1 00:00:01,919 --> 00:00:04,505 Y el siguiente regalo de boda es... 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,842 - ...una salsera. - ¡Oh, una salserita! 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Es el regalo de Sheldon. Me dijo que le habían grabado algo. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,932 "En caso de divorcio, por favor devolver a Sheldon Cooper". 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,853 Inapropiado... 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,189 ...aunque ojalá se me hubiera ocurrido a mí lo de la salsera. 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,943 Cuando me case, haré mi lista de bodas en el laboratorio de cadáveres de UCLA. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,361 ¿Por qué? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 Siempre he querido tener un esqueleto humano completo... 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,240 ...y son carísimos. 11 00:00:32,575 --> 00:00:35,327 ¿De verdad crees que te casarás con Sheldon algún día? 12 00:00:35,703 --> 00:00:38,873 No algún día. Exactamente dentro de cuatro años. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,667 No se lo digas a Sheldon. Está en periodo de pruebas. 14 00:00:43,169 --> 00:00:44,378 ¿Y cómo vas tú, Penny? 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,046 ¿Cómo voy en qué? 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,216 ¿Crees que alguna vez te casarás con Leonard? 17 00:00:49,675 --> 00:00:54,889 Bueno... Leonard es genial. 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,477 - Pero, ¿crees que llegaréis a casaros? - Es un encanto. 19 00:01:00,561 --> 00:01:02,229 No estás contestando a mi pregunta. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,900 - ¿Le quieres? - Sí, por Dios. Claro que le quiero. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,402 - Pues no lo parece. - Pues le quiero. 22 00:01:09,737 --> 00:01:13,908 - ¿Se lo has dicho? - No. Seguro que lo interpretaría mal. 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,744 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir que es especial... 24 00:01:16,911 --> 00:01:19,205 ...simpático y listo... 25 00:01:19,371 --> 00:01:23,083 - ¿Vas a romper con él? - No. Tal vez. No sé... 26 00:01:23,250 --> 00:01:25,127 No sabía que fueras desgraciada. 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,047 Lo malo es que no lo soy. No soy nada desgraciada. 28 00:01:28,214 --> 00:01:31,425 Es que no sé. Había estado enamorada pero era distinto. 29 00:01:32,426 --> 00:01:36,430 Tal vez este sea un nuevo y aburrido tipo de amor. 30 00:01:37,765 --> 00:01:39,725 ¿Alguna vez te has sentido así con Howard? 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 No hay punto de comparación. 32 00:01:41,769 --> 00:01:44,605 Yo estoy casada con un Buzz Lightyear muy sexy. 33 00:01:46,273 --> 00:01:47,608 ¿Amy? ¿Tú? 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,944 Lo siento, querida. Siempre que estoy con Sheldon... 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,946 ...mis bajos se ponen a cien. 36 00:01:53,447 --> 00:01:56,575 En el buen sentido, no como cuando tienes una infección urinaria. 37 00:02:22,810 --> 00:02:25,688 Hola, tío. ¿Cómo va todo por ahí arriba? 38 00:02:26,355 --> 00:02:27,815 No hace falta que grites, Raj. 39 00:02:27,982 --> 00:02:31,527 Ni que yo fuera un astronauta flotando en el espacio exterior. 40 00:02:31,694 --> 00:02:33,821 Pero eso es lo que soy. 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,077 ¿Están saliendo las cosas como tú esperabas? 42 00:02:40,244 --> 00:02:42,997 Aún mejor. Cuando me despierto por la mañana... 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,501 ...no me puedo creer que esté viviendo esta increíble aventura. 44 00:02:47,668 --> 00:02:51,338 Eh, Choco-Krispies, ¿has limpiado el retrete espacial? 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,551 Perdona, estoy hablando con mis amigos. 46 00:02:55,718 --> 00:02:59,388 Ya conoces las normas. El nuevo tiene que limpiar el retrete. 47 00:03:01,223 --> 00:03:04,643 Si lo haces bien, mañana te daremos una escobilla. 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,732 Qué gracioso. 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,902 Aquí siempre nos estamos metiendo unos con otros. 50 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 Es como estar en una hermandad. 51 00:03:14,904 --> 00:03:19,199 Ya sabéis, nos reímos, gastamos bromas. Herimos sentimientos. 52 00:03:19,909 --> 00:03:22,202 - Me toca. Déjame hablar con él. - Adelante. 53 00:03:22,369 --> 00:03:24,413 Avenida de los Robles 2311... 54 00:03:24,580 --> 00:03:27,416 ...Pasadena, California a la Estación Espacial Internacional. 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,251 ¿Me recibes? Cambio. 56 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Sí, te recibo, Sheldon. 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,090 Entendido, cambio. 58 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 - ¿Qué haces? - Hablo con un hombre en el espacio. 59 00:03:39,178 --> 00:03:42,306 Si no suena así... podría pensar que está en el café... 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 ...de la calle Lake. 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,310 Estás completamente loco, Sheldon. 62 00:03:46,477 --> 00:03:49,271 No es verdad. Mi madre hizo que me examinaran. Cambio. 63 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 Vamos. Ponte a limpiar, Choco. 64 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 Vale, ya voy. Os dejo. 65 00:03:56,445 --> 00:03:59,114 Hay una lluvia de meteoritos. 66 00:03:59,281 --> 00:04:00,658 ¿Quieres ver una lluvia de meteoritos? 67 00:04:00,824 --> 00:04:03,702 Echa un vistazo a los FruitLoops que ha dejado Dimitri en el retrete. 68 00:04:08,791 --> 00:04:12,294 - Adiós. - Cambio y cierro. 69 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Adiós, amigo. 70 00:04:15,756 --> 00:04:17,508 - Hola. - ¿Qué tal, Stuart? Pasa. 71 00:04:17,716 --> 00:04:18,968 ¿Qué haces tú aquí? 72 00:04:19,134 --> 00:04:22,304 Raj me ha invitado a ir al cine con vosotros. 73 00:04:22,471 --> 00:04:27,309 Disculpa, no te he autorizado a hacerlo. 74 00:04:28,852 --> 00:04:32,147 - Sheldon, tú no estás al mando. - Qué insolencia cuando tienes... 75 00:04:32,314 --> 00:04:35,109 ...una evaluación de compañero de piso a la vuelta de la esquina. 76 00:04:35,985 --> 00:04:40,030 ¿Cuál es el problema? Vosotros lleváis a las novias y yo no quiero sentarme solo. 77 00:04:40,197 --> 00:04:43,993 El problema es que esperaba que fuésemos un pequeño grupo de cinco. 78 00:04:44,159 --> 00:04:47,496 Y ahora vamos a ser una masa desfigurada de seis. 79 00:04:48,747 --> 00:04:51,458 No pasa nada. Tú imagínate que es Wollowitz. 80 00:04:56,797 --> 00:04:59,842 - ¿Te gustan las pasitas? - Me son indiferentes. 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Cuando vamos al cine, Wollowitz siempre las come. 82 00:05:02,302 --> 00:05:04,847 ¿Te sentirías más a gusto si comiera unas pocas? 83 00:05:05,014 --> 00:05:07,474 Lo que tú comas no es cosa mía. 84 00:05:07,683 --> 00:05:10,769 Mientras no hagan ruido en el cine y comas esas pasitas. 85 00:05:12,688 --> 00:05:13,814 De acuerdo. 86 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 - ¿Nos vamos ya? - Una pregunta más. 87 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 Si vas a sustituir a Wollowitz, necesito saber algo más sobre ti. 88 00:05:18,527 --> 00:05:20,821 - Muy bien. - Wollowitz estudió en el MIT. 89 00:05:20,988 --> 00:05:22,740 ¿Qué estudios tienes tú? 90 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 - Estudié Arte. - Igualmente ridículo. Vámonos. 91 00:05:47,890 --> 00:05:51,852 Tu insistencia en cogernos la mano es ridícula. 92 00:05:52,394 --> 00:05:55,773 - A mí me gusta. - Claro que sí. Eres una chica. 93 00:05:55,939 --> 00:05:58,734 Os gustan estas cosas cursis. 94 00:05:59,318 --> 00:06:01,111 Concéntrate en la peli. 95 00:06:03,614 --> 00:06:05,407 Esto no es justo. 96 00:06:05,574 --> 00:06:08,243 Penny no obliga a Leonard a cogerla de la mano. 97 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Quizá sea por alguna razón. 98 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 Sudor... 99 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 ...antihigiénico... 100 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 ...ridículo. Elige tú. 101 00:06:20,130 --> 00:06:23,842 Penny me ha dicho que no está segura de querer seguir siendo novia de Leonard. 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,933 Te equivocas. Acaba de tomar un sorbito de su refresco. 103 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 ¿Y qué? 104 00:06:32,893 --> 00:06:35,395 Pues que si quiere acabar su relación con Leonard... 105 00:06:35,562 --> 00:06:39,775 ...¿por qué diablos acaba de sorber ese brebaje con babas? 106 00:06:41,485 --> 00:06:42,611 Es complicado. 107 00:06:42,778 --> 00:06:45,614 La Teoría de las Cuerdas es complicada. 108 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Eso es un asco. 109 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 No se te ocurra. 110 00:06:56,333 --> 00:06:59,169 Volviendo a lo antes, digamos que es cierto. 111 00:06:59,378 --> 00:07:01,463 ¿Por qué Penny no termina su relación? 112 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 No está segura de lo que siente por él. 113 00:07:03,924 --> 00:07:06,426 ¿Cómo puede no estar segura de lo que siente? 114 00:07:06,593 --> 00:07:09,346 Cuando yo tengo un sentimiento, lo sé. 115 00:07:09,513 --> 00:07:12,099 ¿Los trenes? Me encantan. 116 00:07:12,683 --> 00:07:15,185 ¿El pez espada? Me enloquece. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,605 Es un pez que tiene una espada por nariz. 118 00:07:21,400 --> 00:07:23,861 De todos modos, no le digas nada a Leonard. 119 00:07:24,027 --> 00:07:27,531 ¿Me estás pidiendo que oculte un secreto a mi mejor amigo... 120 00:07:27,698 --> 00:07:29,032 ...colega y compañero de piso? 121 00:07:29,199 --> 00:07:31,201 Sí, por favor. Penny me mataría. 122 00:07:31,410 --> 00:07:33,620 Está bien. 123 00:07:33,787 --> 00:07:37,291 Guardar secretos, lo detesto. 124 00:07:38,125 --> 00:07:40,627 Hacer manitas no me gusta. 125 00:07:41,545 --> 00:07:44,339 El tiburón de martillo me enloquece. 126 00:07:45,299 --> 00:07:47,843 Es un pez con una herramienta en la cabeza. 127 00:07:49,928 --> 00:07:53,015 - ¿Quieres? - Intentamos ver la película. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 Lo de este no va a funcionar. 129 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 - ¿Qué estás haciendo? - Se me ha metido carne entre los dientes. 130 00:08:18,874 --> 00:08:22,044 La lengua no me llega tan lejos como antes. 131 00:08:23,045 --> 00:08:25,756 Será que se te está encogiendo. 132 00:08:33,013 --> 00:08:34,765 No. 133 00:08:39,061 --> 00:08:41,563 No tienes ni idea de lo molesto que es. 134 00:08:42,689 --> 00:08:45,567 Estoy empezando a imaginármelo. 135 00:08:47,069 --> 00:08:49,571 No te preocupes. Te llevaré al dentista mañana. 136 00:08:49,738 --> 00:08:51,240 Gracias. 137 00:08:51,406 --> 00:08:55,077 Te lo agradezco mucho. Eres una buena persona, Leonard. 138 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 - Tengo que decirte una cosa. - Vale. 139 00:09:08,632 --> 00:09:10,634 No puedo decírtela. 140 00:09:12,135 --> 00:09:13,637 ¿Por qué? 141 00:09:14,304 --> 00:09:16,223 No puedo decirte por qué no puedo decírtela. 142 00:09:17,599 --> 00:09:20,519 Supongo que ahora hay dos cosas que no puedo decirte. 143 00:09:21,228 --> 00:09:23,438 Ojalá hubiera más. 144 00:09:24,564 --> 00:09:26,441 Buenas noches. 145 00:09:33,282 --> 00:09:36,618 - Lo siento. Es algo muy importante. - ¿Qué ocurre? 146 00:09:39,621 --> 00:09:41,123 Me gustan los Transformers. 147 00:09:43,166 --> 00:09:46,128 ¿A ti te gustan los Transformers? 148 00:09:46,753 --> 00:09:49,798 ¿Adónde te llevó tu madre para que te examinaran? 149 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 Leonard. 150 00:09:52,175 --> 00:09:57,514 Los Transformers nos enseñan que las cosas no siempre son lo que parecen. 151 00:09:57,681 --> 00:09:59,099 Algo como... 152 00:09:59,266 --> 00:10:02,602 Una camioneta podría ser un robot alienígena. 153 00:10:02,769 --> 00:10:06,356 O alguien inmerso en una relación amorosa... 154 00:10:06,565 --> 00:10:09,484 ...podría sentir algo distinto de lo que aparenta sentir. 155 00:10:09,651 --> 00:10:13,322 O una conversación sobre los Transformers... 156 00:10:13,488 --> 00:10:17,951 ...podría tratar de alguien que se encuentra en esta habitación. 157 00:10:22,789 --> 00:10:25,459 Voy a hacer una pausa para ver si lo captas. 158 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Vale, creo que lo entiendo. - ¿Ah, sí? 159 00:10:30,672 --> 00:10:34,843 El tío que parece ser un robot sin alma eres tú... 160 00:10:37,137 --> 00:10:41,391 ...pero tu relación con Amy está haciendo que te transformes... 161 00:10:41,600 --> 00:10:45,687 ...en un hombre enérgico con impulsos sexuales. 162 00:10:48,857 --> 00:10:52,194 Esa es la mayor estupidez que he oído jamás. 163 00:10:59,659 --> 00:11:00,827 Leonard. 164 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 Leonard. 165 00:11:02,245 --> 00:11:03,830 Leonard. 166 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 ¿Qué? 167 00:11:06,333 --> 00:11:07,501 ¿Estás durmiendo? 168 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 Ya no. Ahora tengo una pesadilla. 169 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 ¿Qué quieres? 170 00:11:16,134 --> 00:11:18,512 Da igual. Sigo sin poder decírtelo. 171 00:11:21,848 --> 00:11:23,433 Penny. 172 00:11:30,357 --> 00:11:31,983 Penny. 173 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 Penny. 174 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 ¡Dios mío! ¡Sheldon! 175 00:11:41,827 --> 00:11:43,870 Me has asustado. 176 00:11:47,207 --> 00:11:49,793 ¿Qué estás haciendo en mi dormitorio? 177 00:11:49,960 --> 00:11:52,254 Bueno, he llamado a la puerta pero no me oías. 178 00:11:52,421 --> 00:11:55,465 - ¿Cómo has podido entrar, chiflado? - ¡Por favor! 179 00:11:55,632 --> 00:11:58,301 Llevo años viendo entrar aquí a tipos extraños... 180 00:11:58,468 --> 00:12:00,220 ...y si lo hago yo, me llamas chiflado. 181 00:12:01,638 --> 00:12:02,973 ¿Qué quieres, Sheldon? 182 00:12:03,140 --> 00:12:06,685 Me está costando trabajo pillar el sueño y pensé que... 183 00:12:06,852 --> 00:12:09,646 ...como estabas despierta podíamos hablar. 184 00:12:10,730 --> 00:12:12,149 ¿Hablar de qué? 185 00:12:12,315 --> 00:12:15,068 Pues no sé, del tiempo. 186 00:12:15,235 --> 00:12:17,654 De peces con los que hacer carpintería. 187 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 De por qué Leonard es un novio atractivo y deseable. 188 00:12:21,575 --> 00:12:23,743 Bueno, elige tú. 189 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Sheldon. 190 00:12:25,704 --> 00:12:28,206 ¿Sabías que Leonard no ha tenido un accidente nunca... 191 00:12:28,373 --> 00:12:31,585 ...y que el seguro le hace grandes descuentos por eso? 192 00:12:35,130 --> 00:12:37,757 - Vale, vete a casa, chiflado. - ¿Sabías que... 193 00:12:37,924 --> 00:12:42,179 ...aunque Leonard no está considerado como un tipo alto en nuestro país... 194 00:12:42,345 --> 00:12:45,015 ...en Corea del Norte está por encima de la media? 195 00:12:46,600 --> 00:12:48,351 Eso es un buen partido. 196 00:12:49,853 --> 00:12:51,438 Vale. ¿Qué te ha contado Amy? 197 00:12:51,646 --> 00:12:55,025 Está bien. Ya no puedo seguir con esta brillante farsa. 198 00:12:56,693 --> 00:12:59,613 Me dijo que estabas pensando en romper con Leonard. 199 00:13:00,697 --> 00:13:04,493 Bueno, escúchame. Eres un encanto al intentar proteger a tu amigo. 200 00:13:04,659 --> 00:13:06,661 Pero esto no es asunto tuyo. ¿Entendido? 201 00:13:06,828 --> 00:13:10,415 Discúlpame. No estoy intentando proteger a mi amigo. 202 00:13:14,628 --> 00:13:18,048 Yo soy un gran defensor de la homeostasis. 203 00:13:18,215 --> 00:13:21,593 - ¿Sabes lo que es eso? - Por supuesto que no. 204 00:13:22,761 --> 00:13:27,974 Es la capacidad de un sistema para regular sus funciones internas. 205 00:13:28,141 --> 00:13:32,979 Y mantener unas condiciones constantes y estables, como la temperatura o el pH. 206 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Es el cuento más aburrido del mundo. 207 00:13:38,068 --> 00:13:41,488 El caso es que no me gusta que las cosas cambien. 208 00:13:41,655 --> 00:13:45,992 Así que, al margen de tus sentimientos, me gustaría que siguieras con Leonard. 209 00:13:47,827 --> 00:13:51,331 Además, aprovechando, has cambiado de champú. 210 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 No me agrada el nuevo aroma. 211 00:13:54,501 --> 00:13:57,420 Así que olvida esa locura y vuelve a usar el de manzana. 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Escucha, tengo muchos puntos que aclarar. 213 00:14:01,716 --> 00:14:05,011 Y hasta que lo haga, no le digas ni una sola palabra a Leonard. 214 00:14:05,178 --> 00:14:08,348 - ¿Me has comprendido? - Sí. 215 00:14:08,682 --> 00:14:10,934 - ¿Vas a cambiar de champú? - Fuera. 216 00:14:16,189 --> 00:14:17,983 - Penny. - ¿Qué? 217 00:14:18,858 --> 00:14:20,777 No le hagas daño a mi amigo. 218 00:14:22,362 --> 00:14:25,115 - Eso es lo último que quiero hacer. - Gracias. 219 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 Olor a coco. ¿En qué pensabas? ¿Eres una bailarina hawaiana? 220 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 ¡Lárgate ya! 221 00:14:40,672 --> 00:14:42,716 - Diga. - ¿Pero te has vuelto loca? 222 00:14:42,882 --> 00:14:46,678 ¿Se lo has contado a Sheldon? ¿Sabes en qué posición me dejas? 223 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 No cuelgues. 224 00:14:50,765 --> 00:14:53,018 - Diga. - Solo quería informarte. 225 00:14:53,184 --> 00:14:56,980 Penny sabe que chismorreas sobre Leonard y está furiosa. 226 00:14:58,481 --> 00:15:01,067 Lo sé. Me está regañando por la otra línea. 227 00:15:01,568 --> 00:15:04,404 Genial. Estamos todos sincronizados. 228 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 Hola, Bernie. 229 00:15:10,827 --> 00:15:12,037 Mi maridito. 230 00:15:12,203 --> 00:15:13,830 ¿Cómo va todo por ahí arriba? 231 00:15:13,997 --> 00:15:15,582 Pues muy bien. 232 00:15:15,749 --> 00:15:20,670 El espacio es precioso, la Tierra es preciosa. Lo de siempre. 233 00:15:22,213 --> 00:15:24,090 - ¿Qué te pasa? - Nada. 234 00:15:24,257 --> 00:15:26,926 - Todo va bien. - Howard. 235 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Mis compañeros se meten mucho conmigo. 236 00:15:35,769 --> 00:15:37,187 No, ¿qué te han hecho? 237 00:15:37,354 --> 00:15:40,273 Pues por ejemplo, el otro día mientras dormía... 238 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 ...uno de ellos salió a dar un paseo... 239 00:15:42,609 --> 00:15:48,573 ...y pegó una de esas máscaras alienígenas por fuera de mi ventana. 240 00:15:49,908 --> 00:15:53,119 Cuando me desperté, estuve gritando nueve minutos. 241 00:15:53,912 --> 00:15:55,288 Oh, Howie. 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,540 Si quieres puedes verlo. Está en YouTube. 243 00:15:57,707 --> 00:16:00,543 Busca "Astronauta gritando nueve minutos". 244 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 ¿Por qué no les plantas cara? 245 00:16:04,255 --> 00:16:06,383 ¿Y qué quieres que les diga? 246 00:16:06,841 --> 00:16:08,134 No lo sé. 247 00:16:08,301 --> 00:16:10,804 Diles: "Ser malo está feo. 248 00:16:10,970 --> 00:16:13,890 Ser bueno es lo que se lleva". 249 00:16:19,896 --> 00:16:25,318 Lo haré cuando quiera que me tiren de los gayumbos. 250 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 ¿Quieres que llame a alguien de la NASA? 251 00:16:28,863 --> 00:16:33,785 No. Mi madre ya lo ha intentado y ha empeorado las cosas. 252 00:16:35,995 --> 00:16:38,164 Esfera Gelatinosa. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,917 Plaga de Langostas. 254 00:16:41,835 --> 00:16:43,753 Templo de Yip. 255 00:16:44,129 --> 00:16:46,965 Perdona, Wollowitz jamás tiraría esa carta. 256 00:16:48,800 --> 00:16:51,761 Muy bien. Tortuga Diabólica Lesser. 257 00:16:51,928 --> 00:16:53,263 El Monstruo Hada Madrina, he ganado. 258 00:16:55,181 --> 00:16:58,268 Tu desesperada necesidad de amistad te hace débil. 259 00:17:00,019 --> 00:17:01,855 No sé qué es lo que vais a hacer esta noche... 260 00:17:02,021 --> 00:17:04,524 ...pero Stuart y yo pensábamos salir a tomar una copa. 261 00:17:04,691 --> 00:17:07,610 - Queremos conocer chicas. - Eso es lo que nos gusta. 262 00:17:08,903 --> 00:17:14,325 Cuidado, chicas. Un café con leche está marchando. 263 00:17:16,202 --> 00:17:19,038 Por si no lo habéis entendido, yo soy el café. 264 00:17:20,707 --> 00:17:24,377 Leonard, ¿por qué no te vas con ellos a conocer chicas? 265 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 No me interesa nada. Tengo a Penny. 266 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 Sí, de momento. 267 00:17:29,716 --> 00:17:32,177 Pero esa chica va a acabar muy mal. 268 00:17:32,343 --> 00:17:36,389 Habla con extraños, acaricia a perros desconocidos... 269 00:17:36,556 --> 00:17:41,311 ...y es ridículamente fácil entrar en su piso. 270 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 Yo en tu caso, me buscaría a otra. 271 00:17:44,564 --> 00:17:48,860 No puedes sustituir a la persona a la que quieres por una desconocida. 272 00:17:49,027 --> 00:17:51,654 Oh, por favor, no me estropeéis el plan. 273 00:17:53,823 --> 00:17:56,242 ¿Te acuerdas de lo furioso que me puse... 274 00:17:56,451 --> 00:17:59,037 ...cuando sustituyeron a Edward Norton en el papel de Hulk? 275 00:17:59,204 --> 00:18:01,331 Sí. Te pasaste una semana... 276 00:18:01,498 --> 00:18:04,584 ...diciendo por ahí: "Sheldon descontento con el casting". 277 00:18:06,252 --> 00:18:11,758 Pero después Mark Ruffalo hizo de Hulk en Los vengadores, y fue aun mejor. 278 00:18:11,925 --> 00:18:14,427 - ¿Qué quieres decir? - Llámame romántico. 279 00:18:14,594 --> 00:18:19,599 Pero me gustaría pensar que tu Mark Ruffalo anda todavía por ahí fuera. 280 00:18:21,184 --> 00:18:24,062 Esto es ridículo. ¿Jugamos a las cartas o no? 281 00:18:24,229 --> 00:18:28,191 - A mí también me gusta Mark Ruffalo. - Tú calladito, falso Wollowitz. 282 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 A nadie le gustan los "pelotas". 283 00:18:34,614 --> 00:18:37,617 Esta mañana he tenido que llevar a Sheldon al dentista. 284 00:18:37,784 --> 00:18:39,536 - ¿Ah, sí? - Sí. 285 00:18:39,702 --> 00:18:43,873 Le dije que si no mordía a nadie, le invitaría a un helado. 286 00:18:45,542 --> 00:18:48,086 No tuve que invitarle al helado. 287 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 ¿Estás bien? Te noto como distraída. 288 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 Escucha, hay algo que tengo que decirte. 289 00:18:59,138 --> 00:19:01,474 Sí, de acuerdo. 290 00:19:01,641 --> 00:19:04,394 - No sé cómo decírtelo. - Dilo. 291 00:19:05,728 --> 00:19:08,648 Bueno, allá va... 292 00:19:15,238 --> 00:19:17,782 ¿Que te acostaste con él? 293 00:19:18,157 --> 00:19:21,828 No sabía qué hacer. Me miraba con esos grandes y tristes ojos. 294 00:19:21,995 --> 00:19:24,622 Claro, no tuviste elección. 295 00:19:27,959 --> 00:19:30,670 Me miraba así. 296 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 Si eso fue todo, menos mal que no tienes un perro. 297 00:19:40,847 --> 00:19:43,975 No te preocupes. Ya tendrás otras oportunidades para romper con él. 298 00:19:44,142 --> 00:19:47,937 El día de tu boda, en tu luna de miel, en tu 50 aniversario... 299 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 No vamos a casarnos, ¿vale? 300 00:19:50,690 --> 00:19:54,777 Solo mantenemos la homeostasis. 301 00:19:56,446 --> 00:19:58,865 Qué mona está cuando lo intenta. 302 00:20:04,454 --> 00:20:05,955 Es de Leonard. 303 00:20:06,122 --> 00:20:08,333 "Lo de anoche fue maravilloso. Eres maravillosa. 304 00:20:08,499 --> 00:20:11,586 Soy muy afortunado de tenerte en mi vida". 305 00:20:13,963 --> 00:20:15,381 Ya basta. 306 00:20:18,593 --> 00:20:22,263 Hola, Bernie. ¿Sabes qué? Les he plantado cara a los astronautas como me dijiste. 307 00:20:22,430 --> 00:20:25,600 Y por primera vez en toda esta semana... 308 00:20:25,767 --> 00:20:27,310 ...he podido dormir tranquilo. 309 00:20:34,943 --> 00:20:37,403 Oh, Howie. 310 00:20:37,570 --> 00:20:39,614 ¿Qué pasa? Pareces disgustada. 311 00:20:39,781 --> 00:20:41,032 No. 312 00:20:41,199 --> 00:20:43,785 Me siento orgullosa.