1 00:00:02,526 --> 00:00:03,686 Ehi, Bernie. 2 00:00:03,687 --> 00:00:06,346 Ehi, come sta il mio piccolo astronauta sexy? 3 00:00:07,772 --> 00:00:08,987 Bene, credo. 4 00:00:08,988 --> 00:00:11,056 E' solo che stare rinchiuso in questa... 5 00:00:11,057 --> 00:00:13,677 lattina per settimane comincia a fiaccarmi. 6 00:00:13,742 --> 00:00:17,083 Beh, resisti. Ti resta solo qualche giorno ancora e poi sarai a casa. 7 00:00:17,084 --> 00:00:18,375 Lo so. 8 00:00:18,376 --> 00:00:19,949 Devo tornare al lavoro. 9 00:00:19,950 --> 00:00:20,932 Ti amo. 10 00:00:20,933 --> 00:00:22,872 Ti amo anch'io. Ehi, Bernie? 11 00:00:22,873 --> 00:00:26,799 Prima di andare, faresti una cosa per me? 12 00:00:27,064 --> 00:00:28,596 Che cosa vuoi che faccia? 13 00:00:28,967 --> 00:00:30,494 Ok, questo è quanto. 14 00:00:31,120 --> 00:00:34,023 Mi manca tanto la gravità. 15 00:00:34,208 --> 00:00:39,104 Puoi far cadere qualcosa, così che io la guardi cadere? 16 00:00:41,010 --> 00:00:43,082 Davvero, dici sul serio? 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,309 Ok. 18 00:00:50,764 --> 00:00:53,207 Oh, piccola, mi fai morire. 19 00:00:57,575 --> 00:00:58,744 Ehi, Sheldon? 20 00:00:58,745 --> 00:01:01,161 Ciao. E' arrivato questo per te, oggi. Lo manda tua madre. 21 00:01:02,193 --> 00:01:03,813 Grazie, Penny. 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,858 Già, dov... aspetta. 23 00:01:08,323 --> 00:01:09,602 Per il disturbo. 24 00:01:11,115 --> 00:01:12,797 Oh, cavoli, un intero dollaro. 25 00:01:13,393 --> 00:01:15,142 Ora posso smettere di distribuire giornali. 26 00:01:16,861 --> 00:01:18,529 - Cosa c'è dentro? - Non è importante. 27 00:01:18,530 --> 00:01:21,666 Metà del tempo lo impiegherà a giocare con la scatola. 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,381 Già, sono resoconti e ricerche che ho scritto da bambino. 29 00:01:25,382 --> 00:01:27,654 Oh, che carino. 30 00:01:27,656 --> 00:01:29,157 Cos'è, tipo un diario? 31 00:01:29,158 --> 00:01:31,669 No, quello è il mio registro sull'uso del vasino. 32 00:01:32,773 --> 00:01:36,922 - Ma dai, il tuo registro sull'uso del vasino? - Già, e perdona la pessima grafia, 33 00:01:36,923 --> 00:01:39,447 ma non ho cominciato a dattilografare prima dei sei anni. 34 00:01:42,009 --> 00:01:45,083 "Sette Agosto, ore 8 e 42. E' umiliante. 35 00:01:45,084 --> 00:01:47,220 cosa c'è che non va coi pannolini?" 36 00:01:48,725 --> 00:01:50,799 Lì ci sono delle tabelle sul retro 37 00:01:50,800 --> 00:01:54,687 dove tenevo nota di forma, colore e consistenza. 38 00:01:55,707 --> 00:01:57,039 Disgustoso! 39 00:01:57,040 --> 00:02:00,470 No, è disgustoso che continui tuttora a tenerne nota. 40 00:02:02,407 --> 00:02:04,620 - Perché ti serve tutta questa rob... - No, no, no, no... 41 00:02:04,621 --> 00:02:06,851 Sono contento che tu l'abbia chiesto. 42 00:02:06,852 --> 00:02:09,506 Già, sei a conoscenza del bosone di Higgs? 43 00:02:09,941 --> 00:02:13,263 Ma come no... era al telegiornale. 44 00:02:13,264 --> 00:02:15,836 Ed è un bosone davvero famoso. 45 00:02:17,263 --> 00:02:18,105 Bel tentativo. 46 00:02:18,106 --> 00:02:21,193 Ora, nel 1964, il dottor Peter Higgs, 47 00:02:21,194 --> 00:02:23,274 esperto autopromotore e fisico, 48 00:02:23,275 --> 00:02:25,812 scrisse un trattato postulando l'esistenza 49 00:02:25,813 --> 00:02:28,719 di una particella subatomica chiamata "bosone di Higgs". 50 00:02:28,720 --> 00:02:31,282 Ora, inizialmente il trattato fu respinto, 51 00:02:31,283 --> 00:02:33,844 ma recentemente gli è stata data ragione. 52 00:02:33,845 --> 00:02:36,731 Ed ora è a un passo dal vincere il premio Nobel. 53 00:02:37,268 --> 00:02:39,189 Già, è praticamente quello che ho detto io. 54 00:02:40,948 --> 00:02:45,994 Il punto è che Higgs è celebrato per un lavoro che ha fatto 50 anni fa, 55 00:02:46,029 --> 00:02:47,388 e questo mi ha fatto pensare 56 00:02:47,418 --> 00:02:51,740 che forse mi sono già imbattuto nell'idea che mi porterà a vincere il mio premio Nobel. 57 00:02:52,051 --> 00:02:55,652 Non sapevo che dessero il premio Nobel per fare la pupù nel vasino. 58 00:02:58,416 --> 00:03:01,348 Credi davvero che ci sia una qualche scoperta scientifica, qui dentro? 59 00:03:01,349 --> 00:03:04,493 Beh, questa scatola comprende solo il mio lavoro fino all'asilo. 60 00:03:04,494 --> 00:03:05,916 C'è un sacco di roba a seguire. 61 00:03:05,946 --> 00:03:09,055 Non ho fatto il mio balzo accademico vero e proprio finché non ho eliminato 62 00:03:09,056 --> 00:03:12,119 quello spreco di tempo conosciuto come "giocare all'aperto". 63 00:03:12,956 --> 00:03:15,840 Quindi hai intenzione di passare ore ed ore a sfogliare questa roba? 64 00:03:15,841 --> 00:03:19,105 Ottima osservazione. Il mio tempo è troppo prezioso. 65 00:03:19,309 --> 00:03:21,846 Sai, forse dovrei trovare qualcuno che lo faccia per me. 66 00:03:21,847 --> 00:03:24,432 Sai, qualcuno con una comprensione rudimentale della scienza, 67 00:03:24,433 --> 00:03:27,317 ma il cui vero talento risieda nel lavoro umile. 68 00:03:32,704 --> 00:03:34,295 Non se ne parla proprio. 69 00:03:34,296 --> 00:03:38,397 Sì, beh, se avessi pensato che tu non fossi all'altezza, non te l'avrei chiesto. 70 00:03:39,210 --> 00:03:41,160 Se vuoi un aiuto, allora assumi uno studente. 71 00:03:41,161 --> 00:03:42,348 Forse potrei farlo io. 72 00:03:42,749 --> 00:03:44,534 Tu, davvero? 73 00:03:45,186 --> 00:03:49,506 Tu stimeresti la qualità del mio lavoro? Ok, tieni. 74 00:03:49,507 --> 00:03:51,628 Ho scritto questo quando avevo cinque anni. 75 00:03:52,522 --> 00:03:55,937 "Una prova che la topologia algebrica non potrà mai avere 76 00:03:55,967 --> 00:03:59,108 una serie non autocontraddittoria di gruppi abeliani." 77 00:04:03,860 --> 00:04:06,198 Sono solo una scimmia bionda per te, non è vero? 78 00:04:10,130 --> 00:04:11,688 L'hai detto tu, non io. 79 00:04:12,654 --> 00:04:16,070 The Big Bang Theory s06e03 - The Higgs Boson Observation - 80 00:04:19,767 --> 00:04:23,525 Traduzione: TobyDammit, Luce, MissMedical. 81 00:04:29,404 --> 00:04:30,967 Revisione: rikyrich 82 00:04:31,047 --> 00:04:32,645 www.subsfactory.it 83 00:04:41,846 --> 00:04:44,512 Va bene, signorina Jenson. 84 00:04:44,513 --> 00:04:47,372 Prima di cominciare, posso offrirle un rinfresco? 85 00:04:47,373 --> 00:04:49,630 Acqua, caffè, tè, 86 00:04:49,646 --> 00:04:51,391 una sigaretta di marijuana? 87 00:04:53,202 --> 00:04:55,668 - No, grazie. Sono a posto. - Ne è sicura? 88 00:04:55,669 --> 00:04:57,618 Tutti quanti le fumano. 89 00:04:58,881 --> 00:05:00,649 Credo che siano quanto di meglio. 90 00:05:01,908 --> 00:05:04,153 - Non uso droghe. - Eccellente, sì. 91 00:05:04,154 --> 00:05:05,479 Era un trabocchetto. 92 00:05:05,480 --> 00:05:07,086 Non sono il meglio. 93 00:05:07,167 --> 00:05:08,667 La fisica è il meglio. 94 00:05:09,614 --> 00:05:12,810 E comunque, anche il caffè era una scelta inaccettabile. 95 00:05:12,908 --> 00:05:16,497 Va bene, allora, vedo qui che viene da Des Moines, Iowa. 96 00:05:16,498 --> 00:05:20,631 Ha una laurea con lode in fisica teorica all'università di Stratford. 97 00:05:20,632 --> 00:05:25,181 Oh, e due anni fa ha avuto una persistente infezione alle orecchie. 98 00:05:25,543 --> 00:05:27,695 Spero che non le abbia causato un abbassamento dell'udito. 99 00:05:27,696 --> 00:05:29,190 No, certo che no. 100 00:05:29,707 --> 00:05:31,421 Come fa a saperlo? 101 00:05:31,579 --> 00:05:33,622 Ho fatto un'esaustiva indagine. 102 00:05:33,623 --> 00:05:37,271 Cartelle mediche, relazioni di credito, precedenti penali. 103 00:05:37,383 --> 00:05:39,736 Spero che abbia pagato per le multe per divieto di sosta. 104 00:05:40,784 --> 00:05:42,216 Sì, certo. 105 00:05:42,237 --> 00:05:44,231 Udito non compromesso, bene. 106 00:05:45,484 --> 00:05:47,788 Senta, dottor Cooper, io voglio davvero questo impiego. 107 00:05:47,789 --> 00:05:51,098 Sarebbe un onore incredibile lavorare per un uomo del suo talento. 108 00:05:51,099 --> 00:05:55,052 Le lusinghe non le faranno ottenere questo lavoro, signorina Jenson. 109 00:05:55,531 --> 00:05:57,765 Non sono lusinghe, se è la verità. 110 00:05:59,583 --> 00:06:01,312 Beh, grazie. Benvenuta a bordo. 111 00:06:03,416 --> 00:06:06,207 - Hai sentito Howard di recente? - Sì, ieri sera. 112 00:06:06,227 --> 00:06:08,967 Continuava a chiedermi di far cadere matite. 113 00:06:11,009 --> 00:06:12,537 Ero a disagio. 114 00:06:14,318 --> 00:06:16,618 Sheldon, spero tu abbia fame, in mensa c'è la pasta al... 115 00:06:16,620 --> 00:06:18,666 formaggio. 116 00:06:21,961 --> 00:06:23,139 Tranquillo. 117 00:06:26,237 --> 00:06:27,733 - Ciao. - Salve. 118 00:06:27,821 --> 00:06:29,563 Sheldon, non ci presenti? 119 00:06:29,616 --> 00:06:32,645 No. Adesso ho chi lo fa per me. Vai. 120 00:06:33,392 --> 00:06:35,468 Sono Alex, la nuova assistente del dottor Cooper. 121 00:06:35,479 --> 00:06:38,437 Ah, congratulazioni, e che Dio abbia pietà della tua anima. 122 00:06:39,860 --> 00:06:42,442 - Sono Leonard, lui è Raj. - E' un piacere. 123 00:06:42,459 --> 00:06:45,469 - Sono così felice di lavorare con... - Sì, risparmi le chiacchiere 124 00:06:45,497 --> 00:06:46,805 per le pause, signorina Jenson. 125 00:06:46,872 --> 00:06:49,382 E per sua informazione, non ci saranno pause. 126 00:06:51,172 --> 00:06:52,901 Dovrei mettermi al lavoro. 127 00:06:56,026 --> 00:06:59,706 - Sembra carina. - Ce l'hai già una ragazza! La prenoto io! 128 00:07:01,091 --> 00:07:04,285 - Ho detto solo che sembra carina. - Sì, beh, io l'amo. 129 00:07:12,211 --> 00:07:14,808 Ehi, non pensavo avresti chiamato oggi. 130 00:07:14,828 --> 00:07:18,032 - Tutto a posto? - No, non direi. 131 00:07:20,042 --> 00:07:22,304 - Che succede? - Beh, ti ricordi... 132 00:07:22,746 --> 00:07:25,535 la capsula Soyuz che dovevano mandare per farci tornare? 133 00:07:25,787 --> 00:07:27,199 C'è un ritardo. 134 00:07:27,256 --> 00:07:30,808 Staremo qui un'altra settimana almeno. Forse dieci giorni, sono russi quindi... 135 00:07:30,908 --> 00:07:32,364 non si può sapere. 136 00:07:35,408 --> 00:07:38,803 Hanno abbandonato dei cani, quassù, negli anni '60. 137 00:07:41,285 --> 00:07:43,860 Dai, Howard, nessuno vi lascerà lì. 138 00:07:43,880 --> 00:07:47,318 Non so quanto ancora reggerò. Non riesco a dormire. 139 00:07:47,322 --> 00:07:50,550 E la gravità zero mi ha fatto venire un reflusso gastrico pauroso. 140 00:07:51,014 --> 00:07:53,198 Mi sono rimaste le ultime tre compresse di antiacido. 141 00:07:55,770 --> 00:07:57,115 Andrà tutto bene. 142 00:07:57,135 --> 00:08:00,090 Sei sopravvissuto alla crociera di Weight Watchers con tua madre. 143 00:08:01,474 --> 00:08:04,415 E avevano finito il gelato dietetico già il secondo giorno. 144 00:08:06,609 --> 00:08:09,184 Ora calmati e fai dei respiri profondi. 145 00:08:09,204 --> 00:08:11,115 Ok, ok. 146 00:08:13,836 --> 00:08:16,071 Cosa sto facendo? Così consumo ossigeno! 147 00:08:20,513 --> 00:08:23,284 Se muoio, prometti che non farai mai sesso con un altro uomo! 148 00:08:30,319 --> 00:08:31,490 Oh, sì. 149 00:08:34,440 --> 00:08:36,332 Sono una mangiauomini. 150 00:08:38,432 --> 00:08:41,579 Ok, per il tocco finale, questo è un piegaciglia. 151 00:08:41,599 --> 00:08:45,379 Lo appoggi sulle ciglia e lo chiudi. 152 00:08:46,398 --> 00:08:47,573 Non so. 153 00:08:47,923 --> 00:08:50,780 Sembra uno strumento del ginecologo di Trilli. 154 00:08:54,172 --> 00:08:56,827 Che spero per il suo bene non sia Capitan Uncino... 155 00:09:01,902 --> 00:09:03,144 Chi chiami? 156 00:09:03,203 --> 00:09:05,169 Farò una video-chat con Sheldon. 157 00:09:05,699 --> 00:09:09,178 Se il mio nuovo look mi porterà a fare sesso telefonico, dovrai uscire dalla stanza. 158 00:09:10,946 --> 00:09:12,490 Ufficio del dottor Cooper. 159 00:09:12,726 --> 00:09:14,744 Oh, salve. Lei chi è? 160 00:09:14,764 --> 00:09:17,905 Sono Alex, l'assistente del dottor Cooper. Posso esserle utile? 161 00:09:17,909 --> 00:09:19,504 Vorrei parlare con Sheldon. 162 00:09:19,515 --> 00:09:21,860 Mi dispiace, ha chiesto di non passargli telefonate, 163 00:09:21,889 --> 00:09:25,591 a meno che non sia Stephen Hawking, sua madre, o se stesso dal futuro. 164 00:09:27,764 --> 00:09:30,505 - Va bene. Gli dica che Amy ha chiamato. - Cognome? 165 00:09:30,530 --> 00:09:32,909 Conosce il mio cognome, sono la sua ragazza. 166 00:09:33,851 --> 00:09:36,338 Abbiamo un contratto e tutto. Le mando un PDF. 167 00:09:39,212 --> 00:09:41,582 Va bene, gli dirò che ha chiamato. 168 00:09:43,600 --> 00:09:45,942 - Che strano. - Cosa? 169 00:09:46,343 --> 00:09:49,098 Sheldon mi ha detto di avere un nuovo assistente di nome Alex. 170 00:09:49,148 --> 00:09:51,130 Non ha detto che Alex era una ragazza. 171 00:09:51,179 --> 00:09:52,925 Forse non se n'è accorto. 172 00:09:54,495 --> 00:09:56,442 Hai ragione, non devo preoccuparmi di Sheldon. 173 00:09:56,505 --> 00:09:58,296 No, non devi. 174 00:10:01,430 --> 00:10:03,295 E' di lei che devo preoccuparmi. 175 00:10:03,876 --> 00:10:06,523 Amy, sei seria? Non ci proverà mica con Sheldon. 176 00:10:06,543 --> 00:10:07,863 Tu dici? 177 00:10:08,197 --> 00:10:09,723 Guarda questa faccia. 178 00:10:13,329 --> 00:10:17,735 Come può una donna passare 8 ore al giorno sola con questa faccia e non innamorarsi? 179 00:10:19,902 --> 00:10:23,342 Beh, prima di tutto, a un certo punto quella faccia inizia a parlare. 180 00:10:32,650 --> 00:10:35,572 Amy, è una follia, non hai nulla di cui essere sospettosa. 181 00:10:35,612 --> 00:10:37,593 Non sono sospettosa, voglio solo... 182 00:10:37,613 --> 00:10:40,957 fare un salto, salutare il mio ragazzo e conoscere la sua nuova assistente. 183 00:10:47,420 --> 00:10:49,659 - Ora ce ne andiamo? - Aspetta. 184 00:10:56,739 --> 00:10:59,295 - Cosa stai facendo? - Non è ovvio? 185 00:10:59,356 --> 00:11:02,297 Spargo il mio odore per marcare il territorio. 186 00:11:05,258 --> 00:11:07,075 Andiamo, Amy, non funzionerà. 187 00:11:07,095 --> 00:11:10,191 Tu dici? Perché subito prima che diventassi la mia migliore amica, 188 00:11:10,213 --> 00:11:12,641 l'ho fatto per tutto il tuo appartamento. 189 00:11:17,829 --> 00:11:20,435 La tua assistente ha detto nulla di me? 190 00:11:20,454 --> 00:11:22,044 In verità sì. 191 00:11:22,072 --> 00:11:25,484 Le sue parole esatte sono state "Che problema ha quel tipo?". 192 00:11:27,588 --> 00:11:30,866 Sono nei suoi pensieri. Che la danza cominci. 193 00:11:33,103 --> 00:11:36,563 - Ecco il suo yogurt gelato, dottor Cooper. - Sarà divertente. 194 00:11:36,583 --> 00:11:38,406 Metà cioccolato, metà vaniglia, 195 00:11:38,410 --> 00:11:40,157 - vicini, non mischiati? - Sì. 196 00:11:40,207 --> 00:11:42,389 - Mezzo cucchiaino di codette? - Arcobaleno, non cioccolato. 197 00:11:42,409 --> 00:11:44,167 - Due ciliegie? - Una in cima, una sul fondo. 198 00:11:44,171 --> 00:11:45,946 Piccioli rimossi? 199 00:11:46,459 --> 00:11:50,036 Quello in cima sì, non ho controllato quello sul fondo. 200 00:11:53,102 --> 00:11:56,561 - Mi dispiace tanto, dottor Cooper. - Non fa nulla, Alex, non sono arrabbiato. 201 00:11:56,581 --> 00:11:58,191 Sono solo deluso. 202 00:12:00,357 --> 00:12:02,373 Aspetta, Alex, vuoi sederti con noi? 203 00:12:02,439 --> 00:12:06,474 Alex, un secondo. Devo parlare con il dottor Hofstadter. 204 00:12:09,836 --> 00:12:13,317 Pensi sia appropriato che si sieda con noi, vista la sua posizione sociale? 205 00:12:15,067 --> 00:12:16,662 Vista la sua cosa? 206 00:12:16,894 --> 00:12:20,145 Se ho imparato qualcosa dalle serie inglesi che danno sulla PBS, 207 00:12:20,147 --> 00:12:24,088 è che la servitù mangia al piano di sotto con i propri pari. 208 00:12:26,127 --> 00:12:27,127 Cosa? 209 00:12:28,285 --> 00:12:29,865 E' una gentilezza, Leonard. 210 00:12:30,213 --> 00:12:33,636 Altrimenti, li tenteresti crudelmente con una visione del mondo 211 00:12:33,757 --> 00:12:36,668 che va oltre le loro le possibilità delle loro dita sporche di fulligine. 212 00:12:38,353 --> 00:12:39,353 Certo. 213 00:12:39,731 --> 00:12:43,026 - Prego, unisciti a noi. - Ok, grazie. 214 00:12:43,335 --> 00:12:45,853 Allora, Alex. Qual è l'argomento della tua tesi? 215 00:12:46,113 --> 00:12:49,746 Sto cercando degli asteroidi troiani nel punto Lagrange 5 della Terra. 216 00:12:50,235 --> 00:12:53,536 Quella è proprio la materia di cui il dottor Koothrappali è esperto. 217 00:12:53,546 --> 00:12:55,438 Avete molto di cui parlare. 218 00:12:58,823 --> 00:12:59,952 E' vero? 219 00:13:11,464 --> 00:13:13,792 - Sta bene? - No. 220 00:13:18,244 --> 00:13:21,741 Ma in confronto al tuo capo, è il ritratto della salute. 221 00:13:23,025 --> 00:13:25,316 Va bene, ho a che fare con astronomi da tutta la vita. 222 00:13:25,326 --> 00:13:26,878 Mio padre era un astronomo del CREI 223 00:13:27,487 --> 00:13:30,094 Il CREI, il Centro Ricerca Extraterrestri Intelligenti. 224 00:13:30,125 --> 00:13:32,868 Dovresti presentargli Sheldon. La ricerca è finita. 225 00:13:34,514 --> 00:13:36,169 Allora, che tipo di ricerche fai? 226 00:13:36,204 --> 00:13:38,230 - Laser ad alta energia. - Per le forze armate? 227 00:13:38,324 --> 00:13:41,901 lNon ancora, ma posso rimuovere capelli in eccesso da due miglia di distanza. 228 00:13:44,145 --> 00:13:46,246 Avevi ragione, non devo preoccuparmene. 229 00:13:46,315 --> 00:13:48,312 Quella racchia è un problema tuo, non mio. 230 00:13:50,468 --> 00:13:53,044 - E' davvero simpatico, dottor Hofstadter. - Grazie. 231 00:13:53,553 --> 00:13:55,881 Picciolo di ciliega, piccolio di ciliegia! 232 00:13:59,327 --> 00:14:01,658 Come stai, Howie, ti senti un po' meglio? 233 00:14:02,588 --> 00:14:06,310 Molto meglio, grazie. Aspetta un attimo. 234 00:14:08,074 --> 00:14:09,933 Ascoltami bene. Non ho molto tempo. 235 00:14:11,834 --> 00:14:14,506 Vai a casa mia, nella mia camera troverai il modellino di un razzo. 236 00:14:14,536 --> 00:14:17,479 Voglio che tu lo prenda e lo porti a casa tua. 237 00:14:17,818 --> 00:14:19,257 - Ok... - Seconda cosa: 238 00:14:19,519 --> 00:14:22,046 costruiscine una versione alta circa 14 piani. 239 00:14:23,284 --> 00:14:25,669 Riforniscila di carburante e vieni a prendermi. 240 00:14:25,725 --> 00:14:27,461 Lascerò la porta aperta. 241 00:14:30,635 --> 00:14:34,341 Howie, tesoro, forse dovresti parlare con qualcuno, digli che sei un po' in ansia. 242 00:14:34,353 --> 00:14:37,994 No, no, sto benissimo. Niente ansia! 243 00:14:38,989 --> 00:14:41,018 Credo che dovremmo parlare in codice. 244 00:14:41,045 --> 00:14:43,738 Da ora in poi, "rana" sono io, "panino" sei tu, 245 00:14:43,905 --> 00:14:45,177 e "limone" è il razzo. 246 00:14:45,315 --> 00:14:48,853 Quindi, avanti panino, fai il limone, rana vuole tornare a casa! 247 00:14:54,877 --> 00:14:58,233 Guardati. Stai facendo la faccia coraggiosa. 248 00:14:59,895 --> 00:15:02,406 Non c'è da essere coraggiosi. Va tutto benissimo. 249 00:15:02,655 --> 00:15:03,655 Davvero? 250 00:15:04,325 --> 00:15:06,127 Non so quanto conosca di istinto primordiale, 251 00:15:06,134 --> 00:15:08,864 ma l'assistente di Sheldon stava palesemente corteggiando Leonard. 252 00:15:09,593 --> 00:15:11,564 Fosse stata un mandrillo si sarebbe chinata 253 00:15:11,594 --> 00:15:15,536 per mostrare il suo colorato e brillante didietro come un grosso zerbino rosso. 254 00:15:18,057 --> 00:15:21,540 E se provi a farlo al ballo di fine anno, ti cacciano a calci. 255 00:15:23,463 --> 00:15:26,804 Ok, forse stava flirtando con lui, ma che importa? 256 00:15:27,075 --> 00:15:29,803 Senti non so nemmeno che tipo di relazione ho con Leonard, ora. 257 00:15:29,895 --> 00:15:31,800 Almeno così dice la tua corteccia prefrontale. 258 00:15:31,969 --> 00:15:34,627 Ma intanto, il tuo sistema limbico sta cominciando a capire 259 00:15:34,674 --> 00:15:38,471 che se un altra donna è attratta da Leonard, è perché lui è desiderabile. 260 00:15:38,626 --> 00:15:42,134 Beh, ma certo che è desiderabile, cioè è meraviglioso. 261 00:15:42,254 --> 00:15:45,517 E' intelligente, è dolce, e a letto... 262 00:15:45,656 --> 00:15:48,173 lascia che te lo dica... si impegna davvero. 263 00:15:51,005 --> 00:15:52,824 Quindi ti da fastidio. 264 00:15:53,245 --> 00:15:55,169 D'accordo, mi infastidisce un po'. 265 00:15:56,519 --> 00:15:59,066 No. Sai una cosa? E' stupido. Non mi da fastidio. 266 00:16:00,528 --> 00:16:01,874 Ok, mi da fastidio. 267 00:16:03,575 --> 00:16:06,925 Ma solo perché lei ride in continuazione. Leonard non è così simpatico. 268 00:16:08,816 --> 00:16:09,969 Ed ecco qua; 269 00:16:10,003 --> 00:16:13,369 ragionamento della corteccia prefrontale, contro la brama del limbico. 270 00:16:13,607 --> 00:16:18,012 Se fosse un incontro di boxe si chiamerebbe "Il Thrilla contagia l'amigdala." 271 00:16:21,934 --> 00:16:25,558 Se fossi una neurobiologa ora saresti morta dalle risate. 272 00:16:29,926 --> 00:16:32,861 - Allora com'è andata oggi a lavoro? - Bene, suppongo. 273 00:16:33,064 --> 00:16:36,190 Ho dovuto fare la manovra Heimlich a Sheldon per un picciolo di ciliegia. 274 00:16:37,087 --> 00:16:38,602 L'ha sputato nell'occhio di Raj. 275 00:16:40,767 --> 00:16:41,933 Scherzi. 276 00:16:42,005 --> 00:16:43,425 No, Raj è finito in infermeria. 277 00:16:44,929 --> 00:16:46,009 Che altro? 278 00:16:46,924 --> 00:16:49,763 L'infermiera è una donna, quindi non è riuscito a parlarci. 279 00:16:50,912 --> 00:16:54,618 Ha dovuto portargli un pupazzo di Grover per fargli indicare dove sentisse dolore. 280 00:16:58,705 --> 00:16:59,822 E' tutto qui? 281 00:17:00,387 --> 00:17:01,633 Non è abbastanza? 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,224 Frutta utilizzata come arma e un pupazzo, che vuoi di più? 283 00:17:07,102 --> 00:17:09,366 Bene, Leonard, sei qui. Ci sono notizie scientifiche. 284 00:17:09,406 --> 00:17:11,950 Ti interesserà conoscerle. E Penny... 285 00:17:11,996 --> 00:17:14,526 tu sentiti libera di mettere lo smalto sulle unghie. 286 00:17:15,282 --> 00:17:17,187 - Cos'hai? - Credo che Alex 287 00:17:17,197 --> 00:17:19,561 abbia scovato il mio progetto di scienze alle elementeri 288 00:17:19,575 --> 00:17:22,160 che potrebbe diventare il mio accesso al premio Nobel. 289 00:17:22,205 --> 00:17:23,205 Guarda. 290 00:17:23,712 --> 00:17:26,167 "Magneti, a cosa aderiscono?" 291 00:17:28,126 --> 00:17:31,285 Se la risposta è "metalli" non sarebbe proprio sconvolgente. 292 00:17:32,035 --> 00:17:33,388 Il titolo originale era; 293 00:17:33,405 --> 00:17:37,349 "Riconsiderazione dell'equazione di Maxwell sull'elettromagnetismo." 294 00:17:37,374 --> 00:17:42,296 L'ho modificata perché alcuni religiosi in città iniziavano a darmi della strega. 295 00:17:44,214 --> 00:17:46,738 Sheldon crede che l'approccio nella relazione cambierà il modo 296 00:17:46,744 --> 00:17:48,924 di calcolare l'isteresi ferromagnetica. 297 00:17:49,475 --> 00:17:51,893 Era ora, odiavo il vecchio metodo. 298 00:17:53,130 --> 00:17:54,771 - Ciao, sono Penny. - Alex. 299 00:17:54,965 --> 00:17:56,746 Collabori col dottor Hofstadter? 300 00:17:56,801 --> 00:17:58,065 In un certo senso. 301 00:18:00,805 --> 00:18:04,057 Siamo impegnati in una specie di esperimento da cinque anni. 302 00:18:05,020 --> 00:18:09,159 Beh, sei fortunata, sembra molto talentuoso. Tanti vorrebbero lavorare con lui. 303 00:18:09,187 --> 00:18:11,135 Beh, non tutti possono. 304 00:18:15,563 --> 00:18:16,544 Dove andiamo? 305 00:18:16,565 --> 00:18:18,879 Il mio sistema limbico vuole toglierti i pantaloni. 306 00:18:22,867 --> 00:18:24,499 Sembra simpatica. 307 00:18:24,934 --> 00:18:27,862 Valuta le persone nel tuo tempo libero. Ora stiamo lavorando. 308 00:18:36,735 --> 00:18:38,513 Ehi, Howie, come va? 309 00:18:38,548 --> 00:18:40,166 Meglio. Molto meglio. 310 00:18:40,358 --> 00:18:45,316 Gli altri astronauti mi hanno trattenuto e mi hanno fatto un'iniezione. 311 00:18:54,372 --> 00:18:57,133 Attenzione, popolo terrestre. 312 00:18:57,267 --> 00:19:02,647 Stanotte ci saranno due lune nel cielo! 313 00:19:04,385 --> 00:19:05,797 Howie, smettila. 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,886 La NASA ti sta guardando. 315 00:19:08,403 --> 00:19:09,977 Rimettiti i pantaloni! 316 00:19:12,978 --> 00:19:16,173 www.susbfactory.it