1 00:00:03,440 --> 00:00:05,107 Hey, Bernie. 2 00:00:05,109 --> 00:00:07,993 Này, phi hành gia nóng bỏng bé nhỏ của em sao rồi? 3 00:00:07,995 --> 00:00:09,428 Anh nghĩ là ổn. 4 00:00:09,430 --> 00:00:12,164 Chỉ là, bị nhốt trong cái 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,583 hộp sắt này cả tháng trời bắt đầu làm anh thấy bực bội 6 00:00:14,585 --> 00:00:16,252 Kiên trì lên anh. Chỉ còn vài ngày nữa 7 00:00:16,254 --> 00:00:17,603 rồi anh sẽ được về nhà. 8 00:00:17,605 --> 00:00:19,989 Anh biết. 9 00:00:19,991 --> 00:00:21,073 Em phải quay lại làm việc đây 10 00:00:21,075 --> 00:00:22,074 Em yêu anh. 11 00:00:22,076 --> 00:00:23,075 Anh cũng yêu em 12 00:00:23,077 --> 00:00:24,176 Hey, Bernie? 13 00:00:24,178 --> 00:00:28,130 Trước khi đi, em giúp anh 1 việc nhé? 14 00:00:28,132 --> 00:00:29,582 Anh muốn em làm gì? 15 00:00:29,584 --> 00:00:32,268 Được rồi, là vầy. 16 00:00:32,270 --> 00:00:35,587 Anh thực sự nhớ trọng lực. 17 00:00:35,589 --> 00:00:40,393 Em có thể làm rớt cái gì đó để anh nhìn nó rơi ko? 18 00:00:41,878 --> 00:00:44,263 Thật à, anh nghiêm túc đấy chứ? 19 00:00:47,350 --> 00:00:51,020 Được rồi. 20 00:00:51,022 --> 00:00:54,907 Ôi, cưng ơi, em đang giết anh đấy 21 00:00:57,060 --> 00:00:58,777 22 00:00:58,779 --> 00:00:59,745 Hey, Sheldon? 23 00:00:59,747 --> 00:01:01,046 Chào. Cái này gửi đến cho anh hôm nay. 24 00:01:01,048 --> 00:01:01,997 Từ mẹ anh đấy. 25 00:01:01,999 --> 00:01:03,466 26 00:01:03,468 --> 00:01:05,217 Cảm ơn, Penny. 27 00:01:05,219 --> 00:01:07,086 Nè. 28 00:01:09,356 --> 00:01:11,056 Vì những rắc rối của cô. 29 00:01:11,058 --> 00:01:14,260 Ôi ku ơi, cả đô luôn này 30 00:01:14,262 --> 00:01:16,228 Mình bỏ nghề phát báo được rồi đấy. 31 00:01:17,514 --> 00:01:18,881 Vậy trong đó có gì? 32 00:01:18,883 --> 00:01:20,166 Ko quan trọng. 33 00:01:20,168 --> 00:01:23,068 Nửa thời gian nó chỉ chơi với cái hộp thôi 34 00:01:23,070 --> 00:01:26,638 Là các ghi chép và nghiên cứu tôi viết hồi còn bé 35 00:01:26,640 --> 00:01:28,991 Yêu thế. 36 00:01:28,993 --> 00:01:30,342 Cái này giống nhật kí phải ko? 37 00:01:30,344 --> 00:01:33,095 Ko, đó là cuốn ghi chép tập ngồi bô của tôi 38 00:01:33,097 --> 00:01:35,531 Thật á, ghi chép tập ngồi bô của anh á? 39 00:01:35,533 --> 00:01:36,582 Ừ. 40 00:01:36,584 --> 00:01:38,284 Và xin lỗi vì lối viết tắt non nớt của tôi. 41 00:01:38,286 --> 00:01:40,819 Tới 6 tuổi tôi mới bắt đầu đánh máy. 42 00:01:43,089 --> 00:01:46,425 "Ngày 7 tháng 8, 8:42 sáng. Đúng là nhục nhã. 43 00:01:46,427 --> 00:01:47,993 Mấy cái tã bị sao vậy nè?" 44 00:01:47,995 --> 00:01:50,012 45 00:01:50,014 --> 00:01:52,097 Có vài biểu đồ ở đằng sau 46 00:01:52,099 --> 00:01:53,766 tôi theo về hình dạng, màu sắc 47 00:01:53,768 --> 00:01:56,001 và sự đồng đều. 48 00:01:56,753 --> 00:01:58,521 Tởm thật. 49 00:01:58,523 --> 00:02:02,341 Ko, tởm là giờ nó vẫn làm việc đó đấy. 50 00:02:03,143 --> 00:02:04,560 Tại sao anh lại cần những thứ...? 51 00:02:04,562 --> 00:02:05,694 Ko... Xin lỗi! 52 00:02:05,696 --> 00:02:06,946 Tôi mừng vì cô đã hỏi. 53 00:02:06,948 --> 00:02:08,063 Oh! 54 00:02:08,065 --> 00:02:11,400 Cô biết gì về hạt Higgs? 55 00:02:11,402 --> 00:02:14,370 Đương nhiên, nó là... Nó ở trên bản tin. 56 00:02:14,372 --> 00:02:17,323 Và nó là hạt rất nổi tiếng. 57 00:02:18,542 --> 00:02:19,742 Có cố gắng đó. 58 00:02:19,744 --> 00:02:22,411 Vào năm 1964, Tiến sĩ Peter Higgs, 59 00:02:22,413 --> 00:02:24,413 1 nhà sáng lập kiêm vật lý học tài năng 60 00:02:24,415 --> 00:02:27,333 ông ấy đã viết 1 bài luận đưa ra sự tồn tại 61 00:02:27,335 --> 00:02:29,868 của nguyên tử hạt được gọi là hạt Higgs. 62 00:02:29,870 --> 00:02:31,303 Ban đầu, 63 00:02:31,305 --> 00:02:35,174 bài luận bị bác bỏ, nhưng gần đây, ông ấy được chứng minh là đúng. 64 00:02:35,176 --> 00:02:37,893 Và giờ ông ấy đang trên đường tiến đến giải Nobel 65 00:02:37,895 --> 00:02:41,063 Y chang những gì mình đã nói. 66 00:02:41,065 --> 00:02:45,717 Vấn đề là Higgs đang nổi tiếng vì công trình 67 00:02:45,719 --> 00:02:47,686 ông ấy thực hiện cách đây 50 năm, vì thế 68 00:02:47,688 --> 00:02:50,055 tôi nghĩ, có khi tôi đã nghĩ ra 69 00:02:50,057 --> 00:02:53,075 ý tưởng nào đó giúp mình thắng giải Nobel. 70 00:02:53,077 --> 00:02:55,027 Tôi ko biết họ trao giải Nobel 71 00:02:55,029 --> 00:02:57,229 vì đã tủm tủm trong bô đấy 72 00:02:58,415 --> 00:03:00,065 Anh thật sự nghĩ 73 00:03:00,067 --> 00:03:03,002 có sự khám phá khoa học nào đó trong này à? 74 00:03:03,004 --> 00:03:05,504 Thùng này chỉ đựng công trình hồi đi học mẫu giáo thôi. 75 00:03:05,506 --> 00:03:07,122 Còn thùng khác đang được chuyển tới nữa. 76 00:03:07,124 --> 00:03:10,242 Tôi đã ko đạt được tiến bộ trong học tập cho tới khi cắt bỏ 77 00:03:10,244 --> 00:03:12,928 khoảng thời gian chán ngắt được gọi là "vui chơi ngoài trời" 78 00:03:12,930 --> 00:03:14,880 Vậy là mày sẽ dành 79 00:03:14,882 --> 00:03:16,582 hàng tiếng đồng hồ với mấy thứ này à? 80 00:03:16,584 --> 00:03:18,717 Ý kiến hay đấy. 81 00:03:18,719 --> 00:03:20,636 Thời gian của tao quá quý giá. 82 00:03:20,638 --> 00:03:23,138 Có khi tao nên kiếm ai đó làm việc này cho tao 83 00:03:23,140 --> 00:03:24,857 Ai đó có những hiểu biết sơ đẳng 84 00:03:24,859 --> 00:03:29,111 về khoa học, nhưng tài năng chỉ đáng làm đầy tớ 85 00:03:33,833 --> 00:03:35,734 Ko có chuyện đó đâu. 86 00:03:35,736 --> 00:03:38,153 Nếu tao nghĩ mày ko thể xoay sở được chuyện này, 87 00:03:38,155 --> 00:03:39,538 thì tao đã ko hỏi. 88 00:03:39,540 --> 00:03:42,441 Nếu mày muốn giúp thì cứ thuê sinh viên tốt nghiệp ấy 89 00:03:42,443 --> 00:03:43,609 Có lẽ tôi có thể làm cho. 90 00:03:43,611 --> 00:03:46,295 Cô, thật ko? 91 00:03:46,297 --> 00:03:49,048 Cô có thể đánh giá công trình của tôi à? 92 00:03:49,050 --> 00:03:50,549 Được rồi, đây 93 00:03:50,551 --> 00:03:52,668 Tôi viết cái này hồi 5 tuổi. 94 00:03:52,670 --> 00:03:57,122 "Bằng chứng cho thấy phương trình hình học tô pô ko thể có" 95 00:03:57,124 --> 00:04:00,225 khuynh hướng ko tự ngược nhau của họ cây bạch dương" 96 00:04:04,164 --> 00:04:07,132 Tôi chỉ là 1 con khỉ tóc vàng hoe đối với anh thôi đúng ko? 97 00:04:11,354 --> 00:04:13,772 Là cô nói chứ ko phải tôi. 98 00:04:13,774 --> 00:04:17,443 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 99 00:04:17,445 --> 00:04:21,030 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 100 00:04:21,032 --> 00:04:22,581 ♪ The Earth began to cool ♪ 101 00:04:22,583 --> 00:04:25,200 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 102 00:04:25,202 --> 00:04:27,353 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 103 00:04:27,355 --> 00:04:30,155 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 104 00:04:30,157 --> 00:04:32,274 ♪ That all started with a big bang ♪ 105 00:04:32,276 --> 00:04:33,150 ♪ Bang! ♪ 106 00:04:33,151 --> 00:04:37,151 ♪ The Big Bang Theory 6x03 ♪ The Higgs Boson Observation Original Air Date on October 11, 2012 107 00:04:34,143 --> 00:04:38,143 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 108 00:04:39,840 --> 00:04:42,842 Được rồi, cô Jenson. 109 00:04:42,844 --> 00:04:45,678 Trước khi bắt đầu, tôi có thể mời cô uống nước ko? 110 00:04:45,680 --> 00:04:48,014 Nước, cà phê, trà 111 00:04:48,016 --> 00:04:50,183 cần sa? 112 00:04:51,052 --> 00:04:52,502 Ko, cảm ơn. Tôi ổn. 113 00:04:52,504 --> 00:04:54,037 Cô chắc chứ? 114 00:04:54,039 --> 00:04:57,140 Ai cũng hút cần sa cả. 115 00:04:57,142 --> 00:04:59,576 Tôi nghĩ chúng là nhất. 116 00:04:59,578 --> 00:05:00,961 Tôi ko chơi thuốc. 117 00:05:00,963 --> 00:05:02,579 Tuyệt vời. 118 00:05:02,581 --> 00:05:03,863 Đó là bẫy đấy. 119 00:05:03,865 --> 00:05:05,365 Chúng ko phải là nhất. 120 00:05:05,367 --> 00:05:07,200 Vật lý mới là nhất 121 00:05:07,202 --> 00:05:08,535 Và nhân tiện đây, 122 00:05:08,537 --> 00:05:11,037 cà phê cũng là 1 lựa chọn ko thể chấp nhận được. 123 00:05:11,039 --> 00:05:14,758 Được rồi, tôi thấy cô đến từ Des Moines, Iowa. 124 00:05:14,760 --> 00:05:17,344 Cô tốt nghiệp môn vật lý lý thuyết loại giỏi 125 00:05:17,346 --> 00:05:18,712 ở đại học Stanford. 126 00:05:18,714 --> 00:05:23,717 Và cách đây 2 năm, cô bị nhiễm trùng tai. 127 00:05:23,719 --> 00:05:25,986 Tôi hy vọng điều đó ko gây mất thính giác 128 00:05:25,988 --> 00:05:27,787 Ko, đương nhiên là ko. 129 00:05:27,789 --> 00:05:29,272 Sao anh biết về chuyện đó? 130 00:05:29,274 --> 00:05:31,941 Tôi đã làm 1 cuộc kiểm tra toàn diện. 131 00:05:31,943 --> 00:05:35,662 Hồ sơ y tế, báo cáo tín dụng và lịch sử phạm tội 132 00:05:35,664 --> 00:05:38,648 Tôi tin cô đã thanh toán vé phạt đỗ xe. 133 00:05:38,650 --> 00:05:40,066 Đúng vậy. 134 00:05:40,068 --> 00:05:43,236 Khả năng nghe tốt. 135 00:05:43,238 --> 00:05:46,172 Tiến sĩ Cooper, tôi thật sự muốn vị trí này. 136 00:05:46,174 --> 00:05:48,041 Thật là 1 vinh hạnh lớn lao khi được làm việc 137 00:05:48,043 --> 00:05:49,626 cho 1 người thông minh như anh. 138 00:05:49,628 --> 00:05:53,246 Nịnh bợ ko giúp cô nhận được việc đâu, cô Jenson. 139 00:05:53,248 --> 00:05:55,715 Ko phải nịnh bợ mà là sự thật. 140 00:05:55,717 --> 00:05:58,051 Ồ, cảm ơn cô. 141 00:05:58,053 --> 00:05:59,519 Chào mừng tới công việc. 142 00:06:01,172 --> 00:06:03,056 Gần đây mày có nói chuyện với Howard ko? 143 00:06:03,058 --> 00:06:04,140 Có, tối qua. 144 00:06:04,142 --> 00:06:07,527 Nó cứ bắt tao thả cây bút cho nó xem 145 00:06:09,313 --> 00:06:11,448 Tao thấy ko thoải mái. 146 00:06:11,450 --> 00:06:12,765 Này, Sheldon, hy vọng mày đang đói 147 00:06:12,767 --> 00:06:14,651 Người ta đang phục vụ macaroni và... 148 00:06:14,653 --> 00:06:17,153 pho mát. 149 00:06:19,340 --> 00:06:21,541 Trôi chảy đấy. 150 00:06:23,544 --> 00:06:24,878 Chào. 151 00:06:24,880 --> 00:06:25,962 Chào. 152 00:06:25,964 --> 00:06:27,714 Sheldon, mày ko giới thiệu tụi tao à? 153 00:06:27,716 --> 00:06:29,833 Ko, giờ tao đã có người làm việc đó rồi. 154 00:06:29,835 --> 00:06:31,501 Của cô đó. 155 00:06:31,503 --> 00:06:33,619 Tôi là Alex, trợ lý mới của tiến sĩ Cooper 156 00:06:33,621 --> 00:06:36,289 Chúc mừng cô và cầu chúa ban phước lành cho cô 157 00:06:37,958 --> 00:06:39,292 Tôi là Leonard. Đây là Raj. 158 00:06:39,294 --> 00:06:40,593 Thật vui được gặp anh. 159 00:06:40,595 --> 00:06:42,145 Tôi rất phấn khởi khi được làm việc với tiến sĩ... 160 00:06:42,147 --> 00:06:43,146 Vui lòng tám chuyện 161 00:06:43,148 --> 00:06:45,098 trong giờ giải lao, cô Jenson. 162 00:06:45,100 --> 00:06:48,017 Vâng, cho biết luôn, ko có giờ giải lao đâu. 163 00:06:49,353 --> 00:06:52,272 Tôi nên bắt đầu công việc thôi. 164 00:06:54,191 --> 00:06:55,358 Cô ấy có vẻ tử tế. 165 00:06:55,360 --> 00:06:56,609 Ê, mày có bạn gái rồi mà. 166 00:06:56,611 --> 00:06:58,311 Tao xí 167 00:06:58,313 --> 00:07:01,097 Tao chỉ nói là "cô ấy có vẻ tử tế" thôi. 168 00:07:01,099 --> 00:07:02,982 Ừ, còn tao yêu cô ấy. 169 00:07:06,720 --> 00:07:08,922 170 00:07:10,508 --> 00:07:12,859 Này, em ko nghĩ sẽ được nói chuyện với anh hôm nay đấy 171 00:07:12,861 --> 00:07:14,043 Mọi thứ ổn chứ? 172 00:07:14,045 --> 00:07:16,763 Ko, ko hẳn thế. 173 00:07:17,915 --> 00:07:19,566 Sao vậy anh? 174 00:07:19,568 --> 00:07:21,468 Nhớ tàu con nhộng Soyuz 175 00:07:21,470 --> 00:07:23,286 sẽ đưa tụi anh về nhà ko? 176 00:07:23,288 --> 00:07:24,254 177 00:07:24,256 --> 00:07:25,522 Bị hoãn rồi. 178 00:07:25,524 --> 00:07:27,340 Tụi anh sẽ ở đây ít nhất 1 tuần nữa. 179 00:07:27,342 --> 00:07:28,641 Có khi là 10 ngày 180 00:07:29,643 --> 00:07:31,444 Tụi Nga mà, nên em ko biết đâu 181 00:07:33,531 --> 00:07:36,733 Tụi nó để lại chó trên này hồi những năm 60 đấy. 182 00:07:38,686 --> 00:07:40,236 Thôi nào, Howard. 183 00:07:40,238 --> 00:07:42,322 Ko ai bỏ anh lại đó đâu. 184 00:07:42,324 --> 00:07:44,574 Anh ko biết mình còn chịu được bao lâu nữa. 185 00:07:44,576 --> 00:07:48,461 Anh ko ngủ được, và ko trọng lực đang làm anh trào axit điên cuồng đây. 186 00:07:48,463 --> 00:07:49,496 187 00:07:49,498 --> 00:07:52,248 I'm down to my last three Tums. 188 00:07:53,534 --> 00:07:55,335 Anh sẽ ổn thôi. 189 00:07:55,337 --> 00:07:57,971 Anh sống sót trên con thuyền dành cho người giảm cân với mẹ anh đấy thôi. 190 00:07:59,657 --> 00:08:02,842 Và họ còn hết kem ít béo vào ngày thứ 2 nữa. 191 00:08:04,278 --> 00:08:07,380 Hãy bình tĩnh và hít thật sâu vào. 192 00:08:07,382 --> 00:08:08,848 Được rồi 193 00:08:08,850 --> 00:08:12,068 194 00:08:12,070 --> 00:08:15,355 Mình đang gì đây? Mình đang xài hết oxy. 195 00:08:18,776 --> 00:08:23,146 Nếu anh chết, hứa là em ko được ngủ với thằng khác đấy 196 00:08:28,352 --> 00:08:30,954 197 00:08:32,473 --> 00:08:35,675 Giờ mình là kẻ sát trai rồi. 198 00:08:35,677 --> 00:08:39,796 Được rồi, bước cuối cùng, đây là cây làm cong mi 199 00:08:39,798 --> 00:08:43,550 Cậu chỉ cần đặt nó lên lông mi và kẹp chặt 200 00:08:43,552 --> 00:08:46,102 Tớ ko biết. 201 00:08:46,104 --> 00:08:48,888 Trông như dụng cụ khám phụ khoa cho Tinker Bell vậy 202 00:08:51,892 --> 00:08:55,094 Tớ hy vọng ko phải của ông thuyền trưởng Hook,... 203 00:09:00,100 --> 00:09:01,234 Cậu gọi cho ai vậy? 204 00:09:01,236 --> 00:09:02,702 Video-chat với Sheldon. 205 00:09:02,704 --> 00:09:03,620 206 00:09:03,622 --> 00:09:05,071 Nếu diện mạo mới của tớ dẫn tới màn phone sex, 207 00:09:05,073 --> 00:09:07,190 tớ phải mời cậu ra khỏi phòng đấy 208 00:09:08,292 --> 00:09:10,860 Văn phòng tiến sĩ Cooper. 209 00:09:10,862 --> 00:09:12,795 Chào. Cô là ai vậy? 210 00:09:12,797 --> 00:09:15,064 Tôi là Alex, trợ lý của tiến sĩ Cooper. 211 00:09:15,066 --> 00:09:16,032 Tôi giúp gì được cho cô? 212 00:09:16,034 --> 00:09:17,483 Tôi muốn nói chuyện với Sheldon. 213 00:09:17,485 --> 00:09:19,986 Tôi xin lỗi. Anh ấy yêu cầu tôi nhận tất cả các cuộc gọi 214 00:09:19,988 --> 00:09:22,288 trừ khi cô là Stephen Hawking, mẹ anh ấy, 215 00:09:22,290 --> 00:09:24,624 hoặc anh ấy trong tương lai. 216 00:09:25,459 --> 00:09:26,726 Được rồi. 217 00:09:26,728 --> 00:09:28,561 Cứ nói với anh ấy là có Amy gọi. Họ? 218 00:09:28,563 --> 00:09:29,962 Anh ấy biết họ của tôi. 219 00:09:29,964 --> 00:09:31,631 Tôi là bạn gái của anh ấy. 220 00:09:31,633 --> 00:09:33,566 Tụi tôi có hợp đồng và mọi thứ 221 00:09:33,568 --> 00:09:35,818 Tôi sẽ gửi cô bản PDF. 222 00:09:36,687 --> 00:09:39,572 Được rồi, tôi sẽ nói với anh ấy là cô gọi. 223 00:09:41,575 --> 00:09:43,693 Kì cục thật. Gì? 224 00:09:43,695 --> 00:09:47,146 Sheldon kể với tớ là anh ấy có trợ lý mới tên là Alex. 225 00:09:47,148 --> 00:09:49,399 Anh ấy ko nói Alex là con gái 226 00:09:49,401 --> 00:09:51,901 Có khi anh ta ko để ý. 227 00:09:51,903 --> 00:09:53,169 Cậu nói đúmg. 228 00:09:53,171 --> 00:09:54,787 Tớ ko phải lo lắng về Sheldon. 229 00:09:54,789 --> 00:09:57,507 Ko, ko cần đâu. 230 00:09:58,759 --> 00:10:01,361 Tớ lo về cô ta. 231 00:10:01,363 --> 00:10:02,879 Amy, thật ko? 232 00:10:02,881 --> 00:10:04,914 Cô ấy ko đến được với Sheldon đâu. 233 00:10:04,916 --> 00:10:06,299 Ồ, thế à? 234 00:10:06,301 --> 00:10:08,718 Nhìn khuôn mặt này đi. 235 00:10:11,088 --> 00:10:13,606 Làm sao phụ nữ có thể trải qua 8 tiếng/ngày 236 00:10:13,608 --> 00:10:17,093 1 mình với khuôn mặt này mà ko xiêu lòng chứ? 237 00:10:17,095 --> 00:10:19,095 Với người mới bắt đầu, 238 00:10:19,097 --> 00:10:22,231 ở điểm nào đó thì khuôn mặt này bắt đầu cuộc nói chuyện đấy 239 00:10:27,680 --> 00:10:29,096 Amy, chuyện này thật điên rồ. 240 00:10:29,098 --> 00:10:30,964 Cậu ko có gì phải nghi ngờ cả. 241 00:10:30,966 --> 00:10:32,182 Tớ ko nghi ngờ. 242 00:10:32,184 --> 00:10:34,635 Tớ chỉ muốn ghé qua, hỏi thăm bạn trai tớ. 243 00:10:34,637 --> 00:10:36,053 và gặp con trợ lý mới của anh ấy thôi 244 00:10:36,055 --> 00:10:39,022 Aha! 245 00:10:42,510 --> 00:10:43,927 Giờ đi được chưa? 246 00:10:43,929 --> 00:10:45,095 Chờ đó. 247 00:10:51,986 --> 00:10:53,003 Cậu đang làm gì vậy? 248 00:10:53,005 --> 00:10:54,538 Ko thấy sao? 249 00:10:54,540 --> 00:10:57,908 Tớ đang đánh dấu lãnh thổ bằng mùi đấy 250 00:10:59,160 --> 00:11:02,329 Thôi mà, Amy. Ko có tác dụng đâu 251 00:11:02,331 --> 00:11:05,499 Thế à? Bởi vì trước khi trở thành bạn thân của cậu 252 00:11:05,501 --> 00:11:08,502 tớ đã làm thế này khắp nhà cậu. 253 00:11:13,141 --> 00:11:15,542 Cô trợ lý của mày có nhắc gì đến tao ko? 254 00:11:15,544 --> 00:11:17,260 Thực ra là có. 255 00:11:17,262 --> 00:11:21,698 Cô ấy nói là "Anh chàng đó bị gì vậy nhỉ? 256 00:11:22,517 --> 00:11:25,852 Tao ở trong đầu cô ấy rồi. Bắt đầu điệu nhảy nào. 257 00:11:28,556 --> 00:11:30,574 Đây là yogurt đông lạnh của anh, tiến sĩ Cooper. 258 00:11:30,576 --> 00:11:31,908 Cái này vui đây. 259 00:11:31,910 --> 00:11:33,643 Nửa sô cô la, nửa vanila 260 00:11:33,645 --> 00:11:35,529 để cạnh nhau, ko trộn? Vâng. 261 00:11:35,531 --> 00:11:37,497 Nửa thìa cốm màu? Cầu vồng, ko có màu sô cô la 262 00:11:37,499 --> 00:11:39,316 2 trái cherry? 1 trên, 1 dưới. 263 00:11:39,318 --> 00:11:41,284 Bỏ cọng chưa? 264 00:11:41,286 --> 00:11:42,502 Trái ở trên, rồi 265 00:11:42,504 --> 00:11:44,187 Tôi chưa kiểm tra trái ở dưới. 266 00:11:44,189 --> 00:11:46,289 Oh...! 267 00:11:47,992 --> 00:11:49,910 Tôi rất xin lỗi, tiến sĩ Cooper. 268 00:11:49,912 --> 00:11:51,261 Ko sao đâu, Alex. 269 00:11:51,263 --> 00:11:54,064 Tôi ko giận cô, tôi chỉ thất vọng thôi. 270 00:11:55,883 --> 00:11:57,451 Khoan, Alex. Muốn ngồi chung với tụi tôi ko? 271 00:11:57,453 --> 00:11:58,468 272 00:11:58,470 --> 00:11:59,803 Alex, khoan đã. 273 00:11:59,805 --> 00:12:02,839 Tôi cần nói đôi lời với tiến sĩ Hofstadter. 274 00:12:04,926 --> 00:12:06,276 Mày nghĩ cho cô ta ngồi chung 275 00:12:06,278 --> 00:12:08,812 với tụi mình là chính đáng à, muốn thăng chức cho cô ta sao? 276 00:12:09,797 --> 00:12:11,982 Thăng cái gì? 277 00:12:11,984 --> 00:12:15,235 Nếu tao có học được gì từ các show phim truyền hình Anh trên PBS, 278 00:12:15,237 --> 00:12:20,073 thì đó là bọn đầy tớ ăn dưới lầu chung với người cùng cấp bậc 279 00:12:20,075 --> 00:12:22,859 Gì? 280 00:12:22,861 --> 00:12:25,361 Đó là tử tế đấy, Leonard. 281 00:12:25,363 --> 00:12:28,131 Nói cách khác, mày đang lôi kéo bằng 1 cái nhìn thoáng qua đầy tàn nhẫn 282 00:12:28,133 --> 00:12:31,501 của thế giới ngay chỉ cách 1 gang tay. 283 00:12:32,620 --> 00:12:34,537 Ờ, dĩ nhiên 284 00:12:34,539 --> 00:12:35,872 Cứ ngồi đi. 285 00:12:35,874 --> 00:12:39,259 Được rồi. Cảm ơn các anh. 286 00:12:39,261 --> 00:12:41,061 Vậy Alex, đề tài luận án của cô là gì? 287 00:12:41,063 --> 00:12:43,096 Tôi đang tìm hiểu về cái tiểu hành tinh Trojan 288 00:12:43,098 --> 00:12:44,664 tại điểm L-Five Lagrange của trái đất. 289 00:12:44,666 --> 00:12:46,683 Tình cờ đó là 290 00:12:46,685 --> 00:12:48,819 lĩnh vực chuyên môn của tiến sĩ Koothrappali đấy. 291 00:12:48,821 --> 00:12:51,521 Hai người có nhiều chuyện để nói lắm đây. 292 00:12:53,274 --> 00:12:55,042 Đúng vậy ko? 293 00:13:06,337 --> 00:13:07,737 Anh ấy ổn chứ? 294 00:13:07,739 --> 00:13:09,956 Ko. 295 00:13:12,827 --> 00:13:17,597 Nhưng so với sếp của cô, thì nó đúng là tấm poster thực sự 296 00:13:17,599 --> 00:13:20,250 Ko sao.Tôi sống với các nhà khoa học suốt. 297 00:13:20,252 --> 00:13:21,968 Bố tôi là nhà thiên văn học ở SETI. 298 00:13:21,970 --> 00:13:25,439 SETI-- the Search for Extraterrestrial Intelligence. (Tìm kiếm trí thông minh ngoài trái đất) 299 00:13:25,441 --> 00:13:28,141 Cô nên giới thiệu ông ấy với Sheldon. Cuộc tìm kiếm thế là xong. 300 00:13:28,143 --> 00:13:31,427 Vậy, anh đang nghiên cứu về gì? 301 00:13:31,429 --> 00:13:32,679 Laser năng lượng cao. 302 00:13:32,681 --> 00:13:33,864 Ồ, quân đội? 303 00:13:33,866 --> 00:13:35,866 Chưa hẳn, nhưng tôi có thể loại bỏ tóc xấu 304 00:13:35,868 --> 00:13:37,433 cách đây 2 dặm 305 00:13:37,435 --> 00:13:39,435 306 00:13:39,437 --> 00:13:40,403 Cậu nói đúng. 307 00:13:40,405 --> 00:13:41,938 Tớ ko có gì phải lo cả. 308 00:13:41,940 --> 00:13:44,141 Con điếm ấy là vấn đề của cậu, ko phải của tớ 309 00:13:44,976 --> 00:13:47,443 Anh rất hài hước đấy, tiến sĩ Hofstadter. 310 00:13:47,445 --> 00:13:48,378 Cảm ơn 311 00:13:48,380 --> 00:13:50,947 Cọng cherry! Cọng cherry! 312 00:13:50,949 --> 00:13:53,066 313 00:13:54,168 --> 00:13:57,354 Anh sao rồi, Howie? Thấy đỡ hơn chưa? 314 00:13:57,356 --> 00:14:01,942 Đỡ hơn nhiều rồi, cảm ơn em. Đợi chút. 315 00:14:02,960 --> 00:14:06,012 Nghe kĩ đây. Anh ko còn nhiều thời gian nữa. 316 00:14:06,014 --> 00:14:07,314 Anh cần em sang nhà anh. 317 00:14:07,316 --> 00:14:09,649 Trong phòng ngủ của anh, em sẽ thấy 1 mô hình tên lửa. 318 00:14:09,651 --> 00:14:12,569 Anh muốn em lấy nó và mang về nhà em 319 00:14:12,571 --> 00:14:14,204 Được rồi... 320 00:14:14,206 --> 00:14:17,440 Bước 2: Dựng 1 phiên bản cao khoảng 14 tầng 321 00:14:18,526 --> 00:14:20,777 Nạp đầy nhiên liệu và tới đón anh 322 00:14:20,779 --> 00:14:23,146 Anh sẽ để cửa ko khóa. 323 00:14:25,983 --> 00:14:27,984 Howie, cưng ơi, có lẽ anh nên nói chuyện với ai đó, 324 00:14:27,986 --> 00:14:30,287 Cho họ biết anh đang hơi lo lắng. 325 00:14:30,289 --> 00:14:32,088 Ko, ko, anh ổn! 326 00:14:32,090 --> 00:14:34,090 Ko lo lắng gì cả! 327 00:14:34,092 --> 00:14:36,159 Chúng ta nên nói chuyện theo mật mã 328 00:14:36,161 --> 00:14:38,828 Từ giờ, "ếch" là anh, "sanwich" là em 329 00:14:38,830 --> 00:14:41,431 còn "chanh" là tên lửa. Nên giờ "sandwich", 330 00:14:41,433 --> 00:14:44,801 hãy dựng 1 "trái chanh" vì "ếch" muốn về nhà! 331 00:14:50,007 --> 00:14:53,977 Nhìn cậu kìa, cố tỏ ra can đảm. 332 00:14:53,979 --> 00:14:56,346 Chẳng có gì phải can đảm cả 333 00:14:56,348 --> 00:14:57,614 Mọi chuyện ổn mà. 334 00:14:57,616 --> 00:14:59,232 Thế à? 335 00:14:59,234 --> 00:15:01,618 Tớ ko biết cậu hiểu bao nhiêu về các hành vi của loài linh trưởng, 336 00:15:01,620 --> 00:15:03,954 nhưng trợ lý của Sheldon rõ ràng là đang ve vãn Leonard. 337 00:15:05,489 --> 00:15:07,824 Nếu cô ta là 1 con khỉ đầu chó, cô ta sẽ chổng mông lên, 338 00:15:07,826 --> 00:15:09,409 và để lộ thân sau đầy màu sắc 339 00:15:09,411 --> 00:15:11,628 như tấm thảm chào khách màu đỏ ấy. 340 00:15:13,064 --> 00:15:15,198 Nhân tiện, cậu mà thử cách đó ở dạ hội cấp 3 341 00:15:15,200 --> 00:15:16,917 là bị đá ra ngoài liền. 342 00:15:18,719 --> 00:15:21,972 Được rồi, có lẽ cô ta đang tán tỉnh anh ấy, nhưng ai thèm quan tâm chứ? 343 00:15:21,974 --> 00:15:23,139 Tớ thậm chí còn ko biết 344 00:15:23,141 --> 00:15:25,008 mối quan hệ của tớ và Leonard đang ở đâu nữa. 345 00:15:25,010 --> 00:15:27,177 Vậy điều cậu nói là do vỏ não trước trán 346 00:15:27,179 --> 00:15:29,346 nhưng cùng lúc đó, hệ viền trong não cậu đang phân tích 347 00:15:29,348 --> 00:15:32,098 rằng nếu người đàn bà khác thấy Leonard hấp dẫn, 348 00:15:32,100 --> 00:15:33,433 thì hẳn là vì anh ấy rất khêu gợi. 349 00:15:33,435 --> 00:15:36,019 Đương nhiên là anh ấy khêu gợi rồi. 350 00:15:36,021 --> 00:15:37,771 Ý tớ là anh ấy tuyệt vời. 351 00:15:37,773 --> 00:15:41,074 Thông minh, ngọt ngào, còn trên giường, 352 00:15:41,076 --> 00:15:43,944 để tớ nói cậu nghe, anh ấy thật sự có cố gắng. 353 00:15:46,397 --> 00:15:48,415 Vậy là cậu có bận tâm. 354 00:15:48,417 --> 00:15:51,067 Được rồi, tớ có bận tâm 1 chút. 355 00:15:51,069 --> 00:15:52,335 Ko, cậu biết gì ko? 356 00:15:52,337 --> 00:15:54,287 Chuyện này thật ngớ ngẩn. Tớ ko bận tâm. 357 00:15:55,873 --> 00:15:57,457 Được rồi, tớ có bận tâm 358 00:15:58,426 --> 00:16:00,576 Nhưng chỉ vì cô ta ko ngừng cười 359 00:16:00,578 --> 00:16:02,879 Leonard ko hài hước đến thế đâu. 360 00:16:04,215 --> 00:16:05,348 Và cậu có rồi đây, 361 00:16:05,350 --> 00:16:08,134 lập luận của vỏ não trước trán ngược với ham muốn trong hệ viền 362 00:16:08,136 --> 00:16:10,520 Nếu đây là 1 trận boxing, chúng ta có thể gọi nó là 363 00:16:10,522 --> 00:16:14,424 "Chấn động liền kề hạch hạnh" 364 00:16:14,426 --> 00:16:16,893 365 00:16:16,895 --> 00:16:18,278 Nếu cậu là nhà khoa học về não bộ 366 00:16:18,280 --> 00:16:21,031 cậu sẽ cười té đái cho xem! 367 00:16:24,719 --> 00:16:26,453 Vậy, công việc hôm nay sao rồi? 368 00:16:26,455 --> 00:16:28,238 Anh đoán là nó ổn cả. 369 00:16:28,240 --> 00:16:31,391 Phải làm thủ thuật Heimlich lấy cọng cherry ra khỏi họng thằng Sheldon. 370 00:16:31,393 --> 00:16:33,293 Trúng ngay mắt thằng Raj. 371 00:16:33,295 --> 00:16:34,794 Oh! 372 00:16:35,730 --> 00:16:37,297 Anh đùa à. 373 00:16:37,299 --> 00:16:38,581 Ko, thằng Raj phải đi gặp y tá. 374 00:16:38,583 --> 00:16:41,217 Còn gì nữa ko? 375 00:16:41,219 --> 00:16:45,889 Y tá là phụ nữ nên nó ko thể nói chuyện với cô ấy 376 00:16:45,891 --> 00:16:47,790 Cô ấy phải lấy cho nó 1 con rối 377 00:16:47,792 --> 00:16:49,959 để nó chỉ vào chỗ nào bị đau. 378 00:16:53,764 --> 00:16:55,382 Thế thôi à? 379 00:16:55,384 --> 00:16:57,300 Thế chưa đủ sao? 380 00:16:57,302 --> 00:16:59,336 Vũ khí trái cây và 1 con rối rồi. 381 00:16:59,338 --> 00:17:01,271 Em còn muốn gì nữa? 382 00:17:01,273 --> 00:17:04,640 Ồ tốt, Leonard, mày đây rồi. Tin khoa học này. 383 00:17:04,642 --> 00:17:07,527 Cái này sẽ làm mày thấy thích thú. Còn Penny, cứ tự do 384 00:17:07,529 --> 00:17:08,945 sơn móng tay. 385 00:17:10,314 --> 00:17:12,148 Mày có gì? 386 00:17:12,150 --> 00:17:13,616 Tao tin Alex có thể đã tìm ra 387 00:17:13,618 --> 00:17:15,085 dự án khoa học tiểu học 388 00:17:15,087 --> 00:17:17,320 có thể mang lại tấm vé tới giải Nobel cho tao. 389 00:17:17,322 --> 00:17:18,288 Coi đây. 390 00:17:18,290 --> 00:17:21,458 "Nam châm: Chúng hút được những gì?" 391 00:17:22,960 --> 00:17:27,097 Nếu câu trả lời là "kim loại", thì đó ko hẳn là bước đột phá đâu 392 00:17:27,099 --> 00:17:29,683 Tiêu đề gốc là "Phép lấy lại đạo hàm 393 00:17:29,685 --> 00:17:32,268 trong phương trình Maxwell liên quan đến điện từ học" 394 00:17:32,270 --> 00:17:35,055 Tao viết gọn lại bởi vì vài giáo dân 395 00:17:35,057 --> 00:17:37,673 trong thị trấn bắt đầu nói tao là phù thủy 396 00:17:39,810 --> 00:17:42,512 Sheldon nghĩ phương pháp trong bài luận này có thể thay đổi 397 00:17:42,514 --> 00:17:44,013 cách chúng ta tính hiện tượng trễ sắt từ 398 00:17:44,015 --> 00:17:46,983 Chỉ còn vấn đề thời gian thôi. Tôi ghét cách cũ lắm. 399 00:17:48,369 --> 00:17:50,103 Chào, tôi là Penny. Alex. 400 00:17:50,105 --> 00:17:51,654 Cô làm việc với tiến sĩ Hofstadter à? 401 00:17:51,656 --> 00:17:53,406 Theo cách nào đó. 402 00:17:55,593 --> 00:17:59,329 Kiểu như tụi tôi có kinh nghiệm với nhau trong 5 năm. 403 00:17:59,331 --> 00:18:01,531 Ồ, cô may thật đấy. Anh ấy rất tài năng. 404 00:18:01,533 --> 00:18:04,367 Và tôi chắc có nhiều người muốn làm việc với anh ấy 405 00:18:04,369 --> 00:18:07,537 Nhiều người muốn cũng ko được đâu. 406 00:18:07,539 --> 00:18:09,556 407 00:18:10,424 --> 00:18:11,558 Tụi mình đi đâu đây? 408 00:18:11,560 --> 00:18:14,811 Hệ viền của em muốn lột quần anh chứ sao. 409 00:18:17,531 --> 00:18:18,932 Cô ấy có vẻ tử tế. 410 00:18:18,934 --> 00:18:22,452 Soi mói người khác khi nào rảnh ấy. Chúng ta đang làm việc mà. 411 00:18:28,800 --> 00:18:30,901 Này Howie, anh thấy sao rồi? 412 00:18:30,903 --> 00:18:32,502 Đỡ hơn. Đỡ hơn nhiều rồi. 413 00:18:32,504 --> 00:18:35,889 Các phi hành gia khác đè anh xuống 414 00:18:35,891 --> 00:18:38,842 cho anh 1 nhát. 415 00:18:43,715 --> 00:18:46,316 416 00:18:46,318 --> 00:18:49,886 Chú ý đây trái đất! 417 00:18:49,888 --> 00:18:55,091 Tối nay, sẽ có 2 "mặt trăng" trên bầu trời. 418 00:18:56,477 --> 00:18:58,261 Howie, thôi đi 419 00:18:58,263 --> 00:19:00,564 NASA đang nhìn đấy! 420 00:19:00,566 --> 00:19:04,017 Mặc quần vào! 421 00:19:04,019 --> 00:19:04,934 422 00:19:07,936 --> 00:19:08,936 Translated by Vymuop Synced by The big bang theory Vietnam