1
00:00:03,440 --> 00:00:05,107
Hey, Bernie.
2
00:00:05,109 --> 00:00:07,993
Này, phi hành gia nóng bỏng
bé nhỏ của em sao rồi?
3
00:00:07,995 --> 00:00:09,428
Anh nghĩ là ổn.
4
00:00:09,430 --> 00:00:12,164
Chỉ là, bị nhốt trong cái
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,583
hộp sắt này cả tháng trời
bắt đầu làm anh thấy bực bội
6
00:00:14,585 --> 00:00:16,252
Kiên trì lên anh. Chỉ còn vài ngày nữa
7
00:00:16,254 --> 00:00:17,603
rồi anh sẽ được về nhà.
8
00:00:17,605 --> 00:00:19,989
Anh biết.
9
00:00:19,991 --> 00:00:21,073
Em phải quay lại làm việc đây
10
00:00:21,075 --> 00:00:22,074
Em yêu anh.
11
00:00:22,076 --> 00:00:23,075
Anh cũng yêu em
12
00:00:23,077 --> 00:00:24,176
Hey, Bernie?
13
00:00:24,178 --> 00:00:28,130
Trước khi đi, em giúp anh 1 việc nhé?
14
00:00:28,132 --> 00:00:29,582
Anh muốn em làm gì?
15
00:00:29,584 --> 00:00:32,268
Được rồi, là vầy.
16
00:00:32,270 --> 00:00:35,587
Anh thực sự nhớ trọng lực.
17
00:00:35,589 --> 00:00:40,393
Em có thể làm rớt cái gì đó
để anh nhìn nó rơi ko?
18
00:00:41,878 --> 00:00:44,263
Thật à, anh nghiêm túc đấy chứ?
19
00:00:47,350 --> 00:00:51,020
Được rồi.
20
00:00:51,022 --> 00:00:54,907
Ôi, cưng ơi, em đang giết anh đấy
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,777
22
00:00:58,779 --> 00:00:59,745
Hey, Sheldon?
23
00:00:59,747 --> 00:01:01,046
Chào. Cái này gửi đến cho anh hôm nay.
24
00:01:01,048 --> 00:01:01,997
Từ mẹ anh đấy.
25
00:01:01,999 --> 00:01:03,466
26
00:01:03,468 --> 00:01:05,217
Cảm ơn, Penny.
27
00:01:05,219 --> 00:01:07,086
Nè.
28
00:01:09,356 --> 00:01:11,056
Vì những rắc rối của cô.
29
00:01:11,058 --> 00:01:14,260
Ôi ku ơi, cả đô luôn này
30
00:01:14,262 --> 00:01:16,228
Mình bỏ nghề phát báo được rồi đấy.
31
00:01:17,514 --> 00:01:18,881
Vậy trong đó có gì?
32
00:01:18,883 --> 00:01:20,166
Ko quan trọng.
33
00:01:20,168 --> 00:01:23,068
Nửa thời gian nó chỉ chơi với cái hộp thôi
34
00:01:23,070 --> 00:01:26,638
Là các ghi chép và nghiên cứu tôi viết hồi còn bé
35
00:01:26,640 --> 00:01:28,991
Yêu thế.
36
00:01:28,993 --> 00:01:30,342
Cái này giống nhật kí phải ko?
37
00:01:30,344 --> 00:01:33,095
Ko, đó là cuốn ghi chép tập ngồi bô của tôi
38
00:01:33,097 --> 00:01:35,531
Thật á, ghi chép tập ngồi bô của anh á?
39
00:01:35,533 --> 00:01:36,582
Ừ.
40
00:01:36,584 --> 00:01:38,284
Và xin lỗi vì lối viết tắt non nớt của tôi.
41
00:01:38,286 --> 00:01:40,819
Tới 6 tuổi tôi mới bắt đầu đánh máy.
42
00:01:43,089 --> 00:01:46,425
"Ngày 7 tháng 8, 8:42 sáng.
Đúng là nhục nhã.
43
00:01:46,427 --> 00:01:47,993
Mấy cái tã bị sao vậy nè?"
44
00:01:47,995 --> 00:01:50,012
45
00:01:50,014 --> 00:01:52,097
Có vài biểu đồ ở đằng sau
46
00:01:52,099 --> 00:01:53,766
tôi theo về hình dạng, màu sắc
47
00:01:53,768 --> 00:01:56,001
và sự đồng đều.
48
00:01:56,753 --> 00:01:58,521
Tởm thật.
49
00:01:58,523 --> 00:02:02,341
Ko, tởm là giờ nó vẫn làm việc đó đấy.
50
00:02:03,143 --> 00:02:04,560
Tại sao anh lại cần những thứ...?
51
00:02:04,562 --> 00:02:05,694
Ko...
Xin lỗi!
52
00:02:05,696 --> 00:02:06,946
Tôi mừng vì cô đã hỏi.
53
00:02:06,948 --> 00:02:08,063
Oh!
54
00:02:08,065 --> 00:02:11,400
Cô biết gì về hạt Higgs?
55
00:02:11,402 --> 00:02:14,370
Đương nhiên, nó là...
Nó ở trên bản tin.
56
00:02:14,372 --> 00:02:17,323
Và nó là hạt rất nổi tiếng.
57
00:02:18,542 --> 00:02:19,742
Có cố gắng đó.
58
00:02:19,744 --> 00:02:22,411
Vào năm 1964, Tiến sĩ Peter Higgs,
59
00:02:22,413 --> 00:02:24,413
1 nhà sáng lập kiêm vật lý học tài năng
60
00:02:24,415 --> 00:02:27,333
ông ấy đã viết 1 bài luận
đưa ra sự tồn tại
61
00:02:27,335 --> 00:02:29,868
của nguyên tử hạt được gọi là hạt Higgs.
62
00:02:29,870 --> 00:02:31,303
Ban đầu,
63
00:02:31,305 --> 00:02:35,174
bài luận bị bác bỏ, nhưng gần đây,
ông ấy được chứng minh là đúng.
64
00:02:35,176 --> 00:02:37,893
Và giờ ông ấy đang trên đường tiến đến giải Nobel
65
00:02:37,895 --> 00:02:41,063
Y chang những gì mình đã nói.
66
00:02:41,065 --> 00:02:45,717
Vấn đề là Higgs đang nổi tiếng vì công trình
67
00:02:45,719 --> 00:02:47,686
ông ấy thực hiện cách đây 50 năm, vì thế
68
00:02:47,688 --> 00:02:50,055
tôi nghĩ, có khi tôi đã nghĩ ra
69
00:02:50,057 --> 00:02:53,075
ý tưởng nào đó giúp mình thắng giải Nobel.
70
00:02:53,077 --> 00:02:55,027
Tôi ko biết họ trao giải Nobel
71
00:02:55,029 --> 00:02:57,229
vì đã tủm tủm trong bô đấy
72
00:02:58,415 --> 00:03:00,065
Anh thật sự nghĩ
73
00:03:00,067 --> 00:03:03,002
có sự khám phá khoa học nào đó trong này à?
74
00:03:03,004 --> 00:03:05,504
Thùng này chỉ đựng công trình
hồi đi học mẫu giáo thôi.
75
00:03:05,506 --> 00:03:07,122
Còn thùng khác đang được chuyển tới nữa.
76
00:03:07,124 --> 00:03:10,242
Tôi đã ko đạt được tiến bộ trong
học tập cho tới khi cắt bỏ
77
00:03:10,244 --> 00:03:12,928
khoảng thời gian chán ngắt
được gọi là "vui chơi ngoài trời"
78
00:03:12,930 --> 00:03:14,880
Vậy là mày sẽ dành
79
00:03:14,882 --> 00:03:16,582
hàng tiếng đồng hồ với mấy thứ này à?
80
00:03:16,584 --> 00:03:18,717
Ý kiến hay đấy.
81
00:03:18,719 --> 00:03:20,636
Thời gian của tao quá quý giá.
82
00:03:20,638 --> 00:03:23,138
Có khi tao nên kiếm ai đó làm việc này cho tao
83
00:03:23,140 --> 00:03:24,857
Ai đó có những hiểu biết sơ đẳng
84
00:03:24,859 --> 00:03:29,111
về khoa học,
nhưng tài năng chỉ đáng làm đầy tớ
85
00:03:33,833 --> 00:03:35,734
Ko có chuyện đó đâu.
86
00:03:35,736 --> 00:03:38,153
Nếu tao nghĩ mày ko thể xoay sở được chuyện này,
87
00:03:38,155 --> 00:03:39,538
thì tao đã ko hỏi.
88
00:03:39,540 --> 00:03:42,441
Nếu mày muốn giúp
thì cứ thuê sinh viên tốt nghiệp ấy
89
00:03:42,443 --> 00:03:43,609
Có lẽ tôi có thể làm cho.
90
00:03:43,611 --> 00:03:46,295
Cô, thật ko?
91
00:03:46,297 --> 00:03:49,048
Cô có thể đánh giá công trình của tôi à?
92
00:03:49,050 --> 00:03:50,549
Được rồi, đây
93
00:03:50,551 --> 00:03:52,668
Tôi viết cái này hồi 5 tuổi.
94
00:03:52,670 --> 00:03:57,122
"Bằng chứng cho thấy phương trình hình học tô pô ko thể có"
95
00:03:57,124 --> 00:04:00,225
khuynh hướng ko tự ngược nhau
của họ cây bạch dương"
96
00:04:04,164 --> 00:04:07,132
Tôi chỉ là 1 con khỉ tóc vàng hoe
đối với anh thôi đúng ko?
97
00:04:11,354 --> 00:04:13,772
Là cô nói chứ ko phải tôi.
98
00:04:13,774 --> 00:04:17,443
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
99
00:04:17,445 --> 00:04:21,030
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
100
00:04:21,032 --> 00:04:22,581
♪ The Earth began to cool ♪
101
00:04:22,583 --> 00:04:25,200
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
102
00:04:25,202 --> 00:04:27,353
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
103
00:04:27,355 --> 00:04:30,155
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
104
00:04:30,157 --> 00:04:32,274
♪ That all started
with a big bang ♪
105
00:04:32,276 --> 00:04:33,150
♪ Bang! ♪
106
00:04:33,151 --> 00:04:37,151
♪ The Big Bang Theory 6x03 ♪
The Higgs Boson Observation
Original Air Date on October 11, 2012
107
00:04:34,143 --> 00:04:38,143
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
108
00:04:39,840 --> 00:04:42,842
Được rồi, cô Jenson.
109
00:04:42,844 --> 00:04:45,678
Trước khi bắt đầu,
tôi có thể mời cô uống nước ko?
110
00:04:45,680 --> 00:04:48,014
Nước, cà phê, trà
111
00:04:48,016 --> 00:04:50,183
cần sa?
112
00:04:51,052 --> 00:04:52,502
Ko, cảm ơn. Tôi ổn.
113
00:04:52,504 --> 00:04:54,037
Cô chắc chứ?
114
00:04:54,039 --> 00:04:57,140
Ai cũng hút cần sa cả.
115
00:04:57,142 --> 00:04:59,576
Tôi nghĩ chúng là nhất.
116
00:04:59,578 --> 00:05:00,961
Tôi ko chơi thuốc.
117
00:05:00,963 --> 00:05:02,579
Tuyệt vời.
118
00:05:02,581 --> 00:05:03,863
Đó là bẫy đấy.
119
00:05:03,865 --> 00:05:05,365
Chúng ko phải là nhất.
120
00:05:05,367 --> 00:05:07,200
Vật lý mới là nhất
121
00:05:07,202 --> 00:05:08,535
Và nhân tiện đây,
122
00:05:08,537 --> 00:05:11,037
cà phê cũng là 1 lựa chọn ko thể chấp nhận được.
123
00:05:11,039 --> 00:05:14,758
Được rồi, tôi thấy cô đến từ Des Moines, Iowa.
124
00:05:14,760 --> 00:05:17,344
Cô tốt nghiệp môn vật lý lý thuyết loại giỏi
125
00:05:17,346 --> 00:05:18,712
ở đại học Stanford.
126
00:05:18,714 --> 00:05:23,717
Và cách đây 2 năm, cô bị nhiễm trùng tai.
127
00:05:23,719 --> 00:05:25,986
Tôi hy vọng điều đó ko gây mất thính giác
128
00:05:25,988 --> 00:05:27,787
Ko, đương nhiên là ko.
129
00:05:27,789 --> 00:05:29,272
Sao anh biết về chuyện đó?
130
00:05:29,274 --> 00:05:31,941
Tôi đã làm 1 cuộc kiểm tra toàn diện.
131
00:05:31,943 --> 00:05:35,662
Hồ sơ y tế, báo cáo tín dụng và lịch sử phạm tội
132
00:05:35,664 --> 00:05:38,648
Tôi tin cô đã thanh toán vé phạt đỗ xe.
133
00:05:38,650 --> 00:05:40,066
Đúng vậy.
134
00:05:40,068 --> 00:05:43,236
Khả năng nghe tốt.
135
00:05:43,238 --> 00:05:46,172
Tiến sĩ Cooper, tôi thật sự muốn vị trí này.
136
00:05:46,174 --> 00:05:48,041
Thật là 1 vinh hạnh lớn lao khi được làm việc
137
00:05:48,043 --> 00:05:49,626
cho 1 người thông minh như anh.
138
00:05:49,628 --> 00:05:53,246
Nịnh bợ ko giúp cô nhận được việc đâu, cô Jenson.
139
00:05:53,248 --> 00:05:55,715
Ko phải nịnh bợ mà là sự thật.
140
00:05:55,717 --> 00:05:58,051
Ồ, cảm ơn cô.
141
00:05:58,053 --> 00:05:59,519
Chào mừng tới công việc.
142
00:06:01,172 --> 00:06:03,056
Gần đây mày có nói chuyện với Howard ko?
143
00:06:03,058 --> 00:06:04,140
Có, tối qua.
144
00:06:04,142 --> 00:06:07,527
Nó cứ bắt tao thả cây bút cho nó xem
145
00:06:09,313 --> 00:06:11,448
Tao thấy ko thoải mái.
146
00:06:11,450 --> 00:06:12,765
Này, Sheldon, hy vọng mày đang đói
147
00:06:12,767 --> 00:06:14,651
Người ta đang phục vụ macaroni và...
148
00:06:14,653 --> 00:06:17,153
pho mát.
149
00:06:19,340 --> 00:06:21,541
Trôi chảy đấy.
150
00:06:23,544 --> 00:06:24,878
Chào.
151
00:06:24,880 --> 00:06:25,962
Chào.
152
00:06:25,964 --> 00:06:27,714
Sheldon, mày ko giới thiệu tụi tao à?
153
00:06:27,716 --> 00:06:29,833
Ko, giờ tao đã có người làm việc đó rồi.
154
00:06:29,835 --> 00:06:31,501
Của cô đó.
155
00:06:31,503 --> 00:06:33,619
Tôi là Alex, trợ lý mới của tiến sĩ Cooper
156
00:06:33,621 --> 00:06:36,289
Chúc mừng cô và cầu chúa ban phước lành cho cô
157
00:06:37,958 --> 00:06:39,292
Tôi là Leonard. Đây là Raj.
158
00:06:39,294 --> 00:06:40,593
Thật vui được gặp anh.
159
00:06:40,595 --> 00:06:42,145
Tôi rất phấn khởi khi được làm việc với tiến sĩ...
160
00:06:42,147 --> 00:06:43,146
Vui lòng tám chuyện
161
00:06:43,148 --> 00:06:45,098
trong giờ giải lao, cô Jenson.
162
00:06:45,100 --> 00:06:48,017
Vâng, cho biết luôn, ko có giờ giải lao đâu.
163
00:06:49,353 --> 00:06:52,272
Tôi nên bắt đầu công việc thôi.
164
00:06:54,191 --> 00:06:55,358
Cô ấy có vẻ tử tế.
165
00:06:55,360 --> 00:06:56,609
Ê, mày có bạn gái rồi mà.
166
00:06:56,611 --> 00:06:58,311
Tao xí
167
00:06:58,313 --> 00:07:01,097
Tao chỉ nói là "cô ấy có vẻ tử tế" thôi.
168
00:07:01,099 --> 00:07:02,982
Ừ, còn tao yêu cô ấy.
169
00:07:06,720 --> 00:07:08,922
170
00:07:10,508 --> 00:07:12,859
Này, em ko nghĩ sẽ được
nói chuyện với anh hôm nay đấy
171
00:07:12,861 --> 00:07:14,043
Mọi thứ ổn chứ?
172
00:07:14,045 --> 00:07:16,763
Ko, ko hẳn thế.
173
00:07:17,915 --> 00:07:19,566
Sao vậy anh?
174
00:07:19,568 --> 00:07:21,468
Nhớ tàu con nhộng Soyuz
175
00:07:21,470 --> 00:07:23,286
sẽ đưa tụi anh về nhà ko?
176
00:07:23,288 --> 00:07:24,254
177
00:07:24,256 --> 00:07:25,522
Bị hoãn rồi.
178
00:07:25,524 --> 00:07:27,340
Tụi anh sẽ ở đây ít nhất 1 tuần nữa.
179
00:07:27,342 --> 00:07:28,641
Có khi là 10 ngày
180
00:07:29,643 --> 00:07:31,444
Tụi Nga mà, nên em ko biết đâu
181
00:07:33,531 --> 00:07:36,733
Tụi nó để lại chó trên này
hồi những năm 60 đấy.
182
00:07:38,686 --> 00:07:40,236
Thôi nào, Howard.
183
00:07:40,238 --> 00:07:42,322
Ko ai bỏ anh lại đó đâu.
184
00:07:42,324 --> 00:07:44,574
Anh ko biết mình còn chịu được bao lâu nữa.
185
00:07:44,576 --> 00:07:48,461
Anh ko ngủ được, và ko trọng lực
đang làm anh trào axit điên cuồng đây.
186
00:07:48,463 --> 00:07:49,496
187
00:07:49,498 --> 00:07:52,248
I'm down to my last three Tums.
188
00:07:53,534 --> 00:07:55,335
Anh sẽ ổn thôi.
189
00:07:55,337 --> 00:07:57,971
Anh sống sót trên con thuyền dành cho
người giảm cân với mẹ anh đấy thôi.
190
00:07:59,657 --> 00:08:02,842
Và họ còn hết kem ít béo vào ngày thứ 2 nữa.
191
00:08:04,278 --> 00:08:07,380
Hãy bình tĩnh và hít thật sâu vào.
192
00:08:07,382 --> 00:08:08,848
Được rồi
193
00:08:08,850 --> 00:08:12,068
194
00:08:12,070 --> 00:08:15,355
Mình đang gì đây?
Mình đang xài hết oxy.
195
00:08:18,776 --> 00:08:23,146
Nếu anh chết, hứa là em ko được ngủ với thằng khác đấy
196
00:08:28,352 --> 00:08:30,954
197
00:08:32,473 --> 00:08:35,675
Giờ mình là kẻ sát trai rồi.
198
00:08:35,677 --> 00:08:39,796
Được rồi, bước cuối cùng, đây là cây làm cong mi
199
00:08:39,798 --> 00:08:43,550
Cậu chỉ cần đặt nó lên lông mi và kẹp chặt
200
00:08:43,552 --> 00:08:46,102
Tớ ko biết.
201
00:08:46,104 --> 00:08:48,888
Trông như dụng cụ khám phụ khoa cho Tinker Bell vậy
202
00:08:51,892 --> 00:08:55,094
Tớ hy vọng ko phải của ông thuyền trưởng Hook,...
203
00:09:00,100 --> 00:09:01,234
Cậu gọi cho ai vậy?
204
00:09:01,236 --> 00:09:02,702
Video-chat với Sheldon.
205
00:09:02,704 --> 00:09:03,620
206
00:09:03,622 --> 00:09:05,071
Nếu diện mạo mới của tớ dẫn tới màn phone sex,
207
00:09:05,073 --> 00:09:07,190
tớ phải mời cậu ra khỏi phòng đấy
208
00:09:08,292 --> 00:09:10,860
Văn phòng tiến sĩ Cooper.
209
00:09:10,862 --> 00:09:12,795
Chào. Cô là ai vậy?
210
00:09:12,797 --> 00:09:15,064
Tôi là Alex, trợ lý của tiến sĩ Cooper.
211
00:09:15,066 --> 00:09:16,032
Tôi giúp gì được cho cô?
212
00:09:16,034 --> 00:09:17,483
Tôi muốn nói chuyện với Sheldon.
213
00:09:17,485 --> 00:09:19,986
Tôi xin lỗi. Anh ấy yêu cầu tôi nhận tất cả các cuộc gọi
214
00:09:19,988 --> 00:09:22,288
trừ khi cô là Stephen Hawking, mẹ anh ấy,
215
00:09:22,290 --> 00:09:24,624
hoặc anh ấy trong tương lai.
216
00:09:25,459 --> 00:09:26,726
Được rồi.
217
00:09:26,728 --> 00:09:28,561
Cứ nói với anh ấy là có Amy gọi.
Họ?
218
00:09:28,563 --> 00:09:29,962
Anh ấy biết họ của tôi.
219
00:09:29,964 --> 00:09:31,631
Tôi là bạn gái của anh ấy.
220
00:09:31,633 --> 00:09:33,566
Tụi tôi có hợp đồng và mọi thứ
221
00:09:33,568 --> 00:09:35,818
Tôi sẽ gửi cô bản PDF.
222
00:09:36,687 --> 00:09:39,572
Được rồi, tôi sẽ nói với anh ấy là cô gọi.
223
00:09:41,575 --> 00:09:43,693
Kì cục thật.
Gì?
224
00:09:43,695 --> 00:09:47,146
Sheldon kể với tớ là anh ấy có trợ lý mới tên là Alex.
225
00:09:47,148 --> 00:09:49,399
Anh ấy ko nói Alex là con gái
226
00:09:49,401 --> 00:09:51,901
Có khi anh ta ko để ý.
227
00:09:51,903 --> 00:09:53,169
Cậu nói đúmg.
228
00:09:53,171 --> 00:09:54,787
Tớ ko phải lo lắng về Sheldon.
229
00:09:54,789 --> 00:09:57,507
Ko, ko cần đâu.
230
00:09:58,759 --> 00:10:01,361
Tớ lo về cô ta.
231
00:10:01,363 --> 00:10:02,879
Amy, thật ko?
232
00:10:02,881 --> 00:10:04,914
Cô ấy ko đến được với Sheldon đâu.
233
00:10:04,916 --> 00:10:06,299
Ồ, thế à?
234
00:10:06,301 --> 00:10:08,718
Nhìn khuôn mặt này đi.
235
00:10:11,088 --> 00:10:13,606
Làm sao phụ nữ có thể trải qua 8 tiếng/ngày
236
00:10:13,608 --> 00:10:17,093
1 mình với khuôn mặt này mà ko xiêu lòng chứ?
237
00:10:17,095 --> 00:10:19,095
Với người mới bắt đầu,
238
00:10:19,097 --> 00:10:22,231
ở điểm nào đó thì khuôn mặt này
bắt đầu cuộc nói chuyện đấy
239
00:10:27,680 --> 00:10:29,096
Amy, chuyện này thật điên rồ.
240
00:10:29,098 --> 00:10:30,964
Cậu ko có gì phải nghi ngờ cả.
241
00:10:30,966 --> 00:10:32,182
Tớ ko nghi ngờ.
242
00:10:32,184 --> 00:10:34,635
Tớ chỉ muốn ghé qua, hỏi thăm bạn trai tớ.
243
00:10:34,637 --> 00:10:36,053
và gặp con trợ lý mới của anh ấy thôi
244
00:10:36,055 --> 00:10:39,022
Aha!
245
00:10:42,510 --> 00:10:43,927
Giờ đi được chưa?
246
00:10:43,929 --> 00:10:45,095
Chờ đó.
247
00:10:51,986 --> 00:10:53,003
Cậu đang làm gì vậy?
248
00:10:53,005 --> 00:10:54,538
Ko thấy sao?
249
00:10:54,540 --> 00:10:57,908
Tớ đang đánh dấu lãnh thổ bằng mùi đấy
250
00:10:59,160 --> 00:11:02,329
Thôi mà, Amy. Ko có tác dụng đâu
251
00:11:02,331 --> 00:11:05,499
Thế à? Bởi vì trước khi trở thành bạn thân của cậu
252
00:11:05,501 --> 00:11:08,502
tớ đã làm thế này khắp nhà cậu.
253
00:11:13,141 --> 00:11:15,542
Cô trợ lý của mày có nhắc gì đến tao ko?
254
00:11:15,544 --> 00:11:17,260
Thực ra là có.
255
00:11:17,262 --> 00:11:21,698
Cô ấy nói là "Anh chàng đó bị gì vậy nhỉ?
256
00:11:22,517 --> 00:11:25,852
Tao ở trong đầu cô ấy rồi.
Bắt đầu điệu nhảy nào.
257
00:11:28,556 --> 00:11:30,574
Đây là yogurt đông lạnh của anh, tiến sĩ Cooper.
258
00:11:30,576 --> 00:11:31,908
Cái này vui đây.
259
00:11:31,910 --> 00:11:33,643
Nửa sô cô la, nửa vanila
260
00:11:33,645 --> 00:11:35,529
để cạnh nhau, ko trộn?
Vâng.
261
00:11:35,531 --> 00:11:37,497
Nửa thìa cốm màu?
Cầu vồng, ko có màu sô cô la
262
00:11:37,499 --> 00:11:39,316
2 trái cherry?
1 trên, 1 dưới.
263
00:11:39,318 --> 00:11:41,284
Bỏ cọng chưa?
264
00:11:41,286 --> 00:11:42,502
Trái ở trên, rồi
265
00:11:42,504 --> 00:11:44,187
Tôi chưa kiểm tra trái ở dưới.
266
00:11:44,189 --> 00:11:46,289
Oh...!
267
00:11:47,992 --> 00:11:49,910
Tôi rất xin lỗi, tiến sĩ Cooper.
268
00:11:49,912 --> 00:11:51,261
Ko sao đâu, Alex.
269
00:11:51,263 --> 00:11:54,064
Tôi ko giận cô, tôi chỉ thất vọng thôi.
270
00:11:55,883 --> 00:11:57,451
Khoan, Alex. Muốn ngồi chung với tụi tôi ko?
271
00:11:57,453 --> 00:11:58,468
272
00:11:58,470 --> 00:11:59,803
Alex, khoan đã.
273
00:11:59,805 --> 00:12:02,839
Tôi cần nói đôi lời với tiến sĩ Hofstadter.
274
00:12:04,926 --> 00:12:06,276
Mày nghĩ cho cô ta ngồi chung
275
00:12:06,278 --> 00:12:08,812
với tụi mình là chính đáng à,
muốn thăng chức cho cô ta sao?
276
00:12:09,797 --> 00:12:11,982
Thăng cái gì?
277
00:12:11,984 --> 00:12:15,235
Nếu tao có học được gì từ
các show phim truyền hình Anh trên PBS,
278
00:12:15,237 --> 00:12:20,073
thì đó là bọn đầy tớ ăn dưới lầu
chung với người cùng cấp bậc
279
00:12:20,075 --> 00:12:22,859
Gì?
280
00:12:22,861 --> 00:12:25,361
Đó là tử tế đấy, Leonard.
281
00:12:25,363 --> 00:12:28,131
Nói cách khác, mày đang lôi kéo
bằng 1 cái nhìn thoáng qua đầy tàn nhẫn
282
00:12:28,133 --> 00:12:31,501
của thế giới ngay chỉ cách 1 gang tay.
283
00:12:32,620 --> 00:12:34,537
Ờ, dĩ nhiên
284
00:12:34,539 --> 00:12:35,872
Cứ ngồi đi.
285
00:12:35,874 --> 00:12:39,259
Được rồi. Cảm ơn các anh.
286
00:12:39,261 --> 00:12:41,061
Vậy Alex, đề tài luận án của cô là gì?
287
00:12:41,063 --> 00:12:43,096
Tôi đang tìm hiểu về cái tiểu hành tinh Trojan
288
00:12:43,098 --> 00:12:44,664
tại điểm L-Five Lagrange của trái đất.
289
00:12:44,666 --> 00:12:46,683
Tình cờ đó là
290
00:12:46,685 --> 00:12:48,819
lĩnh vực chuyên môn
của tiến sĩ Koothrappali đấy.
291
00:12:48,821 --> 00:12:51,521
Hai người có nhiều chuyện để nói lắm đây.
292
00:12:53,274 --> 00:12:55,042
Đúng vậy ko?
293
00:13:06,337 --> 00:13:07,737
Anh ấy ổn chứ?
294
00:13:07,739 --> 00:13:09,956
Ko.
295
00:13:12,827 --> 00:13:17,597
Nhưng so với sếp của cô, thì
nó đúng là tấm poster thực sự
296
00:13:17,599 --> 00:13:20,250
Ko sao.Tôi sống với các nhà khoa học suốt.
297
00:13:20,252 --> 00:13:21,968
Bố tôi là nhà thiên văn học ở SETI.
298
00:13:21,970 --> 00:13:25,439
SETI-- the Search for Extraterrestrial Intelligence.
(Tìm kiếm trí thông minh ngoài trái đất)
299
00:13:25,441 --> 00:13:28,141
Cô nên giới thiệu ông ấy với Sheldon.
Cuộc tìm kiếm thế là xong.
300
00:13:28,143 --> 00:13:31,427
Vậy, anh đang nghiên cứu về gì?
301
00:13:31,429 --> 00:13:32,679
Laser năng lượng cao.
302
00:13:32,681 --> 00:13:33,864
Ồ, quân đội?
303
00:13:33,866 --> 00:13:35,866
Chưa hẳn, nhưng tôi có thể loại bỏ tóc xấu
304
00:13:35,868 --> 00:13:37,433
cách đây 2 dặm
305
00:13:37,435 --> 00:13:39,435
306
00:13:39,437 --> 00:13:40,403
Cậu nói đúng.
307
00:13:40,405 --> 00:13:41,938
Tớ ko có gì phải lo cả.
308
00:13:41,940 --> 00:13:44,141
Con điếm ấy là vấn đề của cậu, ko phải của tớ
309
00:13:44,976 --> 00:13:47,443
Anh rất hài hước đấy, tiến sĩ Hofstadter.
310
00:13:47,445 --> 00:13:48,378
Cảm ơn
311
00:13:48,380 --> 00:13:50,947
Cọng cherry! Cọng cherry!
312
00:13:50,949 --> 00:13:53,066
313
00:13:54,168 --> 00:13:57,354
Anh sao rồi, Howie?
Thấy đỡ hơn chưa?
314
00:13:57,356 --> 00:14:01,942
Đỡ hơn nhiều rồi, cảm ơn em. Đợi chút.
315
00:14:02,960 --> 00:14:06,012
Nghe kĩ đây. Anh ko còn nhiều thời gian nữa.
316
00:14:06,014 --> 00:14:07,314
Anh cần em sang nhà anh.
317
00:14:07,316 --> 00:14:09,649
Trong phòng ngủ của anh,
em sẽ thấy 1 mô hình tên lửa.
318
00:14:09,651 --> 00:14:12,569
Anh muốn em lấy nó và mang về nhà em
319
00:14:12,571 --> 00:14:14,204
Được rồi...
320
00:14:14,206 --> 00:14:17,440
Bước 2: Dựng 1 phiên bản cao khoảng 14 tầng
321
00:14:18,526 --> 00:14:20,777
Nạp đầy nhiên liệu và tới đón anh
322
00:14:20,779 --> 00:14:23,146
Anh sẽ để cửa ko khóa.
323
00:14:25,983 --> 00:14:27,984
Howie, cưng ơi, có lẽ anh nên nói chuyện với ai đó,
324
00:14:27,986 --> 00:14:30,287
Cho họ biết anh đang hơi lo lắng.
325
00:14:30,289 --> 00:14:32,088
Ko, ko, anh ổn!
326
00:14:32,090 --> 00:14:34,090
Ko lo lắng gì cả!
327
00:14:34,092 --> 00:14:36,159
Chúng ta nên nói chuyện theo mật mã
328
00:14:36,161 --> 00:14:38,828
Từ giờ, "ếch" là anh, "sanwich" là em
329
00:14:38,830 --> 00:14:41,431
còn "chanh" là tên lửa.
Nên giờ "sandwich",
330
00:14:41,433 --> 00:14:44,801
hãy dựng 1 "trái chanh"
vì "ếch" muốn về nhà!
331
00:14:50,007 --> 00:14:53,977
Nhìn cậu kìa, cố tỏ ra can đảm.
332
00:14:53,979 --> 00:14:56,346
Chẳng có gì phải can đảm cả
333
00:14:56,348 --> 00:14:57,614
Mọi chuyện ổn mà.
334
00:14:57,616 --> 00:14:59,232
Thế à?
335
00:14:59,234 --> 00:15:01,618
Tớ ko biết cậu hiểu bao nhiêu
về các hành vi của loài linh trưởng,
336
00:15:01,620 --> 00:15:03,954
nhưng trợ lý của Sheldon
rõ ràng là đang ve vãn Leonard.
337
00:15:05,489 --> 00:15:07,824
Nếu cô ta là 1 con khỉ đầu chó,
cô ta sẽ chổng mông lên,
338
00:15:07,826 --> 00:15:09,409
và để lộ thân sau đầy màu sắc
339
00:15:09,411 --> 00:15:11,628
như tấm thảm chào khách màu đỏ ấy.
340
00:15:13,064 --> 00:15:15,198
Nhân tiện, cậu mà thử cách đó ở dạ hội cấp 3
341
00:15:15,200 --> 00:15:16,917
là bị đá ra ngoài liền.
342
00:15:18,719 --> 00:15:21,972
Được rồi, có lẽ cô ta đang tán tỉnh anh ấy,
nhưng ai thèm quan tâm chứ?
343
00:15:21,974 --> 00:15:23,139
Tớ thậm chí còn ko biết
344
00:15:23,141 --> 00:15:25,008
mối quan hệ của tớ và Leonard đang ở đâu nữa.
345
00:15:25,010 --> 00:15:27,177
Vậy điều cậu nói là do vỏ não trước trán
346
00:15:27,179 --> 00:15:29,346
nhưng cùng lúc đó, hệ viền trong não cậu đang phân tích
347
00:15:29,348 --> 00:15:32,098
rằng nếu người đàn bà khác
thấy Leonard hấp dẫn,
348
00:15:32,100 --> 00:15:33,433
thì hẳn là vì anh ấy rất khêu gợi.
349
00:15:33,435 --> 00:15:36,019
Đương nhiên là anh ấy khêu gợi rồi.
350
00:15:36,021 --> 00:15:37,771
Ý tớ là anh ấy tuyệt vời.
351
00:15:37,773 --> 00:15:41,074
Thông minh, ngọt ngào, còn trên giường,
352
00:15:41,076 --> 00:15:43,944
để tớ nói cậu nghe,
anh ấy thật sự có cố gắng.
353
00:15:46,397 --> 00:15:48,415
Vậy là cậu có bận tâm.
354
00:15:48,417 --> 00:15:51,067
Được rồi, tớ có bận tâm 1 chút.
355
00:15:51,069 --> 00:15:52,335
Ko, cậu biết gì ko?
356
00:15:52,337 --> 00:15:54,287
Chuyện này thật ngớ ngẩn. Tớ ko bận tâm.
357
00:15:55,873 --> 00:15:57,457
Được rồi, tớ có bận tâm
358
00:15:58,426 --> 00:16:00,576
Nhưng chỉ vì cô ta ko ngừng cười
359
00:16:00,578 --> 00:16:02,879
Leonard ko hài hước đến thế đâu.
360
00:16:04,215 --> 00:16:05,348
Và cậu có rồi đây,
361
00:16:05,350 --> 00:16:08,134
lập luận của vỏ não trước trán
ngược với ham muốn trong hệ viền
362
00:16:08,136 --> 00:16:10,520
Nếu đây là 1 trận boxing,
chúng ta có thể gọi nó là
363
00:16:10,522 --> 00:16:14,424
"Chấn động liền kề hạch hạnh"
364
00:16:14,426 --> 00:16:16,893
365
00:16:16,895 --> 00:16:18,278
Nếu cậu là nhà khoa học về não bộ
366
00:16:18,280 --> 00:16:21,031
cậu sẽ cười té đái cho xem!
367
00:16:24,719 --> 00:16:26,453
Vậy, công việc hôm nay sao rồi?
368
00:16:26,455 --> 00:16:28,238
Anh đoán là nó ổn cả.
369
00:16:28,240 --> 00:16:31,391
Phải làm thủ thuật Heimlich lấy
cọng cherry ra khỏi họng thằng Sheldon.
370
00:16:31,393 --> 00:16:33,293
Trúng ngay mắt thằng Raj.
371
00:16:33,295 --> 00:16:34,794
Oh!
372
00:16:35,730 --> 00:16:37,297
Anh đùa à.
373
00:16:37,299 --> 00:16:38,581
Ko, thằng Raj phải đi gặp y tá.
374
00:16:38,583 --> 00:16:41,217
Còn gì nữa ko?
375
00:16:41,219 --> 00:16:45,889
Y tá là phụ nữ nên
nó ko thể nói chuyện với cô ấy
376
00:16:45,891 --> 00:16:47,790
Cô ấy phải lấy cho nó 1 con rối
377
00:16:47,792 --> 00:16:49,959
để nó chỉ vào chỗ nào bị đau.
378
00:16:53,764 --> 00:16:55,382
Thế thôi à?
379
00:16:55,384 --> 00:16:57,300
Thế chưa đủ sao?
380
00:16:57,302 --> 00:16:59,336
Vũ khí trái cây và 1 con rối rồi.
381
00:16:59,338 --> 00:17:01,271
Em còn muốn gì nữa?
382
00:17:01,273 --> 00:17:04,640
Ồ tốt, Leonard, mày đây rồi. Tin khoa học này.
383
00:17:04,642 --> 00:17:07,527
Cái này sẽ làm mày thấy thích thú.
Còn Penny, cứ tự do
384
00:17:07,529 --> 00:17:08,945
sơn móng tay.
385
00:17:10,314 --> 00:17:12,148
Mày có gì?
386
00:17:12,150 --> 00:17:13,616
Tao tin Alex có thể đã tìm ra
387
00:17:13,618 --> 00:17:15,085
dự án khoa học tiểu học
388
00:17:15,087 --> 00:17:17,320
có thể mang lại tấm vé tới giải Nobel cho tao.
389
00:17:17,322 --> 00:17:18,288
Coi đây.
390
00:17:18,290 --> 00:17:21,458
"Nam châm: Chúng hút được những gì?"
391
00:17:22,960 --> 00:17:27,097
Nếu câu trả lời là "kim loại",
thì đó ko hẳn là bước đột phá đâu
392
00:17:27,099 --> 00:17:29,683
Tiêu đề gốc là "Phép lấy lại đạo hàm
393
00:17:29,685 --> 00:17:32,268
trong phương trình Maxwell
liên quan đến điện từ học"
394
00:17:32,270 --> 00:17:35,055
Tao viết gọn lại bởi vì vài giáo dân
395
00:17:35,057 --> 00:17:37,673
trong thị trấn bắt đầu nói tao là phù thủy
396
00:17:39,810 --> 00:17:42,512
Sheldon nghĩ phương pháp
trong bài luận này có thể thay đổi
397
00:17:42,514 --> 00:17:44,013
cách chúng ta tính hiện tượng trễ sắt từ
398
00:17:44,015 --> 00:17:46,983
Chỉ còn vấn đề thời gian thôi.
Tôi ghét cách cũ lắm.
399
00:17:48,369 --> 00:17:50,103
Chào, tôi là Penny.
Alex.
400
00:17:50,105 --> 00:17:51,654
Cô làm việc với tiến sĩ Hofstadter à?
401
00:17:51,656 --> 00:17:53,406
Theo cách nào đó.
402
00:17:55,593 --> 00:17:59,329
Kiểu như tụi tôi có kinh nghiệm với nhau trong 5 năm.
403
00:17:59,331 --> 00:18:01,531
Ồ, cô may thật đấy. Anh ấy rất tài năng.
404
00:18:01,533 --> 00:18:04,367
Và tôi chắc có nhiều người
muốn làm việc với anh ấy
405
00:18:04,369 --> 00:18:07,537
Nhiều người muốn cũng ko được đâu.
406
00:18:07,539 --> 00:18:09,556
407
00:18:10,424 --> 00:18:11,558
Tụi mình đi đâu đây?
408
00:18:11,560 --> 00:18:14,811
Hệ viền của em muốn lột quần anh chứ sao.
409
00:18:17,531 --> 00:18:18,932
Cô ấy có vẻ tử tế.
410
00:18:18,934 --> 00:18:22,452
Soi mói người khác khi nào rảnh ấy.
Chúng ta đang làm việc mà.
411
00:18:28,800 --> 00:18:30,901
Này Howie, anh thấy sao rồi?
412
00:18:30,903 --> 00:18:32,502
Đỡ hơn. Đỡ hơn nhiều rồi.
413
00:18:32,504 --> 00:18:35,889
Các phi hành gia khác đè anh xuống
414
00:18:35,891 --> 00:18:38,842
cho anh 1 nhát.
415
00:18:43,715 --> 00:18:46,316
416
00:18:46,318 --> 00:18:49,886
Chú ý đây trái đất!
417
00:18:49,888 --> 00:18:55,091
Tối nay, sẽ có 2 "mặt trăng" trên bầu trời.
418
00:18:56,477 --> 00:18:58,261
Howie, thôi đi
419
00:18:58,263 --> 00:19:00,564
NASA đang nhìn đấy!
420
00:19:00,566 --> 00:19:04,017
Mặc quần vào!
421
00:19:04,019 --> 00:19:04,934
422
00:19:07,936 --> 00:19:08,936
Translated by Vymuop
Synced by The big bang theory Vietnam