1
00:00:02,120 --> 00:00:04,688
Và quà cưới tiếp theo là...
2
00:00:04,689 --> 00:00:06,055
bình tưới nước sốt.
3
00:00:06,057 --> 00:00:08,022
1 bình tưới nước sốt.
4
00:00:08,024 --> 00:00:09,156
Quà của Sheldon.
5
00:00:09,158 --> 00:00:10,557
Anh ấy bảo tớ là có khắc chữ lên nó
6
00:00:10,559 --> 00:00:12,492
"Nếu có ly dị
7
00:00:12,494 --> 00:00:15,060
vui lòng trả lại cho Sheldon Cooper."
8
00:00:15,062 --> 00:00:19,229
1 bình tưới nước sốt
9
00:00:19,231 --> 00:00:22,265
"zô ziên thúi tui chưa từng thấy"
10
00:00:22,267 --> 00:00:23,765
Khi nào kết hôn, tớ muốn nhận quà là
11
00:00:23,767 --> 00:00:25,366
phòng thí nghiệm xác chết
ở trường đại học L.A
12
00:00:25,368 --> 00:00:27,435
Eo, tại sao?
13
00:00:27,437 --> 00:00:29,270
Vì tớ luôn muốn có 1 cái sọ người
14
00:00:29,272 --> 00:00:31,605
mà chúng thì rất mắc tiền.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,508
Vậy, cậu thực sự nghĩ cậu và
Sheldon sẽ kết hôn ngày nào đó à?
16
00:00:35,510 --> 00:00:37,243
Ko chỉ là ngày nào đó.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,544
Mà chính xác là 4 năm nữa
18
00:00:38,546 --> 00:00:40,011
Nhưng đừng nói với Sheldon.
19
00:00:40,013 --> 00:00:41,246
Anh ấy sẽ cao chạy xa bay đấy
20
00:00:42,447 --> 00:00:44,581
Còn cậu, Penny?
21
00:00:44,583 --> 00:00:46,149
Tớ thì sao?
22
00:00:46,151 --> 00:00:48,784
Cậu có nghĩ cậu và Leonard sẽ kết hôn ko?
23
00:00:49,919 --> 00:00:52,487
Ồ, à, các cậu biết đó
24
00:00:52,489 --> 00:00:56,089
Leonard thì tuyệt.
25
00:00:56,091 --> 00:00:58,058
Nhưng cậu có nghĩ 2 người sẽ kết hôn ko?
26
00:00:58,060 --> 00:00:59,792
Anh ấy ngọt ngào.
27
00:01:00,794 --> 00:01:02,427
Cậu chưa trả lời câu hỏi
28
00:01:02,429 --> 00:01:03,361
Cậu có yêu cậu ấy ko?
29
00:01:03,363 --> 00:01:06,030
Ừ, đương nhiên là tớ yêu anh ấy rồi.
30
00:01:06,032 --> 00:01:07,198
Nghe có giống gì đâu.
31
00:01:07,200 --> 00:01:08,765
Có mà.
32
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
Cậu nói với cậu ấy chứ?
33
00:01:10,902 --> 00:01:14,035
Ko, anh ấy toàn hiểu sai ý.
34
00:01:14,037 --> 00:01:15,303
Thế nghĩa là sao?
35
00:01:15,305 --> 00:01:19,338
Nghĩa là anh ấy đặc biệt, thông minh, tử tế, và
36
00:01:19,340 --> 00:01:20,306
Cậu sẽ chia tay cậu ấy à?
37
00:01:20,308 --> 00:01:21,173
Ko!
38
00:01:21,175 --> 00:01:23,308
Có lẽ. Tớ ko biết nữa.
39
00:01:23,310 --> 00:01:25,309
Tớ ko biết là 2 người ko hạnh phúc đấy.
40
00:01:25,311 --> 00:01:26,810
Nó đó. Tớ ko hạnh phúc.
41
00:01:26,812 --> 00:01:28,911
Tớ chẳng hạnh phúc tẹo nào cả.
Chỉ...tớ ko biết nữa...
42
00:01:28,913 --> 00:01:31,780
Tớ đã từng yêu rồi
nhưng cảm giác nó khác hẳn
43
00:01:33,315 --> 00:01:36,817
Nhưng có lẽ đây là 1 tình yêu mới mẻ,
tốt hơn, ko kém phần chán ngắt
44
00:01:38,119 --> 00:01:39,786
Cậu có cảm thấy thế ở Howard?
45
00:01:39,788 --> 00:01:41,888
Ồ, so sánh khập khiễng quá
46
00:01:41,890 --> 00:01:45,024
Về cơ bản, tớ kết hôn với Buzz Lightyear khiêu gợi đấy.
47
00:01:46,326 --> 00:01:47,793
Amy, còn cậu?
48
00:01:47,795 --> 00:01:49,295
Ko giúp được đâu, bé
49
00:01:49,297 --> 00:01:52,297
Mỗi lần ở bên Sheldon, tớ có cảm giác
như cơ quan sinh dục ngồi trên đống lửa vậy.
50
00:01:53,332 --> 00:01:54,466
Theo kiểu tốt đấy
51
00:01:54,468 --> 00:01:56,934
Ko phải kiểu đường tiết niệu bị nhiễm trùng đâu
52
00:01:58,704 --> 00:02:02,406
53
00:02:02,408 --> 00:02:06,042
54
00:02:06,044 --> 00:02:07,610
55
00:02:07,612 --> 00:02:10,078
56
00:02:10,080 --> 00:02:12,313
57
00:02:12,315 --> 00:02:15,149
58
00:02:15,151 --> 00:02:17,184
59
00:02:17,186 --> 00:02:18,985
60
00:02:19,010 --> 00:02:23,010
♪ The Big Bang Theory 6x02 ♪
The Decoupling Fluctuation
Original Air Date on October 4, 2012
61
00:02:23,011 --> 00:02:27,011
== sync, corrected by elderman ==
translated by Vymuop
62
00:02:28,012 --> 00:02:31,340
Ê ku, trên đó sao rồi?
63
00:02:31,341 --> 00:02:32,941
Mày ko cần phải la lớn đâu, Raj.
64
00:02:32,943 --> 00:02:36,678
Tao có phải phi hành gia bay ngoài ko gian đâu
65
00:02:36,680 --> 00:02:39,515
Ồ, khoan, mà đúng là thế.
66
00:02:42,618 --> 00:02:45,387
Vậy, mọi thứ như mày mong đợi phải ko
67
00:02:45,389 --> 00:02:46,688
Còn ngon hơn ấy chứ.
68
00:02:46,690 --> 00:02:50,693
Mỗi buổi sáng thức dậy, tao vẫn ko thể tin
69
00:02:50,695 --> 00:02:53,095
tao được tham gia vào
chuyến hành trình phi thường này
70
00:02:53,097 --> 00:02:54,163
Này, Froot Loops,
71
00:02:54,165 --> 00:02:56,966
cậu dọn toilet chưa đấy?
72
00:02:58,135 --> 00:03:01,570
Xin lỗi, tôi đang nói chuyện với bạn
73
00:03:01,572 --> 00:03:04,974
Cậu biết luật mà: Ma mới chà toilet
74
00:03:06,376 --> 00:03:10,212
Nếu làm tốt, lần sau tụi này sẽ
cho cậu cái bàn chải
75
00:03:14,018 --> 00:03:15,451
Vui nhỉ
76
00:03:15,453 --> 00:03:16,485
Trên này, tụi tao
77
00:03:16,487 --> 00:03:18,787
luôn làm khó nhau
78
00:03:18,789 --> 00:03:20,455
Giống như ngồi trong nhà ăn vậy
79
00:03:20,457 --> 00:03:25,193
Tụi mày biết đó, trêu, đùa, sỉ nhục nhau
80
00:03:25,195 --> 00:03:26,261
Được rồi, đến lượt tao.
81
00:03:26,263 --> 00:03:27,895
Để tao nói chuyện với nó.
Nói đi
82
00:03:27,897 --> 00:03:29,797
2311 đại lộ Bắc Los Robles,
83
00:03:29,799 --> 00:03:33,234
Pasadena, California tới trạm ko gian quốc tế.
84
00:03:33,236 --> 00:03:34,903
Mày nghe thấy tao ko? Hết
85
00:03:36,539 --> 00:03:39,207
Có, tao nghe và thấy mày, Sheldon.
86
00:03:39,209 --> 00:03:40,575
Rõ. Hết
87
00:03:40,577 --> 00:03:42,611
Mày làm gì thế?
88
00:03:42,613 --> 00:03:44,779
Nói chuyện với người ngoài ko gian
89
00:03:44,781 --> 00:03:46,281
Nếu mày ko có....
90
00:03:46,283 --> 00:03:48,683
thì khác gì nói chuyện với nó
ở Coffee Bean đường Lake chứ.
91
00:03:49,952 --> 00:03:52,119
Mày loạn trí rồi, Sheldon.
92
00:03:52,121 --> 00:03:54,789
Phản đối. Mẹ tao dắt tao đi kiểm tra rồi. Hết
93
00:03:56,459 --> 00:03:57,925
Coi nào, đi dọn đi, Loops.
94
00:03:57,927 --> 00:04:00,694
Được rồi.
95
00:04:00,696 --> 00:04:01,995
Tao phải đi đây.
96
00:04:01,997 --> 00:04:04,564
Có mưa sao băng.
97
00:04:04,566 --> 00:04:06,266
Muốn xem mưa sao băng hả?
98
00:04:06,268 --> 00:04:09,302
Nhìn xem thằng Dimitri
để lại gì cho cậu trong toilet kìa.
99
00:04:13,641 --> 00:04:15,409
Tạm biệt.
100
00:04:15,411 --> 00:04:17,744
Hết và thoát
101
00:04:17,746 --> 00:04:19,479
Tạm biệt ku!
102
00:04:20,716 --> 00:04:21,782
Chào.
103
00:04:21,784 --> 00:04:23,150
Này, Stuart, vào đi
104
00:04:23,152 --> 00:04:24,351
Mày làm gì ở đây?
105
00:04:24,353 --> 00:04:27,721
Raj mời tao đi xem phim với tụi bây
106
00:04:27,723 --> 00:04:29,924
Xin lỗi.
107
00:04:30,959 --> 00:04:32,961
Tao chưa cho phép mà.
108
00:04:34,163 --> 00:04:36,098
Sheldon, mày đếch có quyền gì đâu.
109
00:04:36,100 --> 00:04:37,700
Thế là cực kì mất dạy nhé,
thằng bạn cùng phòng
110
00:04:37,702 --> 00:04:39,969
có hành vi bình phẩm
ngồi ngay góc kia.
111
00:04:41,305 --> 00:04:42,538
Có gì to tát đâu chứ?
112
00:04:42,540 --> 00:04:44,140
Tụi bây được mang theo bạn gái.
113
00:04:44,142 --> 00:04:45,374
Tao ko muốn ngồi 1 mình.
114
00:04:45,376 --> 00:04:47,844
Chuyện to tát là tao đã mong chờ
115
00:04:47,846 --> 00:04:49,746
1 nhóm 5 người bạn thân thiết
116
00:04:49,748 --> 00:04:50,913
Giờ, tụi mình sẽ là 1 bầy
117
00:04:50,915 --> 00:04:53,116
6 đứa vô danh.
118
00:04:54,685 --> 00:04:57,086
Ko sao mà. Chỉ giả vờ nó là Wolowitz được.
119
00:04:57,788 --> 00:04:59,022
120
00:05:01,459 --> 00:05:03,794
Mày thích sô cô la Raisinets ko?
121
00:05:03,796 --> 00:05:05,262
Lúc có lúc ko.
122
00:05:05,264 --> 00:05:07,497
Lúc xem phim, thằng Wolowitz luôn ăn Raisinets.
123
00:05:07,499 --> 00:05:10,234
Mày thấy thoải mái hơn nếu tao ăn Raisinets à?
124
00:05:10,236 --> 00:05:13,471
Tao đếch quan tâm mày ăn gì,
125
00:05:13,473 --> 00:05:14,973
miễn sao đừng chóp chép khi đang coi phim
126
00:05:14,975 --> 00:05:16,341
Raisinets thì ko sao.
127
00:05:17,977 --> 00:05:19,244
Okay.
128
00:05:19,246 --> 00:05:20,211
Đi được chưa?
129
00:05:20,213 --> 00:05:21,546
Ừ, nhưng còn 1 câu hỏi nữa.
130
00:05:21,548 --> 00:05:22,581
Nếu mày thay thế Wolowitz,
131
00:05:22,583 --> 00:05:23,615
tao cần biết thêm chút ít về mày.
132
00:05:23,617 --> 00:05:24,616
Được rồi.
133
00:05:24,618 --> 00:05:26,518
Wolowitz học ở đại học MIT.
134
00:05:26,520 --> 00:05:28,186
Học vấn của mày là gì?
135
00:05:28,188 --> 00:05:29,854
Tao học trường nghệ thuật
136
00:05:29,856 --> 00:05:31,289
Cũng lố bịch như nhau. Đi nào.
137
00:05:53,481 --> 00:05:57,618
Chuyện nắm tay nắm chân này
đúng là ngược đời.
138
00:05:57,620 --> 00:05:58,753
Em thích vậy
139
00:05:58,755 --> 00:05:59,754
Ừ, đương nhiên là em thích
140
00:05:59,756 --> 00:06:01,423
Em là con gái mà.
141
00:06:01,425 --> 00:06:04,593
Em giống mấy cái thứ ba láp ba xàm vậy.
142
00:06:04,595 --> 00:06:07,263
Xem phim đi pa.
143
00:06:08,532 --> 00:06:10,766
Bất công vậy.
144
00:06:10,768 --> 00:06:13,636
Penny đâu có bắt thằng Leonard nắm tay đâu.
145
00:06:13,638 --> 00:06:16,872
Có lý do cả đấy.
146
00:06:16,874 --> 00:06:20,176
Mồ hôi?
147
00:06:20,178 --> 00:06:21,544
Mất vệ sinh?
148
00:06:21,546 --> 00:06:22,879
Ngu?
149
00:06:22,881 --> 00:06:24,380
Cho em chọn
150
00:06:24,382 --> 00:06:26,816
Penny nói cô ấy ko chắc
151
00:06:26,818 --> 00:06:28,717
cô ấy còn muốn làm bạn gái Leonard nữa hay ko.
152
00:06:31,721 --> 00:06:36,490
Sai. Cô ấy mới hớp 1 ngụm
Dr. Pepper ăn kiêng của nó kìa
153
00:06:36,492 --> 00:06:37,692
Thì sao?
154
00:06:37,694 --> 00:06:40,895
Nếu cô ấy muốn kết thúc
chuyện bồ bịch với Leonard,
155
00:06:40,897 --> 00:06:42,830
thì lấy đâu ra cái chuyện
cô ấy uống ừng ực
156
00:06:42,832 --> 00:06:45,233
lon soda của nó rồi nhổ ra chứ?
157
00:06:45,235 --> 00:06:48,069
Chuyện phức tạp lắm
158
00:06:48,071 --> 00:06:51,505
Lý thuyết chuỗi mới phức tạp.
159
00:06:51,507 --> 00:06:53,274
Cái này là kinh tởm.
160
00:06:56,212 --> 00:06:58,480
Đừng hòng nghĩ tới.
161
00:07:02,118 --> 00:07:04,753
Được rồi, mình cãi nhau làm chi,
cứ cho nó là thật đi
162
00:07:04,755 --> 00:07:06,888
Sao Penny ko kết thúc luôn cho rồi?
163
00:07:06,890 --> 00:07:08,691
Cô ấy ko chắc về tình cảm của mình.
164
00:07:08,693 --> 00:07:12,061
Làm sao cô ấy lại
ko chắc về tình cảm của mình?
165
00:07:12,063 --> 00:07:15,331
Em biết đó, khi anh có cảm giác là anh biết liền
166
00:07:15,333 --> 00:07:18,367
Tàu hỏa? Yêu.
167
00:07:18,369 --> 00:07:20,570
Cá kiếm? Yêu luôn.
168
00:07:20,572 --> 00:07:24,240
Chúng là cá với cái kiếm trên mũi mà.
169
00:07:26,944 --> 00:07:29,279
Làm gì thì làm, đừng nói gì với Leonard.
170
00:07:29,281 --> 00:07:32,315
Giờ, em bắt anh giữ bí mật
171
00:07:32,317 --> 00:07:34,517
khỏi thằng bạn thân đồng nghiệp cùng phòng à?
172
00:07:34,519 --> 00:07:36,586
Vâng, làm ơn đi, Penny giết em mất.
173
00:07:36,588 --> 00:07:39,555
Tốt thôi
174
00:07:39,557 --> 00:07:41,157
Nói cho mà biết: Giữ bí mật ư?
175
00:07:41,159 --> 00:07:43,660
Ghét.
176
00:07:43,662 --> 00:07:47,063
Nắm tay ư? Ko ưa.
177
00:07:47,065 --> 00:07:50,333
Cá mập đầu búa? Yêu lắm cơ.
178
00:07:50,335 --> 00:07:53,470
Phải, là loại cá khác với 1 công cụ trên đầu
179
00:07:54,639 --> 00:07:55,872
Raisinet?
180
00:07:55,874 --> 00:07:58,675
Tụi tao đang xem phim mà.
181
00:08:00,745 --> 00:08:04,982
Chuyện này ko có tác dụng với nó.
182
00:08:18,396 --> 00:08:19,697
Mày đang làm gì vậy?
183
00:08:19,699 --> 00:08:21,499
Tao nghĩ tao bị cao răng rồi.
184
00:08:24,436 --> 00:08:28,372
Lưỡi tao ko lè ra xa như nó đã từng.
185
00:08:28,374 --> 00:08:31,408
Có lẽ do lưỡi của mày đang bị co lại
186
00:08:38,015 --> 00:08:39,248
Ko
187
00:08:44,521 --> 00:08:46,956
Mày ko biết chuyện này khó chịu ra sao đâu.
188
00:08:46,958 --> 00:08:50,860
Tao bắt đầu cảm thấy rồi đấy.
189
00:08:52,096 --> 00:08:54,998
Đừng lo. Mai tao dắt mày đi nha sĩ
190
00:08:55,000 --> 00:08:56,866
Cảm ơn mày.
191
00:08:56,868 --> 00:08:59,001
Tao trân trọng điều đó.
192
00:08:59,003 --> 00:09:00,703
Mày là thằng tử tế đấy, Leonard.
193
00:09:09,379 --> 00:09:10,779
Có chuyện tao cần kể với mày.
194
00:09:10,781 --> 00:09:12,247
Okay.
195
00:09:14,316 --> 00:09:16,117
Tao ko kể được.
196
00:09:16,119 --> 00:09:18,387
Tại sao?
197
00:09:18,389 --> 00:09:21,857
Tao ko thể nói lý do tao ko thể nói được
198
00:09:22,892 --> 00:09:26,495
Vậy tao đoán có tới 2 chuyện tao ko thể nói
199
00:09:26,497 --> 00:09:28,898
Ước chi có thêm nhỉ.
200
00:09:28,900 --> 00:09:32,667
Ngủ ngon
201
00:09:38,140 --> 00:09:39,174
Tao xin lỗi.
202
00:09:39,176 --> 00:09:40,642
Chuyện này thật sự quan trọng
203
00:09:40,644 --> 00:09:42,210
Gì vậy?
204
00:09:43,814 --> 00:09:46,781
Tao thích phim Transformers.
205
00:09:48,250 --> 00:09:51,586
Mày thích Transformers ko?
206
00:09:51,588 --> 00:09:55,290
Chính xác là mẹ mày dẫn
mày đi kiểm tra ở đâu vậy?
207
00:09:55,292 --> 00:09:57,725
Leonard,
208
00:09:57,727 --> 00:09:59,560
Phim Transformers dạy con người ta
209
00:09:59,562 --> 00:10:02,964
rằng mọi chuyện ko như bề ngoài của nó
210
00:10:02,966 --> 00:10:04,432
Mày biết đó, như
211
00:10:04,434 --> 00:10:08,268
xe công tơ nơ có thể là 1 con rô bốt ngoài hành tinh,
212
00:10:08,270 --> 00:10:13,141
hay ai đó đang yêu có thể có tình cảm
213
00:10:13,143 --> 00:10:14,909
khác hẳn với bề ngoài của họ.
214
00:10:14,911 --> 00:10:17,545
Hay 1 cuộc trò chuyện
215
00:10:17,547 --> 00:10:20,315
về Transformers có thể là
216
00:10:20,317 --> 00:10:22,718
về ai đó trong phòng này.
217
00:10:28,325 --> 00:10:31,594
Tao sẽ dừng để mày thấm dần.
218
00:10:33,431 --> 00:10:34,464
Được rồi, tao nghĩ tao hiểu rồi.
219
00:10:34,466 --> 00:10:35,699
Thế à?
220
00:10:35,701 --> 00:10:40,504
Cái thằng giống con rô bốt vô cảm là mày
221
00:10:42,307 --> 00:10:46,943
nhưng mối quan hệ với
Amy khiến mày biến thành
222
00:10:46,945 --> 00:10:51,314
1 người đàn ông cường tráng
với niềm đam mê dục vọng
223
00:10:54,418 --> 00:10:58,588
Đó chính xác là điều ngớ ngẩn nhất tao từng nghe
224
00:11:09,699 --> 00:11:10,998
Leonard?
225
00:11:11,000 --> 00:11:12,333
Leonard.
226
00:11:12,335 --> 00:11:14,101
Leonard?
227
00:11:14,103 --> 00:11:15,568
Gì?
228
00:11:15,570 --> 00:11:17,704
Mày đang ngủ à?
229
00:11:17,706 --> 00:11:19,839
Từng. Giờ tao đang gặp ác mộng đây
230
00:11:22,409 --> 00:11:23,609
Mày muốn gì?
231
00:11:26,078 --> 00:11:28,614
Thôi khỏi. Vẫn ko kể được.
232
00:11:31,084 --> 00:11:32,517
Penny?
233
00:11:32,519 --> 00:11:34,786
234
00:11:40,159 --> 00:11:41,192
Penny.
235
00:11:41,194 --> 00:11:44,295
236
00:11:44,297 --> 00:11:45,663
Penny.
237
00:11:49,568 --> 00:11:50,735
Ôi trời ơi
238
00:11:50,737 --> 00:11:51,569
Sheldon?
239
00:11:51,571 --> 00:11:53,971
Cô làm tôi sợ.
240
00:11:57,342 --> 00:11:59,644
Anh đang làm gì trong
phòng ngủ của tôi vậy?
241
00:11:59,646 --> 00:12:01,145
Tôi gõ cửa trước
242
00:12:01,147 --> 00:12:02,112
nhưng cô ko nghe thấy.
243
00:12:02,114 --> 00:12:04,148
Sao anh vào được đây hả anh lập dị?
244
00:12:04,150 --> 00:12:05,783
Thế à?
245
00:12:05,785 --> 00:12:08,218
Tôi thấy người lạ lượn ra lượn vào đây hàng năm trời
246
00:12:08,220 --> 00:12:10,387
nhưng khi tôi làm thế thì lập dị à?
247
00:12:11,689 --> 00:12:12,822
Anh muốn gì đây, Sheldon?
248
00:12:12,824 --> 00:12:15,425
Tôi hơi khó ngủ
249
00:12:15,427 --> 00:12:16,559
và tôi chỉ nghĩ
250
00:12:16,561 --> 00:12:19,763
thấy cô dậy rồi nên tụi mình có thể nói chuyện
251
00:12:20,965 --> 00:12:22,032
Nói gì?
252
00:12:22,034 --> 00:12:23,266
Tôi ko biết
253
00:12:23,268 --> 00:12:27,370
Thời tiết...loại cá cô có thể đóng gỗ.
(giống như săn đầu hươu rồi dán lên tường ấy)
254
00:12:28,439 --> 00:12:30,107
Tại sao Leonard lại là 1 thằng bạn trai
255
00:12:30,109 --> 00:12:31,642
hấp dẫn và khêu gợi
256
00:12:31,644 --> 00:12:33,778
Chọn 1 đi. Cho cô chọn.
257
00:12:33,780 --> 00:12:35,413
Sheldon.
258
00:12:35,415 --> 00:12:37,916
Cô có biết là Leonard có lịch sử lái xe an toàn
259
00:12:37,918 --> 00:12:40,418
và được giảm giá bảo hiểm
260
00:12:40,420 --> 00:12:41,519
vì điều đó ko?
261
00:12:41,521 --> 00:12:43,988
Sướng nha, sướng nha.
262
00:12:43,990 --> 00:12:47,191
Được rồi, về nhà đi ông khùng.
263
00:12:47,193 --> 00:12:49,427
Cô có biết rằng
264
00:12:49,429 --> 00:12:52,263
khi Leonard ko được coi là anh chàng
cao ráo ở đất nước của chúng ta,
265
00:12:52,265 --> 00:12:55,133
thì ngày nay ở Bắc Triều Tiên,
nó hết sức bình thường luôn.
266
00:12:56,335 --> 00:12:58,469
Nói chuyện về người quản lý.
267
00:13:00,005 --> 00:13:01,372
Được rồi, Amy đã kể gì cho anh?
268
00:13:01,374 --> 00:13:02,907
Ồ, hay thật
269
00:13:02,909 --> 00:13:04,976
Ko thể giấu trò đánh đố tài tình này nữa rồi.
270
00:13:04,978 --> 00:13:07,578
Cô ấy kể với tôi
271
00:13:07,580 --> 00:13:09,613
là cô đang tính chia tay Leonard.
272
00:13:09,615 --> 00:13:12,382
Được rồi, nghe tôi này.
273
00:13:12,384 --> 00:13:14,952
Tôi nghĩ thật dễ thương khi
anh cố gắng bảo về bạn mình
274
00:13:14,954 --> 00:13:16,486
nhưng đây ko phải chuyện của anh. Hiểu chưa?
275
00:13:16,488 --> 00:13:20,523
Xin lỗi. Đây ko phải là chuyện
tôi bảo vệ bạn tôi
276
00:13:25,162 --> 00:13:28,332
Tôi hâm mộ việc cân bằng nội môi.
277
00:13:28,334 --> 00:13:29,433
Cô biết đó là gì ko?
278
00:13:29,435 --> 00:13:31,969
Đương nhiên là ko.
279
00:13:31,971 --> 00:13:36,007
Cân bằng nội môi là khả năng của 1 hệ thống
280
00:13:36,009 --> 00:13:37,875
để điều chỉnh môi trường bên trong của nó
281
00:13:37,877 --> 00:13:40,745
và duy trì trạng thái cân bằng của thuộc tính
282
00:13:40,747 --> 00:13:42,947
như nhiệt độ hay độ pH vậy.
283
00:13:42,949 --> 00:13:46,384
Chuyện trước giờ ngủ tệ nhất từ trước tới giờ.
284
00:13:46,386 --> 00:13:49,988
Ý tôi là
285
00:13:49,990 --> 00:13:51,823
tôi ko thích mọi thứ thay đổi
286
00:13:51,825 --> 00:13:53,791
Vậy, mặc kệ cảm giác của cô là gì
287
00:13:53,793 --> 00:13:56,160
tôi mong cô tiếp tục hẹn hò với Leonard.
288
00:13:57,196 --> 00:13:58,663
Và đồng thời,
289
00:13:58,665 --> 00:14:01,533
nói đến chuyện thay đổi,
gần đây cô đổi dầu gội
290
00:14:01,535 --> 00:14:04,002
Tôi ko thoải mái với mùi hương mới
291
00:14:05,237 --> 00:14:07,538
Làm ơn hãy dừng cái sự điên loạn này
và quay lại với mùi táo xanh đi
292
00:14:09,542 --> 00:14:11,776
Được rồi, bạn ơi,
tôi có nhiều thứ phải suy nghĩ
293
00:14:11,778 --> 00:14:15,280
và tới khi tôi nghĩ xong, ko được
nói 1 lời nào với Leonard đấy.
294
00:14:15,282 --> 00:14:16,515
Hiểu ko?
295
00:14:16,517 --> 00:14:17,884
Hiểu
296
00:14:17,886 --> 00:14:19,618
Cô rõ vụ dầu gội chưa?
297
00:14:19,620 --> 00:14:21,053
Biến ngay
298
00:14:25,793 --> 00:14:26,825
Penny?
299
00:14:26,827 --> 00:14:27,926
Gì?
300
00:14:27,928 --> 00:14:30,896
Đừng làm bạn tôi bị tổn thương nhé.
301
00:14:32,265 --> 00:14:34,266
Đó là điều cuối cùng tôi muốn làm đấy.
302
00:14:34,268 --> 00:14:35,234
Cảm ơn
303
00:14:38,105 --> 00:14:39,371
Mùi dầu dừa ư? Cô nghĩ sao vậy?
304
00:14:39,373 --> 00:14:40,406
Cô là cô gái hula à? (Hawaii)
305
00:14:40,408 --> 00:14:42,642
Biến ngay!
306
00:14:49,617 --> 00:14:52,052
A lô
307
00:14:52,054 --> 00:14:54,022
Cậu bị làm sao vậy? Cậu kể với Sheldon à?
308
00:14:54,024 --> 00:14:55,891
Cậu biết cậu đẩy tớ vào
hoàn cảnh tồi tệ thế nào ko?
309
00:14:57,294 --> 00:14:58,494
Chờ máy chút
310
00:15:00,463 --> 00:15:01,463
A lô?
311
00:15:01,465 --> 00:15:03,165
Chỉ là thông báo trước:
312
00:15:03,167 --> 00:15:05,267
Penny đã biết việc em ba hoa
về chuyện Leonard rồi.
313
00:15:05,269 --> 00:15:06,970
Cô ấy khá giận
314
00:15:06,972 --> 00:15:09,039
Em biết.
315
00:15:09,041 --> 00:15:10,975
Giờ cô ấy đang chửi em đây.
316
00:15:10,977 --> 00:15:15,080
Thế thì được,
tụi mình cùng chết chùm luôn.
317
00:15:15,082 --> 00:15:17,950
318
00:15:19,119 --> 00:15:21,087
Chào, Bernie.
319
00:15:21,089 --> 00:15:22,288
Ông xã đây rồi.
320
00:15:22,290 --> 00:15:23,757
Trên đó sao rồi anh?
321
00:15:23,759 --> 00:15:25,558
Ồ, cũng được.
322
00:15:25,560 --> 00:15:27,894
Không gian đẹp
323
00:15:27,896 --> 00:15:31,764
Trái đất đẹp. Vẫn vậy.
324
00:15:31,766 --> 00:15:33,298
Sao vậy?
325
00:15:33,300 --> 00:15:34,333
Ko có gì.
326
00:15:34,335 --> 00:15:35,867
Mọi chuyện ổn.
327
00:15:35,869 --> 00:15:37,035
Howard.
328
00:15:39,706 --> 00:15:42,908
Mấy phi hành gia khác bắt nạt anh.
329
00:15:45,545 --> 00:15:47,046
Họ làm gì anh?
330
00:15:47,048 --> 00:15:50,116
Ví dụ như, ngày hôm kia,
lúc anh đang ngủ thiếp đi
331
00:15:50,118 --> 00:15:53,719
có thằng cha bay ra ngoài không gian và dán
332
00:15:53,721 --> 00:15:58,691
mặt nạ người ngoài hành tinh mắt bự
ngoài cửa sổ phòng anh đấy.
333
00:16:00,127 --> 00:16:03,062
Khi thức dậy, anh la hét gần 9 phút
334
00:16:03,064 --> 00:16:05,164
Oh, Howie.
335
00:16:05,166 --> 00:16:07,533
Em có thể xem nếu muốn. Trên YouTube.
336
00:16:07,535 --> 00:16:11,704
Google "phi hành gia la hét trong 9 phút."
337
00:16:11,706 --> 00:16:14,007
Sao anh ko chống lại họ?
338
00:16:14,009 --> 00:16:16,343
Anh biết nói gì đây?
339
00:16:16,345 --> 00:16:18,512
Em ko biết.
340
00:16:18,514 --> 00:16:21,115
Nói là "Xấu tính là ko được"
341
00:16:21,117 --> 00:16:24,685
Ngoan ngoãn mới là hay ."
342
00:16:29,958 --> 00:16:32,894
Tuyệt, anh sẽ nói vậy khi nào
anh muốn là người đầu tiên
343
00:16:32,896 --> 00:16:35,863
trong không gian bị kéo sịp
344
00:16:35,865 --> 00:16:38,599
Anh muốn em gọi ai đó ở NASA ko?
345
00:16:38,601 --> 00:16:40,301
Ko
346
00:16:40,303 --> 00:16:41,769
Mẹ anh thử làm thế rồi.
347
00:16:41,771 --> 00:16:44,572
Nó chỉ làm mọi chuyện tệ hơn thôi
348
00:16:45,740 --> 00:16:48,208
Sphere sền sệt.
349
00:16:48,210 --> 00:16:50,910
Locust tập trung.
350
00:16:50,912 --> 00:16:54,180
Đền Yip.
351
00:16:54,182 --> 00:16:57,083
Tao xin lỗi. Thằng Wolowitz
ko bao giờ đánh lá đó đâu
352
00:16:57,918 --> 00:17:01,987
Được rồi. Quái vật rùa Lesser
353
00:17:01,989 --> 00:17:04,890
Quái vật của chúa tiên, tao ăn.
354
00:17:04,892 --> 00:17:08,394
Nhu cầu có bè có bạn
làm mày yếu đuối đó con
355
00:17:10,697 --> 00:17:12,031
Vậy, tụi bây sẽ làm gì sau đó?
356
00:17:12,033 --> 00:17:14,500
Stuart và tao đang nghĩ về việc ra ngoài uống nước.
357
00:17:14,502 --> 00:17:15,902
Tụi tao cố gặp được vài em nào đó.
358
00:17:15,904 --> 00:17:17,737
Và đó là những gì tụi tao làm.
359
00:17:19,473 --> 00:17:20,607
Coi chừng đấy mấy em:
360
00:17:20,609 --> 00:17:25,078
kem và cà phê đang trên đường tới đây.
361
00:17:26,047 --> 00:17:29,716
Phòng khi tụi bây chưa hiểu,
thì tao là cà phê.
362
00:17:30,318 --> 00:17:31,485
Leonard?
363
00:17:31,487 --> 00:17:34,254
Có lẽ mày sẽ muốn đi
gặp mấy em với tụi nó đó
364
00:17:34,256 --> 00:17:36,524
Tại sao tao lại muốn chứ? Tao có Penny rồi
365
00:17:36,526 --> 00:17:39,327
Ừ, bây giờ thôi con.
366
00:17:40,262 --> 00:17:42,563
Nhưng người phụ nữ ấy
có 1 mong ước đầy chết chóc đấy, Leonard.
367
00:17:42,565 --> 00:17:46,334
Cô ấy nói chuyện với người lạ,
âu yếm mấy con chó lạ
368
00:17:46,336 --> 00:17:47,735
và thật dễ dàng
369
00:17:47,737 --> 00:17:51,305
để đột nhập vào nhà cô ấy.
370
00:17:51,307 --> 00:17:53,107
Nếu tao là mày,
371
00:17:53,109 --> 00:17:54,308
Tao sẽ cần hàng dự phòng đấy
372
00:17:54,310 --> 00:17:56,844
Mày ko thể thay thế ai đó
mà mày quan tâm
373
00:17:56,846 --> 00:17:58,746
với 1 người xa lạ nào đó.
374
00:17:58,748 --> 00:18:02,249
Đừng, đừng có cãi nhau vì tao chứ.
375
00:18:03,585 --> 00:18:06,187
Mày nhớ tao đã buồn thế nào
376
00:18:06,189 --> 00:18:08,889
khi họ thay thế Edward Norton trong vai Hulk ko?
377
00:18:08,891 --> 00:18:11,759
Có, mày lảm nhảm cả tuần
378
00:18:11,761 --> 00:18:14,762
"Sheldon ko vui với sự lựa chọn diễn viên."
379
00:18:15,997 --> 00:18:19,967
Nhưng rồi, Mark Ruffalo đóng vai
Hulk trong phim The Avengers,
380
00:18:19,969 --> 00:18:21,668
và anh ấy diễn còn hay hơn nữa.
381
00:18:21,670 --> 00:18:22,669
Ý mày là gì?
382
00:18:22,671 --> 00:18:24,138
Cứ gọi tao là người lãng mạn đi.
383
00:18:24,140 --> 00:18:25,873
Tao nghĩ rằng
384
00:18:25,875 --> 00:18:29,710
Mark Ruffalo của mày vẫn ở đâu đó ngoài kia.
385
00:18:31,179 --> 00:18:33,247
Thật lố bịch. Có chơi bài hay ko đây?
386
00:18:33,249 --> 00:18:35,516
Tao cũng thích Mark Ruffalo.
387
00:18:35,518 --> 00:18:39,052
Vâng, dừng ở đó đi, thằng Wolowitz giả.
388
00:18:39,054 --> 00:18:42,156
Tao đếch thích bợ đít đâu.
389
00:18:44,626 --> 00:18:47,795
Anh phải dẫn thằng Sheldon
tới nha sĩ sáng nay
390
00:18:47,797 --> 00:18:49,696
Thế à?
391
00:18:49,698 --> 00:18:51,432
Anh nói nó, nếu nó ko cắn nha sĩ
392
00:18:51,434 --> 00:18:53,967
anh sẽ mua kem cho nó.
393
00:18:53,969 --> 00:18:55,235
394
00:18:55,237 --> 00:18:58,573
Và anh ko phải dẫn nó đi ăn kem.
395
00:18:58,575 --> 00:19:00,208
Uh-huh.
396
00:19:00,210 --> 00:19:01,376
Em có sao ko?
397
00:19:01,378 --> 00:19:02,577
Em có vẻ hơi phân tán tư tưởng.
398
00:19:04,980 --> 00:19:09,083
Có chuyện em cần nói với anh
399
00:19:09,085 --> 00:19:10,350
400
00:19:10,352 --> 00:19:11,418
Được rồi.
401
00:19:11,420 --> 00:19:13,254
Em ko biết phải nói thế nào nữa
402
00:19:13,256 --> 00:19:14,355
Cứ nói đi.
403
00:19:14,357 --> 00:19:17,057
Được rồi. Chuyện là vầy
404
00:19:17,059 --> 00:19:18,825
405
00:19:25,133 --> 00:19:27,734
Cậu ngủ với cậu ấy ư?
406
00:19:27,736 --> 00:19:29,403
Tớ ko biết làm gì nữa.
407
00:19:29,405 --> 00:19:31,772
Anh ấy có đôi mắt to buồn bã
408
00:19:31,774 --> 00:19:35,609
Phải rồi, còn lựa chọn nào nữa đâu
409
00:19:38,145 --> 00:19:39,946
Anh ấy nhìn tớ như thế này này
410
00:19:43,551 --> 00:19:44,751
Nếu chỉ có thế thôi,
411
00:19:44,753 --> 00:19:46,219
thì đúng là cậu ko nên nuôi chó.
412
00:19:49,357 --> 00:19:51,725
Đừng lo.
413
00:19:51,727 --> 00:19:53,727
Cậu có nhiều cơ hội để chia tay với cậu ấy lắm
414
00:19:53,729 --> 00:19:55,396
Đám cưới của 2 người,
tuần trăng mật của 2 người
415
00:19:55,398 --> 00:19:57,899
kỉ niệm 50 năm của 2 người
416
00:19:57,901 --> 00:19:58,967
Ko sao đâu
417
00:19:58,969 --> 00:20:00,668
Tụi tớ sẽ ko kết hôn với nhau, được chứ?
418
00:20:00,670 --> 00:20:04,906
Tụi tớ vẫn giữ mọi thứ, các cậu biết đó, cân bằng nội môi
419
00:20:06,575 --> 00:20:10,111
Cô ấy thật đáng yêu khi biết cố gắng
420
00:20:13,850 --> 00:20:15,884
Tin của Leonard.
421
00:20:15,886 --> 00:20:17,519
"Tối qua thật tuyệt vời.
422
00:20:17,521 --> 00:20:18,653
"Em thật tuyệt vời
423
00:20:18,655 --> 00:20:21,456
anh hạnh phúc khi có em trong đời."
424
00:20:24,327 --> 00:20:25,494
Làm ơn thôi đi
425
00:20:33,217 --> 00:20:35,052
Này, Bernie, đoán đi?
426
00:20:35,054 --> 00:20:37,321
Anh chống lại tụi nó như em nói đó
427
00:20:37,323 --> 00:20:40,057
và anh phải nói với em,
tối qua là lần đầu tiên
428
00:20:40,059 --> 00:20:42,159
trong tuần anh được ngủ ngon
429
00:20:48,867 --> 00:20:52,202
Oh, Howie.
430
00:20:52,204 --> 00:20:54,505
Sao vậy em?
Trông em buồn vậy
431
00:20:54,507 --> 00:20:57,074
Ko. Đây là khuôn mặt tự hào của em
432
00:20:57,076 --> 00:21:01,076
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop