1 00:00:02,121 --> 00:00:04,689 Het volgende huwelijkscadeau... 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,056 een juskom. 3 00:00:06,058 --> 00:00:08,023 Oh, een juskom. 4 00:00:08,025 --> 00:00:09,157 Die komt van Sheldon. 5 00:00:09,159 --> 00:00:10,558 Hij zei me dat ie had ingegrafeerd. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,493 "Bij scheiding, 7 00:00:12,495 --> 00:00:15,061 alsjeblieft retourneren aan Sheldon Cooper." 8 00:00:15,063 --> 00:00:19,230 Eén "Ongeschikte," 9 00:00:19,232 --> 00:00:22,266 al wou ik dat ik dat bedacht had. 10 00:00:22,268 --> 00:00:23,766 Als ik ga trouwen laat ik me registreren bij 11 00:00:23,768 --> 00:00:25,367 het UCLA Cadaver Lab. 12 00:00:25,369 --> 00:00:27,436 Waarom? 13 00:00:27,438 --> 00:00:29,271 Omdat ik altijd al een menselijk geraamte heb willen hebben 14 00:00:29,273 --> 00:00:31,606 en ze zijn heel erg duur. 15 00:00:33,041 --> 00:00:35,509 Zullen jullie echt ooit getrouwd zijn? 16 00:00:35,511 --> 00:00:37,244 Niet alleen ooit. 17 00:00:37,246 --> 00:00:38,545 Binnen vier jaar, om precies te zijn. 18 00:00:38,547 --> 00:00:40,012 Maar zeg 't Sheldon niet. 19 00:00:40,014 --> 00:00:41,247 Hij is nog steeds een risico. 20 00:00:42,448 --> 00:00:44,582 En jij, Penny? 21 00:00:44,584 --> 00:00:46,150 Wat is er met mij? 22 00:00:46,152 --> 00:00:48,785 Zullen jij en Leonard ooit trouwen? 23 00:00:49,920 --> 00:00:52,488 Weet je, 24 00:00:52,490 --> 00:00:56,090 Leonard is fantastisch. 25 00:00:56,092 --> 00:00:58,059 Maar denk je dat jullie ooit zullen trouwen? 26 00:00:58,061 --> 00:00:59,793 Hij is een schatje. 27 00:01:00,795 --> 00:01:02,428 Da's geen antwoord op de vraag. 28 00:01:02,430 --> 00:01:03,362 Hou je van hem? 29 00:01:03,364 --> 00:01:06,031 Maar natuurlijk, ik hou van 'm. 30 00:01:06,033 --> 00:01:07,199 Zo klinkt het niet. 31 00:01:07,201 --> 00:01:08,766 Bij mij wel. 32 00:01:09,801 --> 00:01:10,901 Zul je hem dat zeggen? 33 00:01:10,903 --> 00:01:14,036 Nee, dan zal hij het verkeerd opvatten. 34 00:01:14,038 --> 00:01:15,304 Wat bedoel je daarmee? 35 00:01:15,306 --> 00:01:19,339 Hij is bijzonder, knap, leuk en... 36 00:01:19,341 --> 00:01:20,307 Ga je hem de bons geven? 37 00:01:20,309 --> 00:01:21,174 Nee! 38 00:01:21,176 --> 00:01:23,309 Misschein. Ik weet 't niet. 39 00:01:23,311 --> 00:01:25,310 Ik wist niet dat je zo ongelukkig was. 40 00:01:25,312 --> 00:01:26,811 Dat ben ik nou juist niet. 41 00:01:26,813 --> 00:01:28,912 Ben helemaal niet ongelukkig. Ik weet het alleen niet... 42 00:01:28,914 --> 00:01:31,781 ik was eerder verliefd, maar dat voelde anders. 43 00:01:33,316 --> 00:01:36,818 Misschien is dit wel een meer een beter, saaier soort van verliefdheid. 44 00:01:38,120 --> 00:01:39,787 Ooit zo over Howard gevoeld? 45 00:01:39,789 --> 00:01:41,889 Oh, dat nou niet bepaald een vergelijking. 46 00:01:41,891 --> 00:01:45,025 Ik ben meer getrouwd met een sexy Buzz Lightyear. 47 00:01:46,327 --> 00:01:47,794 En jij, Amy? 48 00:01:47,796 --> 00:01:49,296 Ik kan je niet helepen, meid. 49 00:01:49,298 --> 00:01:52,298 Als ik bij Sheldon in de buurt ben, voel ik een branderig gevoel in mijn lendenen. 50 00:01:53,333 --> 00:01:54,467 Op een goeie manier. 51 00:01:54,469 --> 00:01:56,935 Niet op een urineweg infectie manier. 52 00:02:19,011 --> 00:02:23,011 The Big bang Theory. Aflevering S6E02 The Decoupling Fluctuation. 53 00:02:23,012 --> 00:02:27,012 Vertaling en verbetering: Žonnie 2012 ~Home Translations~ 54 00:02:28,013 --> 00:02:31,341 Hey maatje, hoe gaat die daarboven? 55 00:02:31,342 --> 00:02:32,942 Schreeuwen is niet nodig, Raj. 56 00:02:32,944 --> 00:02:36,679 Ik ben geen astronaut die zomaar in de ruimte zweeft. 57 00:02:36,681 --> 00:02:39,516 Oh, wacht even...juist wel. 58 00:02:42,619 --> 00:02:45,388 Is alles naar wat je had gehoopt dat het zou zijn? 59 00:02:45,390 --> 00:02:46,689 Veel beter. 60 00:02:46,691 --> 00:02:50,694 Ik ontwaak elke morgen en kan nog steeds niet geloven 61 00:02:50,696 --> 00:02:53,096 dat ik dit ongelooflijk avontuur meemaak. 62 00:02:53,098 --> 00:02:54,164 Hey, Froot Loops, 63 00:02:54,166 --> 00:02:56,967 heb je het toilet al schoongemaakt? 64 00:02:58,136 --> 00:03:01,571 Excuseer me. Ik zit met m'n vrienden te praten. 65 00:03:01,573 --> 00:03:04,975 Je weet hoe de spelregels zijn: nieuwelingen schrobben het toilet. 66 00:03:06,377 --> 00:03:10,213 Als je goed werk levert, geven we je volgende keer een borstel. 67 00:03:14,019 --> 00:03:15,452 Grappig. 68 00:03:15,454 --> 00:03:16,486 We zitten elkaar altijd dwars hier. 69 00:03:18,790 --> 00:03:20,456 Alsof je hier op college zit. 70 00:03:20,458 --> 00:03:25,194 Weet je wel, grapjes maken, keet trappen, elkaar vernederen. 71 00:03:25,196 --> 00:03:26,262 Oké, nou ik. 72 00:03:26,264 --> 00:03:27,896 Laat mij met 'm praten. - Ga je gang. 73 00:03:27,898 --> 00:03:29,798 2311 North Los Robles Avenue, 74 00:03:29,800 --> 00:03:33,235 Pasadena, California aan International Space Station. 75 00:03:33,237 --> 00:03:34,904 Kun je mij verstaan? Over. 76 00:03:36,540 --> 00:03:39,208 Natuurlijk, Sheldon. 77 00:03:39,210 --> 00:03:40,576 Begrepen. Over. 78 00:03:40,578 --> 00:03:42,612 Waar ben jij mee bezig? 79 00:03:42,614 --> 00:03:44,780 Ik praat met iemand in de ruimte. 80 00:03:44,782 --> 00:03:46,282 Als je dit geluid niet gebruikt 81 00:03:46,284 --> 00:03:48,684 Dan kan ie net zo goed in de Coffee Bean verderop zijn. 82 00:03:49,953 --> 00:03:52,120 Je bent niet goed bij je hoofd, Sheldon. 83 00:03:52,122 --> 00:03:54,790 Fout. Mijn moeder heeft me laten testen. Over. 84 00:03:56,460 --> 00:03:57,926 Vooruit, schrobben, Loops. 85 00:03:57,928 --> 00:04:00,695 Ik ga al. 86 00:04:00,697 --> 00:04:01,996 Ik moet gaan. 87 00:04:01,998 --> 00:04:04,565 Er is een meteorenregen in aantocht. 88 00:04:04,567 --> 00:04:06,267 Wil je er één zien? 89 00:04:06,269 --> 00:04:09,303 Kijk dan maar eens wat Dimitri in het toilet heeft achtergelaten. 90 00:04:13,642 --> 00:04:15,410 Doei. 91 00:04:15,412 --> 00:04:17,745 Over en sluiten. 92 00:04:17,747 --> 00:04:19,480 Doei, maatje! 93 00:04:20,717 --> 00:04:21,783 Hallo. 94 00:04:21,785 --> 00:04:23,151 Hey, Stuart, kom binnen. 95 00:04:23,153 --> 00:04:24,352 Wat doe jij hier? 96 00:04:24,354 --> 00:04:27,722 Raj heeft me uitgenodigd om met jullie films te gaan kijken. 97 00:04:27,724 --> 00:04:29,925 Pardon. 98 00:04:30,960 --> 00:04:32,962 Hier heb ik geen toestemming voor gegeven. 99 00:04:34,164 --> 00:04:36,099 Sheldon, daar heb je niets over te zeggen. 100 00:04:36,101 --> 00:04:37,701 Nogal kinderachtig voor een man 101 00:04:37,703 --> 00:04:39,970 die uitzicht heeft op z'n kamergenoot. 102 00:04:41,306 --> 00:04:42,539 Wat maakt het allemaal uit? 103 00:04:42,541 --> 00:04:44,141 Jullie nemen jullie vriendinnen mee. 104 00:04:44,143 --> 00:04:45,375 Ik zou niet alleen zijn. 105 00:04:45,377 --> 00:04:47,845 Het gaat erom dat 106 00:04:47,847 --> 00:04:49,747 dat ik een hechte groep verwachtte. 107 00:04:50,094 --> 00:04:52,505 Nu wordt het een grauwe bedoeling. 108 00:04:54,686 --> 00:04:57,087 Het zal wel loslopen. Net doen of hij een Wolowitz is. 109 00:05:01,460 --> 00:05:03,795 Hou je van Rozijnencruches? 110 00:05:03,797 --> 00:05:05,263 Ik lust ze maar kan ze ook laten liggen. 111 00:05:05,265 --> 00:05:07,498 Wolowitz eet ze altijd tijdens de film. 112 00:05:07,500 --> 00:05:10,235 Voel je je gerustgestelder als ik ze ook ging eten? 113 00:05:10,237 --> 00:05:13,472 Nou, het gaat me nauwelijk aan wat jij eet, 114 00:05:13,474 --> 00:05:14,974 zolang het maar niet kraakt tijdens de film. 115 00:05:14,976 --> 00:05:16,342 en dat doen die rozijnencrunches ook. 116 00:05:17,978 --> 00:05:19,245 Oké. 117 00:05:19,247 --> 00:05:20,212 Zullen we gaan? 118 00:05:20,214 --> 00:05:21,547 Ja, maar nog één vraagje. 119 00:05:21,549 --> 00:05:22,582 Als jij Wolowitz gaat vervangen, 120 00:05:22,584 --> 00:05:23,616 moet ik nog wel iets meer van je weten. 121 00:05:23,618 --> 00:05:24,617 Da's goed. 122 00:05:24,619 --> 00:05:26,519 Wolowitz ging naar het MIT. 123 00:05:26,521 --> 00:05:28,187 Wat is jouw studieverleden? 124 00:05:28,189 --> 00:05:29,855 Ik ging naar de kunstschool. 125 00:05:29,857 --> 00:05:31,290 Net zo belachelijk. We gaan. 126 00:05:53,482 --> 00:05:57,619 Deze drang om hand-in hand te zijn is gewoon absurd. 127 00:05:57,621 --> 00:05:58,754 Ik vind het leuk. 128 00:05:58,756 --> 00:05:59,755 Natuur, vind je dat leuk. 129 00:05:59,757 --> 00:06:01,424 Jij bent een meisje. 130 00:06:01,426 --> 00:06:04,594 Jij vind al die belachelijke trends leuk. 131 00:06:04,596 --> 00:06:07,264 Gewoon film kijken. 132 00:06:08,533 --> 00:06:10,767 Het is niet eerlijk. 133 00:06:10,769 --> 00:06:13,637 Penny zit niet hand-in-hand met Leonard. 134 00:06:13,639 --> 00:06:16,873 Misschien is daar wel een reden voor. 135 00:06:16,875 --> 00:06:20,177 Zweethanden? 136 00:06:20,179 --> 00:06:21,545 Onhygiënisch? 137 00:06:21,547 --> 00:06:22,880 Belachelijk eruitzien? 138 00:06:22,882 --> 00:06:24,381 Kies maar uit. 139 00:06:24,383 --> 00:06:26,817 Penny zei dat ze niet zeker is 140 00:06:26,819 --> 00:06:28,718 dat ze Leonard's vriendje nog wil zijn. 141 00:06:31,722 --> 00:06:36,491 Fout. Ze nam net een nipje van zijn light-cola. 142 00:06:36,493 --> 00:06:37,693 Dus? 143 00:06:37,695 --> 00:06:40,896 Als ze haar verbintenis wil afwenden van leonard, 144 00:06:40,898 --> 00:06:42,831 waarom zuipt ze dan als een razende 145 00:06:42,833 --> 00:06:45,234 van zijn bubbles en spuug? 146 00:06:45,236 --> 00:06:48,070 Dat ligt nogal gecompliceerd. 147 00:06:48,072 --> 00:06:51,506 Snaar-theorie is gecompliceerd. 148 00:06:51,508 --> 00:06:53,275 Dat is gewoon vies. 149 00:06:56,213 --> 00:06:58,481 Laat je niet op gedachten brengen. 150 00:07:02,119 --> 00:07:04,754 Oké, laten we aannemen dat het waar is. 151 00:07:04,756 --> 00:07:06,889 Waarom beëindigt ze dan gewoon niet de relatie? 152 00:07:06,891 --> 00:07:08,692 Ze weet nog niet hoe ze erover voelt. 153 00:07:08,694 --> 00:07:12,062 Hoe dat zo? 154 00:07:12,064 --> 00:07:15,332 Als ik een goevoel heb, dan weet ik wat het is. 155 00:07:15,334 --> 00:07:18,368 Treinen? Ik hou ervan. 156 00:07:18,370 --> 00:07:20,571 Zwaardvissen? Ik hou ook van ze. 157 00:07:20,573 --> 00:07:24,241 Dat zijn vissen met neus in zwaardvorm. 158 00:07:26,945 --> 00:07:29,280 Maar zeg bovenal niets tegen Leonard. 159 00:07:29,282 --> 00:07:32,316 Nu vraag je mij om m'n klep te houden 160 00:07:32,318 --> 00:07:34,518 tegen mijn beste vriend, student, en kamergenoot? 161 00:07:34,520 --> 00:07:36,587 Inderdaad, anders vermoord Penny me. 162 00:07:36,589 --> 00:07:39,556 Prima. 163 00:07:39,558 --> 00:07:41,158 Met nadruk: geheimhouding? 164 00:07:41,160 --> 00:07:43,661 Ik heb er een hekel aan. 165 00:07:43,663 --> 00:07:47,064 Handje vasthouden? Niet echt voorstander van. 166 00:07:47,066 --> 00:07:50,334 Hamerhaai? Daar hou ik van. 167 00:07:50,336 --> 00:07:53,471 Ja, een ander vis met gereedschap op z'n kop. 168 00:07:54,640 --> 00:07:55,873 Rozijntje? 169 00:07:55,875 --> 00:07:58,676 We zijn een film aan het kijken. 170 00:08:00,746 --> 00:08:04,983 Dat werkt niet echt bij hem. 171 00:08:18,397 --> 00:08:19,698 Waar ben je mee bezig? 172 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 Volgens mij heb ik tandsteen. 173 00:08:24,437 --> 00:08:28,373 Mijn tong gaat niet ver genoeg vooruit als ie eerst ging. 174 00:08:28,375 --> 00:08:31,409 Misschien krimpt ie wel. 175 00:08:38,016 --> 00:08:39,249 Nope. 176 00:08:44,522 --> 00:08:46,957 Je moest eens weten hoe vervelend dit is. 177 00:08:46,959 --> 00:08:50,861 Ik begin me er iets van voor te stellen. 178 00:08:52,097 --> 00:08:54,999 Maak je niet druk. Ik breng je morgen naar de tandarts. 179 00:08:55,001 --> 00:08:56,867 Bedankt. 180 00:08:56,869 --> 00:08:59,002 Dat waardeer ik. 181 00:08:59,004 --> 00:09:00,704 Je bent een goed mens, Leonard. 182 00:09:09,380 --> 00:09:10,780 Ik moet je iets zeggen. 183 00:09:10,782 --> 00:09:12,248 Oké. 184 00:09:14,317 --> 00:09:16,118 Ik kan het je niet zeggen. 185 00:09:16,120 --> 00:09:18,388 Waarom niet? 186 00:09:18,390 --> 00:09:21,858 Ik kan je niet zeggen, waarom niet. 187 00:09:22,893 --> 00:09:26,496 Dus er zijn waarschijnlijk twee dingen die ik je niet zeggen kan. 188 00:09:26,498 --> 00:09:28,899 Waren er maar meer. 189 00:09:28,901 --> 00:09:32,668 Welterusten. 190 00:09:38,141 --> 00:09:39,175 Het spijt me. 191 00:09:39,177 --> 00:09:40,643 Dit is toch echt heel belangrijk. 192 00:09:40,645 --> 00:09:42,211 Wat is het? 193 00:09:43,815 --> 00:09:46,782 Ik vind de Transformers leuk. 194 00:09:48,251 --> 00:09:51,587 Vind jij die leuk? 195 00:09:51,589 --> 00:09:55,291 Waar heeft je moeder je laten testen? 196 00:09:55,293 --> 00:09:57,726 Leonard, luister. 197 00:09:57,728 --> 00:09:59,561 De Transformers leren ons 198 00:09:59,563 --> 00:10:02,965 dat dingen niet altijd zijn wat ze behoren te zijn. 199 00:10:02,967 --> 00:10:04,433 Je weet wel, zoals... 200 00:10:04,435 --> 00:10:08,269 dat een semi-truck wel eens een aliën robot zou kunnen zijn, 201 00:10:08,271 --> 00:10:13,142 of iemand in een romantisch- relationele verhouding 202 00:10:13,144 --> 00:10:14,910 anders is dan ze zich voordoet. 203 00:10:14,912 --> 00:10:17,546 Of een conversatie 204 00:10:17,548 --> 00:10:20,316 over de Transformers eigenlijk gaat over 205 00:10:20,318 --> 00:10:22,719 iemand hier in deze kamer. 206 00:10:28,326 --> 00:10:31,595 Ik pauseer even om dat allemaal te laten verwerken. 207 00:10:33,432 --> 00:10:34,465 Oke, ik denk dat ik het begrijp. 208 00:10:34,467 --> 00:10:35,700 Echt waar? 209 00:10:35,702 --> 00:10:40,505 Die gast die op een gevoelloze robot lijkt, ben jij... 210 00:10:42,308 --> 00:10:46,944 maar jouw relatie met Amy zorgt dat jij 211 00:10:46,946 --> 00:10:51,315 verandert in de warmbloedige man met sexuele behoeften. 212 00:10:54,419 --> 00:10:58,589 Dat is toch werkelijk het stomste wat ik ooit gehoord heb. 213 00:11:09,700 --> 00:11:10,999 Leonard? 214 00:11:14,104 --> 00:11:15,569 Wat is er? 215 00:11:15,571 --> 00:11:17,705 Slaap je? 216 00:11:17,707 --> 00:11:19,840 Dat was ik. Nu heb ik een nachtmerrie. 217 00:11:22,410 --> 00:11:23,610 Wat moet je? 218 00:11:26,079 --> 00:11:28,615 Laat maar. Ik kan 't je nog steeds niet zeggen. 219 00:11:31,085 --> 00:11:32,518 Penny? 220 00:11:49,569 --> 00:11:50,736 Oh, my God. 221 00:11:50,738 --> 00:11:51,570 Sheldon? 222 00:11:51,572 --> 00:11:53,972 Je liet me schrikken. 223 00:11:57,343 --> 00:11:59,645 Wat doe je hier in mijn slaapkamer? 224 00:11:59,647 --> 00:12:01,146 Nou, ik klopte aan de voordeur, 225 00:12:01,148 --> 00:12:02,113 maar je hoorde 't niet. 226 00:12:02,115 --> 00:12:04,149 Hoe ben je hier binnengekomen, sukkel? 227 00:12:04,151 --> 00:12:05,784 Echt? 228 00:12:05,786 --> 00:12:08,219 Ik heb zwervers genoeg hier in en uit zien gaan, 229 00:12:08,221 --> 00:12:10,388 maar als ik het ben, dan is het raar? 230 00:12:11,690 --> 00:12:12,823 Wat moet je, Sheldon? 231 00:12:12,825 --> 00:12:15,426 Ik kon wat moeilijk in slaap komen 232 00:12:15,428 --> 00:12:16,560 en toen dacht ik, 233 00:12:16,562 --> 00:12:19,764 nu je toch op bent, kunnen we misschien praten. 234 00:12:20,966 --> 00:12:22,033 Waarover? 235 00:12:22,035 --> 00:12:23,267 Geen idee. 236 00:12:23,269 --> 00:12:27,371 Het weer, vissen met wie je zou willen timmeren. 237 00:12:28,440 --> 00:12:30,108 Waarom Leonard zo sexueel 238 00:12:30,110 --> 00:12:31,643 aantrekkelijk vriendje is. 239 00:12:31,645 --> 00:12:33,779 Kies maar uit, jouw keuze. 240 00:12:33,781 --> 00:12:35,414 Sheldon. 241 00:12:35,416 --> 00:12:37,917 Wist je dat hij een uitmuntend kan autorijden, 242 00:12:37,919 --> 00:12:40,419 en houdt van verzekeringskoopjes 243 00:12:40,421 --> 00:12:41,520 die daarbij komen kijken? 244 00:12:41,522 --> 00:12:43,989 Hubba-hubba. 245 00:12:43,991 --> 00:12:47,192 Oké, ga naar huis, achterlijke. 246 00:12:47,194 --> 00:12:49,428 Wist je dat... 247 00:12:49,430 --> 00:12:52,264 terwijl Leonard hier niet bepaalt groot is, 248 00:12:52,266 --> 00:12:55,134 dat hij in Noord-Korea uitgesproken ondermaats is. 249 00:12:56,336 --> 00:12:58,470 Over volhouden gesproken. 250 00:13:00,006 --> 00:13:01,373 Oké, wat heeft Amy je verteld? 251 00:13:01,375 --> 00:13:02,908 Nou, goed dan. 252 00:13:02,910 --> 00:13:04,977 Ik kan deze poppenkast niet lang meer achterhouden. 253 00:13:04,979 --> 00:13:07,579 Ze zei me 254 00:13:07,581 --> 00:13:09,614 dat je aan het overwegen was te stoppen met Leonard. 255 00:13:09,616 --> 00:13:12,383 Oké, luister jij nou eens naar me. 256 00:13:12,385 --> 00:13:14,953 Het is hoogst aardig dat je je vriend in bescherming probeert te nemen, 257 00:13:14,955 --> 00:13:16,487 maar dit gaat je geen moer aan, gesnopen? 258 00:13:16,489 --> 00:13:20,524 Excuseer mij. Maar dit gaat niet om mijn vriend in bescherming te nemen. 259 00:13:25,163 --> 00:13:28,333 Ik ben gehecht aan innerlijke stabiliteit. 260 00:13:28,335 --> 00:13:29,434 Weet je wel wat dat is? 261 00:13:29,436 --> 00:13:31,970 Natuurlijk niet. 262 00:13:31,972 --> 00:13:36,008 Innerlijke stabiliteit verwijst naar de mogelijkheid 263 00:13:36,010 --> 00:13:37,876 om de innerlijke omgeving te reguleren. 264 00:13:37,878 --> 00:13:40,746 En om een constante conditie van 265 00:13:40,748 --> 00:13:42,948 bijvoorbeeld temperatuur en zuurgraad te houden. 266 00:13:42,950 --> 00:13:46,385 Het slechtse kleuterverhaaltje ooit. 267 00:13:46,387 --> 00:13:49,989 Mijn punt is, 268 00:13:49,991 --> 00:13:51,824 dat ik niet tegen verandering kan. 269 00:13:51,826 --> 00:13:53,792 Hoe je je ook voelt, 270 00:13:53,794 --> 00:13:56,161 ik wil dat je doorgaat met Leonard uit te gaan. 271 00:13:57,197 --> 00:13:58,664 En ook, 272 00:13:58,666 --> 00:14:01,534 nu we toch op het ondwerp zijn, je bent onlangs van shampoo veranderd. 273 00:14:01,536 --> 00:14:04,003 Die nieuwe geur bevalt me niet. 274 00:14:05,238 --> 00:14:07,539 Alsjeblieft hou op met de gekte, gebruik appelbloesem weer. 275 00:14:09,543 --> 00:14:11,777 Oké liefje, ik heb veel om over na te denken, 276 00:14:11,779 --> 00:14:15,281 en totdat ik ermee klaar ben, zeg je niets tegen Leonard. 277 00:14:15,283 --> 00:14:16,516 Heb je dat begrepen? 278 00:14:16,518 --> 00:14:17,885 Dat heb ik. 279 00:14:17,887 --> 00:14:19,619 Jij en met die shampoo? 280 00:14:19,621 --> 00:14:21,054 Opgesodemieterd. 281 00:14:25,794 --> 00:14:26,826 Penny? 282 00:14:26,828 --> 00:14:27,927 Wat? 283 00:14:27,929 --> 00:14:30,897 Doe m'n vriend alsjeblieft geen verdriet. 284 00:14:32,266 --> 00:14:34,267 Dat is wel het laatste wat ik wil doen. 285 00:14:34,269 --> 00:14:35,235 Dank je. 286 00:14:38,106 --> 00:14:39,372 Kokosnoot? Wat dacht je wel niet? 287 00:14:39,374 --> 00:14:40,407 Ben jij zo'n hoela-hoop-meisje? 288 00:14:40,409 --> 00:14:42,643 Opgedonderd! 289 00:14:49,618 --> 00:14:52,053 Hallo? 290 00:14:52,055 --> 00:14:54,023 Wat mankeer je? Je hebt het Sheldon verteld? 291 00:14:54,025 --> 00:14:55,892 Weet je wel in wat voor 'n positie je me hebt gemanoeuvreerd? 292 00:14:57,295 --> 00:14:58,495 Blijven hangen, alsjeblieft. 293 00:15:00,464 --> 00:15:01,464 Hallo? 294 00:15:01,466 --> 00:15:03,166 Je even op de hoogte houden: 295 00:15:03,168 --> 00:15:05,268 Penny weet dat je over Leonard hebt geouwehoerd. 296 00:15:05,270 --> 00:15:06,971 Ze is nogal van streek. 297 00:15:06,973 --> 00:15:09,040 Dat weet ik. 298 00:15:09,042 --> 00:15:10,976 Ze scheld me de huid vol nu. 299 00:15:10,978 --> 00:15:15,081 Juist, dan zitten we allemaal op gelijke hoogte. 300 00:15:15,083 --> 00:15:17,951 Yeah. 301 00:15:19,120 --> 00:15:21,088 Hey, Bernie. 302 00:15:21,090 --> 00:15:22,289 Daar is mijn menneke. 303 00:15:22,291 --> 00:15:23,758 Hoe gaat ie daar? 304 00:15:23,760 --> 00:15:25,559 Het gaat goed hier. 305 00:15:25,561 --> 00:15:27,895 De ruimte is prachtig. 306 00:15:27,897 --> 00:15:31,765 De aarde is prachtig. Hetzelfde liedje. 307 00:15:31,767 --> 00:15:33,299 Wat is er? 308 00:15:33,301 --> 00:15:34,334 Niets bijzonders. 309 00:15:34,336 --> 00:15:35,868 Alles is prima. 310 00:15:35,870 --> 00:15:37,036 Howard. 311 00:15:39,707 --> 00:15:42,909 De andere astronauten spelen de draak met me. 312 00:15:45,546 --> 00:15:47,047 Wat doen ze dan? 313 00:15:47,049 --> 00:15:50,117 Nou, die keer dat ik slaap was gevallen, 314 00:15:50,119 --> 00:15:53,720 maakte één van de anderen een tochtje in de ruimte en plakte 315 00:15:53,722 --> 00:15:58,692 een rubberen aliën-masker aan de buitenkant van mijn raampje vast. 316 00:16:00,128 --> 00:16:03,063 Toen ik wakker werd, schreeuwde ik het uit voor ongeveer 9 minuten. 317 00:16:03,065 --> 00:16:05,165 Oh, Howie. 318 00:16:05,167 --> 00:16:07,534 Je kunt het zien. Het staat op YouTube. 319 00:16:07,536 --> 00:16:11,705 Google "astronaut screams for nine minutes." 320 00:16:11,707 --> 00:16:14,008 Waarom ga je je niet tegen hen verweren? 321 00:16:14,010 --> 00:16:16,344 Wat zou ik moeten zeggen? 322 00:16:16,346 --> 00:16:18,513 Geen idee. 323 00:16:18,515 --> 00:16:21,116 Zeg gewoon "Gemeen doen is laf. 324 00:16:21,118 --> 00:16:24,686 Cool is aardig." 325 00:16:29,959 --> 00:16:32,895 Mooi, ik zal dat doen als ik de eerste ben 326 00:16:32,897 --> 00:16:35,864 in de ruimte die een schoen in m'n nek krijg. 327 00:16:35,866 --> 00:16:38,600 Moet ik iemand van de NASA voor je bellen? 328 00:16:38,602 --> 00:16:40,302 Nee. 329 00:16:40,304 --> 00:16:41,770 Mijn moeder heeft dat al geprobeerd. 330 00:16:41,772 --> 00:16:44,573 Dat maakte het alleen maar erger. 331 00:16:45,741 --> 00:16:48,209 Kleverige bol. 332 00:16:48,211 --> 00:16:50,911 Starende sprinkhaan. 333 00:16:50,913 --> 00:16:54,181 Yip Tempel. 334 00:16:54,183 --> 00:16:57,084 Het spijt me. Wolowitz zou die kaart nooit spelen. 335 00:16:57,919 --> 00:17:01,988 Oké, Lagere duivelschildpad. 336 00:17:01,990 --> 00:17:04,891 Sprookjesmonster, ik win. 337 00:17:04,893 --> 00:17:08,395 Je wanhopigheid naar vriendschap maakt je zwak. 338 00:17:10,698 --> 00:17:12,032 Wat gaan jullie later doen? 339 00:17:12,034 --> 00:17:14,501 Stuart en ik denken erover om ergens te gaan drinken. 340 00:17:14,503 --> 00:17:15,903 We gaan wat meisjes opzoeken. 341 00:17:15,905 --> 00:17:17,738 Want dat is wat we gaan doen. 342 00:17:19,474 --> 00:17:20,608 Uitkijken, dames: 343 00:17:20,610 --> 00:17:25,079 Koffie met slagroom komt jullie kant op. 344 00:17:26,048 --> 00:17:29,717 Voordat jullie het nog niet hadden begrepen, ik ben de koffie. 345 00:17:30,319 --> 00:17:31,486 Leonard? 346 00:17:31,488 --> 00:17:34,255 Leonard, misschien wil jij wel met hen mee, de meisjes opzoeken. 347 00:17:34,257 --> 00:17:36,525 Waarom? Ik heb Penny. 348 00:17:36,527 --> 00:17:39,328 Voor nu dan. 349 00:17:40,263 --> 00:17:42,564 Maar die vrouw wens te sterven, Leonard. 350 00:17:42,566 --> 00:17:46,335 Ze praat met vreemdelingen; Ze liefkoost onbekende schoothondjes. 351 00:17:46,337 --> 00:17:47,736 En het is gewoon doodsimpel 352 00:17:47,738 --> 00:17:51,306 om in haar appartement in te breken. 353 00:17:51,308 --> 00:17:53,108 Als ik jou was, 354 00:17:53,110 --> 00:17:54,309 zou ik een stap terug doen. 355 00:17:54,311 --> 00:17:56,845 Je kunt niet iemand vervangen om wie je geeft 356 00:17:56,847 --> 00:17:58,747 met een andere willekeurige. 357 00:17:58,749 --> 00:18:02,250 Alsjeblieft, verpest het nu niet voor mij. 358 00:18:03,586 --> 00:18:06,188 Weet je nog hoe verdrietig ik was 359 00:18:06,190 --> 00:18:08,890 toen ze Edward Norton als de Hulk vervingen? 360 00:18:08,892 --> 00:18:11,760 Ja, je doolde week rond, en zei: 361 00:18:11,762 --> 00:18:14,763 "Sheldon ongelukkig met gekozen cast." 362 00:18:15,998 --> 00:18:19,968 Maar, toen was Mark Ruffalo de Hulk in The Avengers, 363 00:18:19,970 --> 00:18:21,669 en hij was zelfs beter. 364 00:18:21,671 --> 00:18:22,670 Watwil je daarmee zeggen? 365 00:18:22,672 --> 00:18:24,139 Noem me maar een romanticus. 366 00:18:24,141 --> 00:18:25,874 Ik heb het gevoel 367 00:18:25,876 --> 00:18:29,711 dat jouw 'Mark Ruffalo' nog steeds ergen rondloopt. 368 00:18:31,180 --> 00:18:33,248 Belachelijk. Kaartspelen of niet? 369 00:18:33,250 --> 00:18:35,517 Ik mag Mark Ruffalo, ook. 370 00:18:35,519 --> 00:18:39,053 Yeah, rustig aan daar, nep-Wolowitz. 371 00:18:39,055 --> 00:18:42,157 Een wit voetje halen werkt niet. 372 00:18:44,627 --> 00:18:47,796 Ik heb Sheldon naar de tandarts gebracht, vanmorgen. 373 00:18:47,798 --> 00:18:49,697 Echt waar? - Ja. 374 00:18:49,699 --> 00:18:51,433 Ik zei 'm dat als ie niet zou uitvallen tegen de tandarts, 375 00:18:51,435 --> 00:18:53,968 ik 'm op een ijsje zou trakteren. 376 00:18:55,238 --> 00:18:58,574 Ik hoefde dat niet te doen. 377 00:19:00,211 --> 00:19:01,377 Gaat 't? 378 00:19:01,379 --> 00:19:02,578 Je lijkt een beetje afwezig. 379 00:19:04,981 --> 00:19:09,084 Luister, ik moet je iets vertellen. 380 00:19:10,353 --> 00:19:11,419 Ja, oké. 381 00:19:11,421 --> 00:19:13,255 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 382 00:19:13,257 --> 00:19:14,356 Zeg het gewoon. 383 00:19:14,358 --> 00:19:17,058 Oké, daar komt ie. 384 00:19:25,134 --> 00:19:27,735 Je ging met 'm naar bed? 385 00:19:27,737 --> 00:19:29,404 Ik wist niet wat ik anders had moeten doen. 386 00:19:29,406 --> 00:19:31,773 Hij had van die trieste ogen. 387 00:19:31,775 --> 00:19:35,610 Oh, natuurlijk had je geen keuze. 388 00:19:38,146 --> 00:19:39,947 Hij keek me zo aan: 389 00:19:43,552 --> 00:19:44,752 Nou, als dat alles is, 390 00:19:44,754 --> 00:19:46,220 dan is het maar goed dat je geen hond hebt. 391 00:19:49,358 --> 00:19:51,726 Maak je niet druk. 392 00:19:51,728 --> 00:19:53,728 Je hebt nog genoeg kansen om het te verbreken met hem: 393 00:19:53,730 --> 00:19:55,397 Jullie trouwdag, jullie huwelijksreis, 394 00:19:55,399 --> 00:19:57,900 jullie 50ste verjaardag. 395 00:19:57,902 --> 00:19:58,968 't Is goed zo. 396 00:19:58,970 --> 00:20:00,669 We trouwen niet, oké? 397 00:20:00,671 --> 00:20:04,907 We houden het, innerlijk stabiel, je weet wel. 398 00:20:06,576 --> 00:20:10,112 Zo grappig als ze het probeert. 399 00:20:13,851 --> 00:20:15,885 Van Leonard. 400 00:20:15,887 --> 00:20:17,520 "Afgelopen avond was geweldig. 401 00:20:17,522 --> 00:20:18,654 "Jij bent geweldig. 402 00:20:18,656 --> 00:20:21,457 Ik ben zo blij je in mijn leven te hebben." 403 00:20:24,328 --> 00:20:25,495 Alsjeblieft, hou op! 404 00:20:33,218 --> 00:20:35,053 Hey, Bernie, raad eens? 405 00:20:35,055 --> 00:20:37,322 Ik stond op en ging naar die andere astronauten zoals je zei 406 00:20:37,324 --> 00:20:40,058 en ik moet je even zeggen dat afgelopen nacht de eerste nacht was 407 00:20:40,060 --> 00:20:42,160 in een week tijd dat ik goed geslapen had. 408 00:20:48,868 --> 00:20:52,203 Oh, Howie. 409 00:20:52,205 --> 00:20:54,506 Wat is er? Je lijkt zo verdrietig. 410 00:20:54,508 --> 00:20:57,075 Nope, ik ben gewoon trots. 411 00:21:02,285 --> 00:21:05,579 Vertaling: Žonnie 2012 ~Home Translations~