1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
...سابقاً في نظرية الإنفجار العظيم
2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
نعلنكم الأن زوج وزوجة
3
00:00:08,937 --> 00:00:12,774
أحب هذا الجزء -
أنا أيضاً -
4
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
لديّ مشاعر مختلطة قوية
5
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
إذن ، "هاورد" في الفضاء حقاً
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,002
أجل ، محطة الفضاء الدولية
250ميل في هذا الإتجاه
7
00:00:25,004 --> 00:00:31,342
الأن "هارود" ينظر للكوكب
مثل إله يوناني يهودي صغير
8
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
"زيزوسويتز"
9
00:00:34,414 --> 00:00:38,249
لابد أن أعترف ، لايمكني إلا
الشعور بوخز من الحسد
10
00:00:38,251 --> 00:00:44,055
يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى
عظمة الكون تنكشف أمام عيناه
11
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
عيناه المعتمة ، الغير مستوعبة
12
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
إنه مثل هرة في مطار تحمل حقيبة
13
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
أتعرف ، الأمر ليس فاتناً بالضبط هناك
14
00:00:56,953 --> 00:01:01,539
الماء الذي يشربه رواد الفضاء مصنوع
من بول بعضهم البعض المعاد تدويره
15
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
لابد أن هذا لطيف
16
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
لا أحد يريد شيء يخرج مني
17
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
آتساءل ما الذي يفعله في هذه اللحظة
18
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
يجري تجارب خلال إنعدام الجاذبية
19
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
يطل من خلال منظاره على ولادة العوالم
20
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
آياً يكن ما يفعله ، نعرف أن حياته
لن تصبح كسابق عهدها
21
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
هاورد" ، هل يمكنك سماعي ؟"
22
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
يمكني سماعك بدون الهاتف
23
00:01:31,521 --> 00:01:35,606
لا تكن سليط اللسان ، أنا متحمسة
فقط أن أتحدث مع طفلي
24
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
أنا متحمس أني أتحدث معكي أيضاً
25
00:01:38,111 --> 00:01:44,165
إذن ، ما هذا الحديث الجنوني عن أنك سوف
تنتقل للعيش مع فتاة بولندية صغيرة ؟
26
00:01:44,167 --> 00:01:49,670
ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي -
الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم -
27
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
إنهم يفعلون . لهذا نتزوجهم
28
00:01:53,876 --> 00:01:58,546
أنا آمل فقط أن لا أموت بسبب
إنفطار قلبي قبل أن تعود
29
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
"أمي ، رجاء ، كل شخص في "ناسا
يستمع لهذه المكالمة الهاتفية
30
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
جيد . يجب أن يعلموا أنك إبن سيء للغاية
31
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
حسناً ، أمي . من الجيد الحديث معكي
32
00:02:12,028 --> 00:02:15,179
حسناً ... الفضاء خرّب
33
00:02:22,021 --> 00:02:42,744
ترجمة
sonsonalex ©
34
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
هذا مثير للغاية
35
00:02:54,578 --> 00:02:59,414
قريباً ، أعلى شفتاي سيكون آشقر
بشكل مزيف كصديقتي المفضلة الجميلة
36
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
مهلاً ، هذا لون شعري الطبيعي
37
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
الأن
38
00:03:06,974 --> 00:03:10,926
إذن ، هل "شيلدون" أعد
شيء مميز لليلة الغد ؟
39
00:03:10,928 --> 00:03:15,447
أجل ، طبقاً لإتفاقية العلاقة
، في يوم ذكرى أول موعد لنا
40
00:03:15,449 --> 00:03:20,569
لابد أن يأخذني لعشاء لطيف ويسأل عن
يومي ويشترك في إتصال جسدي عادي
41
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
الذي قد يخطئه الناظرين غير المهتمين بالحميمية
42
00:03:24,041 --> 00:03:29,628
هذا مثير. من الأفضل يا أولاد
أن تستخدموا وسائل الحماية
43
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
كم من الوقت يبقى هذا على وجهي ؟
44
00:03:32,249 --> 00:03:34,666
عدة دقائق فقط . ألم تفعلي هذا من قبل حقاً ؟
45
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
مرة واحدة في المدرسة الثانوية
ولكني فقدت الوعي
46
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
وفقت بحروق كميائية على
وجهي من الدرجة الثانية
47
00:03:40,441 --> 00:03:43,842
يا إلهي هذا فظيع .هل قام
الأولاد الآخرين بالسخرية منكِ ؟
48
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
لا ، كان لديّ قصة للتغطية
أخبرت الآخرين أن لدي داء القوباء
49
00:03:48,565 --> 00:03:52,968
إذن ، كيف تجري الأمور بينك وبين "لينارد" ؟ -
لا أعرف ، لازلت غريبة نوعاً ما -
50
00:03:52,970 --> 00:03:56,622
لم نستعد علاقتنا منذ أن تقدّم
لي في منتصف الجنس
51
00:03:56,624 --> 00:03:59,241
يالا تعاستك
52
00:03:59,243 --> 00:04:04,913
لو أن "شيلدون" تقدّم لي خلال الجنس
مبيضاي سيتمسكون به ولن يتركوه أبداً ،
53
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
لينارد" ، ما موقفك من مبدأ الأنثروبي ؟"
54
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
...سؤال مثير للإهتمام ، من جهة ما ظننت دوماً
55
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
أنت لا تعرف ما هو حتى ، أليس كذلك ؟
56
00:04:19,830 --> 00:04:25,551
المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر
، لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة
57
00:04:25,553 --> 00:04:30,889
الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح
لمخلوقات ذكية كي تظهر
58
00:04:30,891 --> 00:04:36,528
هذه المخلوقات قادرة على طرح هذا
السؤال كما أفعل بشكل بليغ الأن
59
00:04:36,530 --> 00:04:41,950
أعرف ما هو المبدأ الإنثروبي -
بالطبع لقد وضحته للتو لك -
60
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
الأن ، ما موقفك منه ؟
61
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
ما موقفك منه ؟ -
بإحترافية شديدة -
62
00:04:47,658 --> 00:04:53,128
إذن أنا أعتقد أن الرب خلق الكون في ست آيام
وفي اليوم السابع خلقك كي تزعجني ،
63
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -
64
00:04:58,502 --> 00:05:02,054
أجل ، إنتظر ، "راج" ما موقفك
من المبدأ الإنثروبي ؟
65
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
أنا موافق عليه -
آحسنت يا فتى -
66
00:05:04,208 --> 00:05:07,259
حسناً ، إنتظر لماذا تعتقد أنه يعرف
كينوته وأنا لا ؟
67
00:05:07,261 --> 00:05:12,547
يا "لينارد" دعنا لا نشكك
في البديهيات ، أليس كذلك ؟
68
00:05:12,549 --> 00:05:17,186
مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة
سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك
69
00:05:17,188 --> 00:05:20,772
في حوض صغير به سمك صغير الذي
يأكل كل الجلد الخشن منها
70
00:05:20,774 --> 00:05:26,578
لا أحتاج ان أخبركم ، في لوس أنجلوس
موسم الصندل على مدار السنة
71
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
"في الواقع سأقضي وقتاً مع "بيني
72
00:05:29,033 --> 00:05:35,237
"حسناً ، يبدو أنه أنا وأنت فقط يا "شيلدون
ماذا عن أن نضع بعض الأسماك في هذه الأقدام؟
73
00:05:36,289 --> 00:05:41,843
كما وضحت من قبل في عدة مناسبات
مخلوق البحر الوحيد الذي يمكن أن أدعه يأكلني
74
00:05:41,845 --> 00:05:47,382
هو الكراكن ، لأن آخر كلمات سأسمعها ستكون
"أطلق الكراكن"
75
00:05:47,384 --> 00:05:52,587
هذه مقولة لا تقدم أبداً
أطلق الكراكن " تصيبك بالقشعريرة"
76
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
"بجانب ، سأتناول العشاء مع "أيمي
77
00:05:55,442 --> 00:05:59,427
حسناً ، سأذهب للمنزل وأكون وحيداً فقط
وهذا لابأس به
78
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
...أنا آكل وحدي ، أنام وحدي ، أبكي وحدي ، لذا
79
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
لابأس
80
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
تباً . لو لم تكن مشغولاً
لطلبت منك أن تنضم إلينا
81
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
حقاً ؟ يمكني أن أحضر شكراً
82
00:06:13,961 --> 00:06:18,080
شيلدون" ، هل أنت متأكد أنك تريد"
أن تحضر "راج" لليلة موعدك مع "أيمي" ؟
83
00:06:18,082 --> 00:06:26,338
بالقطع . لدي إلتزام تعاقدي أن أزود
، أيمي" بمحادثة وإتصال جسدي عادي"
84
00:06:26,340 --> 00:06:31,143
لكن لايوجد في التعاقد ما يحدد أنه لايمكني
الإستعانة بمصدر خارجي هندي
85
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
هاوي"؟"
86
00:06:38,152 --> 00:06:39,184
هاوي" ؟"
87
00:06:39,186 --> 00:06:43,572
أهلاً ، هذه عروستي الجميلة
هل يمكنك رؤيتي ؟
88
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
يمكني . كيف حالك ؟
89
00:06:45,909 --> 00:06:49,528
أنا بحال رائع ، هذا أفضل مما حلمت به
90
00:06:49,530 --> 00:06:55,617
أنا أنظر خارج النافذة...وكل شيء لايصدق -
طوبي لك -
91
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
لقد حظيت بعشاء مع أمك
بدا أنه لن ينتهي أبداً
92
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
حقاً ؟ هذا لطيف
93
00:07:03,260 --> 00:07:10,882
لقد كان . حتى إكتشفت أنك لم تخبرها أبداً
أننا لن نعيش معها ، فالنتحدث عن هذا للحظة
94
00:07:11,768 --> 00:07:18,056
مهلاً ، إنظري ، هذا القلم يطفو
ما مدى جنونية هذا ؟
95
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
لقد قلت أنك أخبرتها لكنك لم تفعل أبداً
96
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
...حسناً ، حسناً ، أعرف أنكِ متضايقة ، لكن
97
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
دعيني أشاركك بشيء تعلمته منذ جئت هنا
98
00:07:31,622 --> 00:07:38,710
أنتِ تلاحظين مدى صغر مشاكلك
حين تنظرين للأسفل عليهم من الفضاء
99
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
الأن ، بربك ، لابد أن يشعرك هذا بالتحسن
100
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
ما مدى وضوح الصورة على هذه الشاشة ؟
101
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
واضحة للغاية
102
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
هل أبدو كأني أشعر بتحسن ؟
103
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
أعني ، إنها ليست كأنها عالية الجودة
104
00:07:54,478 --> 00:07:58,463
إنظر ، يا سيد ، سوف تتحدث مع أمك
وسوف تصلح هذا ، أو أن هذا الشيء
105
00:07:58,465 --> 00:08:03,819
الذي قلت أني سأفعله لك لحظة
وصولك للوطن ، يمكنك فعله لنفسك
106
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
مثلما كان يفعل منذ وصل لهنا
107
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
شيلدون" هذا المكان رومانسي للغاية"
108
00:08:17,418 --> 00:08:20,419
أنا سعيد أنه أعجبكِ
راج" إختاره"
109
00:08:20,421 --> 00:08:26,174
حسناً ، حين تراه أخبره بشكري له -
أخبريه بنفسك -
110
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
هنا
111
00:08:31,431 --> 00:08:35,133
لا أفهم ، ما الذي يفعله هنا ؟ -
لقد دعوته -
112
00:08:35,135 --> 00:08:39,137
لموعدنا ؟ "شيلدون" ، هذا غير مقبول
113
00:08:39,139 --> 00:08:43,825
أجل ، إنه كذلك . هناك ثغرة في إتفاقية العلاقة
114
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
أوجدت ثغرة ؟
115
00:08:47,780 --> 00:08:53,452
آسف أني بدئت بدونكم أنا متوتر قليلاً
لقد مرت فترة منذ أن كنت في موعد
116
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
لا أصدق أني قمت بنزع شاربي من أجل هذا
117
00:08:57,908 --> 00:09:01,293
يجب أن تذهبي لفتاتي ، سوف تزيل
هذه الحروق الجانبية مجاناً
118
00:09:11,375 --> 00:09:15,710
أتعرفين ، "أيمي" لا أعتقد أننا تشاركنا
أنتِ وأنا في محادثة حقيقية
119
00:09:15,712 --> 00:09:18,830
دعينا نستغل الليلة لنعرف
بعضنا البعض بشكل أفضل
120
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
إبدئي أنتي
121
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
إذهب للمنزل
122
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
لا أفهم
123
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
شيلدون" ، كيف يمكنك فعل هذا ؟"
إنها ذكرانا الثانية
124
00:09:30,377 --> 00:09:35,113
إنها ذكراكم ؟
يا إلهي ، لم أكن أعرف
125
00:09:35,115 --> 00:09:38,783
إيمي" ، رجاء دعيني أصحح هذا" -
شكراً -
126
00:09:38,785 --> 00:09:42,721
من دواعي سروري ، آيها النادل
زجاجة شمبانيا وثلاث كؤوس
127
00:09:43,589 --> 00:09:47,258
يا رجل ، أليس هذا رومانسياً ؟
128
00:09:47,260 --> 00:09:51,629
آمل أن هذا سؤال بلاغي
لأنه ليس لديّ أي فكرة
129
00:09:53,649 --> 00:09:57,769
هذا جيد ، ما هى المناسبة ؟ -
لايوجد مناسبة ، الأمور كانت -
130
00:09:57,771 --> 00:10:01,940
غريبة قليلاً بينا لذا ظننت أن أقيم
ليلة ممتعة لكِ فقط
131
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
هذا لطيف للغاية -
أحضرت كل ما هو مفضل لكِ -
132
00:10:04,194 --> 00:10:06,995
جعة ، أجنحة ، كعكة
يمكنا مشاهدة مباراة كرة القدم
133
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
أنا حتى دهنت معدتي
134
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
مرحى للرياضة " ؟" -
...حسناً -
135
00:10:12,986 --> 00:10:17,922
في حال انكِ تريدين مشاهدة البيسبول
لم أرد أن أبدو سخيفاً
136
00:10:17,924 --> 00:10:20,324
هذا رائع ، أنا أحب هذا -
جيد ، أنا سعيد -
137
00:10:20,326 --> 00:10:23,344
يا إلهي ، لقد عملت بكدّ اليوم
هذا ما أحتاجه بالتحديد
138
00:10:23,346 --> 00:10:26,581
جيد . إسترخي فقط وإستمتعي
الليلة كلها تتحور حولك
139
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
شكراً
140
00:10:30,821 --> 00:10:38,810
إذن ، ما موقف علاقتنا بالتحديد ؟ -
بربك ، لقد أخبرتك للتو أنه كان يوم صعب -
141
00:10:38,812 --> 00:10:41,913
أنتِ محقة ، آسف ، فالنشاهد المباراة -
جيد -
142
00:10:43,250 --> 00:10:48,186
أنا أعرف فقط ، أنه كلما لم نتحدث
عن الأمر سيصبح الأمر أغرب
143
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
عزيزي ، هل يمكني أن أكون
الفتاة فقط الليلة ؟
144
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
بالقطع ، أنتِ الفتاة وأنا الرجل
145
00:10:53,877 --> 00:10:57,395
الأن شاهدي المباراة بينما أعد لكِ
طبق صغير هنا
146
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
شكراً
147
00:11:01,468 --> 00:11:04,886
سوف افتحه أنا ، مرحى للرياضة
148
00:11:06,422 --> 00:11:08,840
مرحباً
149
00:11:08,842 --> 00:11:11,760
ماذا تفعل هنا ؟ لقد ظننت انك بالخارج
" مع "شيلدون" و "أيمي
150
00:11:11,762 --> 00:11:14,779
كنت كذلك لكنها ذكراهم
، !!ولم أرد أن أكون الطرف الثالث
151
00:11:14,781 --> 00:11:18,382
لذا ظننت أن آتي هنا وأقضي
وقتاً معك أنت و "بيني" في موعدك
152
00:11:18,384 --> 00:11:22,654
حسناً ، هذا ليس وقت جيد حقاً
أنا و "بيني" لدينا اشياء كي نتحدث عنها
153
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
لا ، ليس لدينا ، إدخل
154
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
جميل
155
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
لايمكني تصديق أني حلقت معدتي لهذا
156
00:11:36,051 --> 00:11:43,458
يا فروت لوبز
لديك مكالمة هاتفية
157
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
من المتحدث ؟
158
00:11:44,611 --> 00:11:49,013
إمرأة تقول أنها أمك
ولكن صوتها مثل أبيك
159
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
أهلاً ، أمي
160
00:11:54,754 --> 00:11:58,773
أتعرفين ، يمكنا رؤية بعضنا البعض
لو أنك قمت بتشغيل الحاسب
161
00:11:58,775 --> 00:12:04,028
لن أذهب بالقرب من هذا الشيء اللعين
سوف ألتقط فيروس حاسبي
162
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
لايمكنك الإصابة بفيروس حاسبي
163
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
إذن أنت الأن رائد فضاء و طبيب ؟
164
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
ماذا تريدين ، أمي ؟
165
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
زوجتك قالت أن لديك شيء
هام كي تخبرني به
166
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
حسناً ، ها هو ذا
167
00:12:23,884 --> 00:12:31,289
....برناديت" وأنا سوف نبدء حياة سويا و"-
يا إلهي سوف تتركني -
168
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
....أمي -
لابأس -
169
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
.....أباك تركني ، أنت ستتركني
170
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص
الناس تحب أن تتركه
171
00:12:41,433 --> 00:12:46,404
هذا ليس...مؤكد
" سوف أتحدث مع "برناديت
172
00:12:46,406 --> 00:12:49,858
لاتتعب نفسك سوف أذهب لأجلس
في حفرة في الأرض
173
00:12:49,860 --> 00:12:55,246
حتى لا أكون همّ حين أموت -
كفيّ عن هذا ، أمي -
174
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
أنا متأكد أنه يمكني إقناع "برني" أن تغير رأيها
175
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
كنت أعرف هذا
176
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
كنت أعرف أنها صاحبة الفكرة
177
00:13:02,289 --> 00:13:08,710
إسمعني ، لو أردت أن تكون رجلاً
لا تدع إمرأة تخبرك بما تفعله ،
178
00:13:08,712 --> 00:13:09,878
، حسناً
179
00:13:09,880 --> 00:13:11,763
حسناً
180
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
لايمكني تصديق أن هؤلاء القوم
فازوا بالحرب الباردة
181
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
الأن ، هل يمكنا رجاء أن نغير الموضوع ؟
182
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
حسنٌ
183
00:13:21,608 --> 00:13:25,810
وضحّ لي ، كيف انك غائب لفترة طويلة
ولم يصلني منك رسالة وحيدة
184
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
ليس حتى بطاقة بريدية سخيفة
185
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
أتعرفين ، لقد بدئت في الإعجاب
بكرة القدم الأمريكية
186
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
أجل ، إنها ممتعة ، أليس كذلك ؟ -
...حسناً -
187
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
إنها ليست كرة الحائط
أو كرة الريشة أو الكركيت
188
00:13:41,912 --> 00:13:46,264
لكن مهلا...ما مثلهم ؟
189
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
حسناً ، من مستعد لجعة أخرى ؟
190
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
أنا بخير -
لا ، شكراً -
191
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
فتيات
192
00:13:52,805 --> 00:13:58,910
أنا أحظى بألطف الأوقات ، أنتم يارفاق مثل
عائلة بالنسبة لي ، أنت تعرف هذا ، صحيح ؟
193
00:13:58,912 --> 00:14:02,430
هذا جيد . إرحل -
ماذا ؟ لماذا ؟ -
194
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
بيني" وأنا لدينا بعض المشاكل"
نريد الحديث عنها
195
00:14:05,652 --> 00:14:10,838
سحقاً لمشاكلك . أنتم يارفاق على مايرام
196
00:14:10,840 --> 00:14:14,158
أجل ، لقد واجهتكم بعض العقبات
، " أعني ، "بيني
197
00:14:14,160 --> 00:14:19,614
أنتِ تعرفين دوما كيف يشعر هذا الرجل
نحوك. لكنك جعلتيه يتذلل من أجل المودة
198
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
....حسناً ، إنتظر
199
00:14:20,750 --> 00:14:24,252
الأن ، لا تلومي نفسك
لقد كان يتذلل منذ قديم الأزل
200
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
لكن مقصدي هو أنكم تخطيتوا هذا
201
00:14:29,643 --> 00:14:33,628
و ، "لينارد" أنت تتقدم لهذه الفتاة
المسكينة في منتصف الجنس ؟
202
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
هذا كان فعل سخيف يارفيق
203
00:14:37,299 --> 00:14:40,918
بعض الناس ربما يقولون أن هذا رومانسي -
أجل ، لا -
204
00:14:40,920 --> 00:14:48,426
لكن رغم هذا ، أنتم الإثنان لازلتم سوياً وهذا
حتى بعد أن حضينا بليلة عارية جنونية
205
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
...حسناً -
هذا كافٍ -
206
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
أنا أقول فقط
207
00:14:51,214 --> 00:14:55,066
بعد كل شيء مررتم به ، لازال بإمكانكم
أن تنظروا في أعين بعضكم البعض
208
00:14:55,068 --> 00:14:59,754
وتقولون "آحبك" وهذا جميل
209
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
في الواقع ، حتى يومنا هذا لم تقلها أبداً
210
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
يا "بيني" هذا سخيف
211
00:15:10,299 --> 00:15:12,800
أنتِ تعرفين أنكِ تحبيه
إنظري في عينه وقوليها
212
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
..."راج" -
بربك -
213
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
أنت تعرفين أنكِ تريدين قولها ، قليها
214
00:15:16,555 --> 00:15:23,127
قولي أنكي تحبيه
قليها
215
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
لقد ظننت حقاً انها ستقولها
216
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
هل سبق وأخبرتك انك مثل
مثير مثل فرس النبي المصلي ؟
217
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
كل مرة تشربين الكحول
218
00:15:45,418 --> 00:15:52,173
أتعرف ما الرائع عن فرس النبي المصلي ؟
إنهم يلتهمون رفيقتهم
219
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
وما هو مقصدك ؟
220
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
تم تقديم الحلوى
221
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
لقد تناولت للتو شراب مسكر
222
00:16:07,973 --> 00:16:11,392
أتعرف ؟ لقد إنتهيت من هذا
223
00:16:12,945 --> 00:16:15,947
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
أنا مغادرة -
224
00:16:15,949 --> 00:16:18,966
لايمكنك المغاردة
أحتاجك
225
00:16:20,819 --> 00:16:24,722
أحقاً ؟ -
أجل -
226
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
أنتِ من سيقلني للمنزل
227
00:16:28,327 --> 00:16:35,183
شيلدون" ، إما أن تقول شيء ذي معنى"
من القلب ، أو أن ما بيننا إنتهى
228
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
حسناً
229
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
رجاء
230
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
...."أيمي"
231
00:16:47,680 --> 00:16:52,383
حين أنظر في عيناكِ
، وأنتِ تنظرين في عيناي
232
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
، كل شيء لا يبدو عادياً
233
00:16:56,272 --> 00:17:02,660
لأني أشعر ، أقوى وأضعف في نفس الوقت
234
00:17:02,662 --> 00:17:10,901
أشعر بالتحمس ، وفي نفس الوقت بالرعب
، الحقيقة هى
235
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
...لا أعرف ما أشعر ، ما عدا
236
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكونه
237
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
...."شيلدون"
238
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
هذا كان جميلاً
239
00:17:23,183 --> 00:17:26,734
آمل هذا ، هذا كان من أول أفلام سبايدرمان
240
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
سأرضى بهذا
241
00:17:35,144 --> 00:17:38,946
جيد. الأن أفترض أننا سوف نقتسم الفاتورة؟
242
00:17:43,285 --> 00:17:47,572
"أهلاً "ستيورات -
أهلاً ، أنا كنت على وشك الإغلاق -
243
00:17:47,574 --> 00:17:50,491
آسف ، سوف أغادر -
لا ، لا ، لابأس ، خذ وقتك -
244
00:17:50,493 --> 00:17:54,045
أأنت متأكد ؟ -
أجل ، أنت أول عميل لي اليوم -
245
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
حسناً ، جيد
246
00:17:56,199 --> 00:17:59,116
أنا ، أتناول شراب ليلي
أتريد ان تنضم لي ؟
247
00:17:59,118 --> 00:18:03,287
ما الذي تشربه ؟ -
قهوة بالكحول في كوب تشوباكا -
248
00:18:03,289 --> 00:18:08,726
" أنا أطلق عليها " حزين - تيني -
مثالي لليلة التي أقضيها ، شكراً -
249
00:18:08,728 --> 00:18:13,631
من اللطيف أن لا تشرب وحيداً -
آمين ، لهذا -
250
00:18:13,633 --> 00:18:18,152
أحيانا أصب بعض الشادونيه
في طبق ماء الكلب الخاص بي
251
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
أنت تمزح
252
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
إنها سكيرة سيئة لكن ماذا يمكنا فعله ؟
253
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
نخبك
254
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
نخبك
255
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
القليل من الموسيقى ؟ -
بالتأكيد -
256
00:18:31,584 --> 00:18:37,755
بوسا نوفا ، أنت تستمع لهذا بأردافك
مثلما تستمع إليها بإذنيك
257
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
....شيء ما بخصوص
258
00:18:44,764 --> 00:18:50,268
الموسيقى اللاتينية تجعلني أشعر أني
في شاطيء برمال بيضاء في ريو
259
00:18:51,803 --> 00:18:53,137
أجل
260
00:18:53,139 --> 00:19:00,861
، الشمس ، الأمواج ، الأجساد الجميلة
أخذت لون السمرة وتلمع من العرق
261
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
يجب ان أذهب -
أجل -
262
00:19:18,530 --> 00:19:23,334
شكرا على الشراب -
لايوجد مشكلة -
263
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
" يا "ستيورات -
أجل -
264
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
هل تريد ...أن نمضي وقت سويا ليلة الغد
265
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
ربما نجلب شيء لنأكله
أو نلحق فيلم متأخر ؟
266
00:19:32,061 --> 00:19:37,398
أجل ، أود هذا لكن أعاني من عسرة مادية -
لايوجد مشكلة ، على حسابي -
267
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
سوف أمر عليك بعد العمل
268
00:19:38,985 --> 00:19:40,268
حسناً
269
00:19:40,270 --> 00:19:41,902
حسناً
270
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
يمكن أن أفعل ما هو أسوء من هذا
271
00:19:57,304 --> 00:20:00,240
"هذه أخبار جيدة يا "هاوي
شكراً لإخبارها بهذا
272
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
مهلاً ، أنا رجل ناضج
سوف أعيش مع زوجتي
273
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
أمي يتوجب عليها أن تتعلم
كيف تعيش وحدها
274
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
هل كانت متضايقة ؟
275
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
من يمكنه أن يعرف ؟
إنها تصيح في كل كلامها
276
00:20:14,489 --> 00:20:19,376
ربما تكون متضايقة ، ربما تكون جائعة
277
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
شكراً على إصلاحك الأمر
278
00:20:21,831 --> 00:20:24,581
آحبك -
آحبِك ، أيضاً -
279
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
أحلام سعيدة ، سأتحدث معكي غداً
280
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
طاب مسائك ، رجل الصاروخ
281
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
لمالا نهاية وأكثر حبيبتي
282
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
لوبز
283
00:20:36,128 --> 00:20:40,731
أنت تلاحظ أنك كذبت على أمك وزوجتك
284
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
أعرف
285
00:20:42,101 --> 00:20:45,569
ماذا ستفعل حين تعود للأرض ؟ -
أنا لن أعود أبداً -
286
00:20:45,571 --> 00:20:59,571
ترجمة
sonsonalex ©