maar vergeleken met je baas, is hij maar een speeltje. 276 00:13:22,509 --> 00:13:25,160 Geeft niet, ik ben opgegroeid met wetenschappers. 277 00:13:25,162 --> 00:13:26,878 Mijn vader is astronoom bij het SETI. 278 00:13:26,880 --> 00:13:30,349 Oh, SETI-- De zoektocht naar buitenaards intelligentie. 279 00:13:30,351 --> 00:13:33,051 Je zou 'm moeten voorstellen aan Sheldon De zoektocht is voorbij. 280 00:13:33,053 --> 00:13:36,337 Wat voor research doe jij? 281 00:13:36,339 --> 00:13:37,589 High energy lasers. 282 00:13:37,591 --> 00:13:38,774 Militair? 283 00:13:38,776 --> 00:13:40,776 Nog niet, maar ik kan haar verwijderen 284 00:13:40,778 --> 00:13:42,343 op vijf km afstand. 285 00:13:44,347 --> 00:13:45,313 Je had gelijk, 286 00:13:45,315 --> 00:13:46,848 ik had me nergens zorgen over hoeven te maken. 287 00:13:46,850 --> 00:13:49,051 Die hoer is jouw problem, niet de mijne. 288 00:13:49,886 --> 00:13:52,353 Je bent erg grappig, Dr. Hofstadter. 289 00:13:52,355 --> 00:13:53,288 Dank je. 290 00:13:53,290 --> 00:13:55,857 Kersensteeltje! Kersensteeltje! 291 00:13:59,078 --> 00:14:02,264 Hoe gaat het, Howie? Voel je je al wat beter? 292 00:14:02,266 --> 00:14:06,852 Veel beter. Bedankt. Wacht even. 293 00:14:07,870 --> 00:14:10,922 Luister goed. Ik heb niet veel tijd. 294 00:14:10,924 --> 00:14:12,224 Je moet naar mijn huis gaan. 295 00:14:12,226 --> 00:14:14,559 In mijn slaapkamer vind je een raketmodel. 296 00:14:14,561 --> 00:14:17,479 Je moet het meenemen naar je thuis. 297 00:14:17,481 --> 00:14:19,114 Oké... 298 00:14:19,116 --> 00:14:22,350 Stap twee: Bouw een versie, 14 verdiepingen hoog. 299 00:14:23,436 --> 00:14:25,687 Vul het met raketbrandstof en kom me ophalen. 300 00:14:25,689 --> 00:14:28,056 Doe de deur niet op slot. 301 00:14:30,893 --> 00:14:32,894 Howie, lieverd, misschien moet je met iemand praten, 302 00:14:32,896 --> 00:14:35,197 laat ze weten dat je wat gespannen bent. 303 00:14:35,199 --> 00:14:36,998 Nee hoor, het gat prima met me. 304 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Helemaal geen angst! 305 00:14:39,002 --> 00:14:41,069 We kunnen beter in code praten. 306 00:14:41,071 --> 00:14:43,738 Van nu af aan, "frog" ben ik, "sandwich" ben jij, 307 00:14:43,740 --> 00:14:46,341 en "lemon" is raket. Kom op, sandwich, 308 00:14:46,343 --> 00:14:49,711 maak een lemon 'want froggy wil naar huis komen! 309 00:14:54,917 --> 00:14:58,887 kijk jou nou, houdt zich dapper. 310 00:14:58,889 --> 00:15:01,256 Niets om dapper voor te zijn. 311 00:15:01,258 --> 00:15:02,524 Alles is prima. 312 00:15:02,526 --> 00:15:04,142 Echt waar? 313 00:15:04,144 --> 00:15:06,528 Ik weet niet hoeveel je van menselijke gedragspatronen weet, 314 00:15:06,530 --> 00:15:08,864 maar Sheldon's assistente was toch duidelijk Leonard aan het versieren. 315 00:15:10,399 --> 00:15:12,734 Als ze een Mandrilaap was had ze vast voorovergebogen 316 00:15:12,736 --> 00:15:14,319 en haar gekleurde achterwerk laten zien 317 00:15:14,321 --> 00:15:16,538 als een welkomst deurmatje. 318 00:15:17,974 --> 00:15:20,108 Tussen twee haakjes, probeer dat maar op het junior eindfeest, 319 00:15:20,110 --> 00:15:21,827 en je word eruitgeslagen. 320 00:15:23,629 --> 00:15:26,882 Oké, misschien was ze met hem aan het flirten, maar wat zou dat? 321 00:15:26,884 --> 00:15:28,049 Luister, ik weet niet 322 00:15:28,051 --> 00:15:29,918 hoe het staat met mijn relatie met Leonard. 323 00:15:29,920 --> 00:15:32,087 Zegt je voorhoofdskwab. 324 00:15:32,089 --> 00:15:34,256 Maar ondertussen zijn je grote hersenen aan het uitrekenen 325 00:15:34,258 --> 00:15:37,008 dat wanneer een andere vrouw zich aangetrokken voelt tot Leonard, 326 00:15:37,010 --> 00:15:38,343 dat zo is omdat hij sexueel aantrekkelijk is. 327 00:15:38,345 --> 00:15:40,929 Natuurlijk is dat zo. 328 00:15:40,931 --> 00:15:42,681 Ik bedoel, hij is geweldig. 329 00:15:42,683 --> 00:15:45,984 Hij is slim, lief, en ooh, in de slaapkamer, 330 00:15:45,986 --> 00:15:48,854 laat me je dit zeggen, hij probeert 't. 331 00:15:51,307 --> 00:15:53,325 Dus, het zit je wel dwars. 332 00:15:53,327 --> 00:15:55,977 Oké, het zit me een beetje dwars. 333 00:15:55,979 --> 00:15:57,245 Nee, weet je? 334 00:15:57,247 --> 00:15:59,197 Dit is belachelijk. Het doet me niets. 335 00:16:00,783 --> 00:16:02,367 Oké, het zit me dwars. 336 00:16:03,336 --> 00:16:05,486 Alleen maar omdat ze niet zou ophouden met uitlachen. 337 00:16:05,488 --> 00:16:07,789 Leonard is helemaal niet zo grappig. 338 00:16:09,125 --> 00:16:10,258 En daar heb je het; 339 00:16:10,260 --> 00:16:13,044 Voorhoofdkwab in strijd met de lust der grote hersenen. 340 00:16:13,046 --> 00:16:15,430 Als dit een boxwedstrijd was, zouden ze het 341 00:16:15,432 --> 00:16:19,334 "De aangrenzende vrees der amandelen." 342 00:16:21,805 --> 00:16:23,188 Als je een hersenwetenschapper was, 343 00:16:23,190 --> 00:16:25,941 zou je nu dubbel liggen! 344 00:16:29,629 --> 00:16:31,363 Hoe ging het werken vandaag? 345 00:16:31,365 --> 00:16:33,148 Wel goed, denk ik. 346 00:16:33,150 --> 00:16:36,301 Ik moest de Heimlich greep toepassen bij Sheldon. 347 00:16:36,303 --> 00:16:38,203 Kwam recht in Raj z'n oog terecht. 348 00:16:40,640 --> 00:16:42,207 Je meent het. 349 00:16:42,209 --> 00:16:43,491 Nee. Raj, moest naar de verpleging. 350 00:16:43,493 --> 00:16:46,127 Verder nog iets? 351 00:16:46,129 --> 00:16:50,799 De verpleegster was een vrouw, dus kon hij niet met haar praten. 352 00:16:50,801 --> 00:16:52,700 Ze moest 'm een pop geven 353 00:16:52,702 --> 00:16:54,869 zodat hij kon laten zien waar het pijn deed. 354 00:16:58,674 --> 00:17:00,292 Dat was alles? 355 00:17:00,294 --> 00:17:02,210 Niet genoeg? 356 00:17:02,212 --> 00:17:04,246 Getroffen door een bewapende vrucht en een pop. 357 00:17:04,248 --> 00:17:06,181 Wat nog meer? 358 00:17:06,183 --> 00:17:09,550 Goed, Leonard, je bent hier. Wetenschappelijk nieuws. 359 00:17:09,552 --> 00:17:12,437 Dit zal je interesseren. En Penny... 360 00:17:12,439 --> 00:17:13,855 ga lekker je nagels lakken. 361 00:17:15,224 --> 00:17:17,058 Wat heb je? 362 00:17:17,060 --> 00:17:18,526 Volgens mij heeft Alex iets ontdekt 363 00:17:18,528 --> 00:17:19,995 dat het wetenschappelijk project 364 00:17:19,997 --> 00:17:22,230 mij een vrijbrief zou kunnen geven naar de Nobelprijs. 365 00:17:22,232 --> 00:17:23,198 Zie daar. 366 00:17:23,200 --> 00:17:26,368 "Magneten: Waar plakken ze aan?" 367 00:17:27,870 --> 00:17:32,007 Als het antwoord metaal is, is het niet echt baanbrekend. 368 00:17:32,009 --> 00:17:34,593 De originele titel was "A Rederivation 369 00:17:34,595 --> 00:17:37,178 of Maxwell's Equations Regarding Electromagnetism"" 370 00:17:37,180 --> 00:17:39,965 Ik heb het aangepast omdat de wat meer religeuze mensen 371 00:17:39,967 --> 00:17:42,583 zeiden me dat ik een heks was. 372 00:17:44,720 --> 00:17:47,422 Sheldon denkt dat de benadering volgens dit schrift 373 00:17:47,424 --> 00:17:48,923 de ferromagnetische hysteresis kan worden berekend. 374 00:17:48,925 --> 00:17:51,893 Dat werd tijd ook. Ik haatte de ouderwetse manier. 375 00:17:53,279 --> 00:17:55,013 Hoi, ik ben Penny. - Alex. 376 00:17:55,015 --> 00:17:56,564 Werkt u met Dr. Hofstadter? 377 00:17:56,566 --> 00:17:58,316 Zo ongeveer. 378 00:18:00,503 --> 00:18:04,239 We zitten zo'n beetje in een vijfjarig-experiment. 379 00:18:04,241 --> 00:18:06,441 Je mag van geluk spreken. Hij is erg getalenteerd. 380 00:18:06,443 --> 00:18:09,277 En heel wat mensen zouden met hem willen werken. 381 00:18:09,279 --> 00:18:12,447 Velenl ervan kunnen dat niet. 382 00:18:15,334 --> 00:18:16,468 Waar gaan we heen? 383 00:18:16,470 --> 00:18:19,721 Mijn grote hersenen willen je broek uitdoen. 384 00:18:22,441 --> 00:18:23,842 Ze is best aardig. 385 00:18:23,844 --> 00:18:27,362 Doe dat in je eigen tijd. We zijn aan het werk. 386 00:18:36,582 --> 00:18:38,683 Hé, Howie...hoe gaat ie? 387 00:18:38,685 --> 00:18:40,284 Beter...veel beter 388 00:18:40,286 --> 00:18:43,671 De andere astronauten hielden me vast, 389 00:18:43,673 --> 00:18:46,624 gaven me een spuitje. 390 00:18:54,100 --> 00:18:57,668 Attentie, mensen op Aarde: 391 00:18:57,670 --> 00:19:02,873 Vanavond zullen er twee manen verschijnen. 392 00:19:04,259 --> 00:19:06,043 Howie, hou daar mee op. 393 00:19:06,045 --> 00:19:08,346 NASA kan dit zien! 394 00:19:08,348 --> 00:19:11,799 Doe je broek weer aan! 395 00:19:12,718 --> 00:19:16,718 Vertaling: ®onnie 2012 ~Home Translations~