1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
Wat vooraf ging in The Big Bng Theory...
2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
We verklaren jullie nu tot Man en Vrouw!
3
00:00:08,937 --> 00:00:11,189
Hier kick ik op!
4
00:00:11,191 --> 00:00:12,774
Ik ook!
5
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
Ik voel vanalles wat!
6
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
Howard zit nu echt in de ruimte?
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Op de ISS.
8
00:00:22,902 --> 00:00:25,002
402 km in die richting.
9
00:00:25,004 --> 00:00:27,789
Op dit moment tuurt hij richting Aarde
10
00:00:27,791 --> 00:00:31,342
als een opgewonden Griekse God.
11
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
Zeusowitz.
12
00:00:34,414 --> 00:00:35,697
Ik geef toe,
13
00:00:35,699 --> 00:00:38,249
ik moet 'm benijden.
14
00:00:38,251 --> 00:00:41,936
Hij kan naar buiten kijken
naar het grootse universum
15
00:00:41,938 --> 00:00:44,055
welke zich voor z'n ogen zicht ontvouwt.
16
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
Z'n nauwelijks geopende, onbegrijpelijke ogen.
17
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
Zoals een kat in de vrachtruimte
van een vlieghaven.
18
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
Het is niet echt fascinerend daar.
19
00:00:56,953 --> 00:00:58,986
Het water wat astronauten drinken
20
00:00:58,988 --> 00:01:01,539
is gemaakt van gerecycled urine.
21
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
Heerlijk.
22
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
Niemand lust toch iets wat uit mij komt.
23
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
Ik vraag me af wat hij op dit
moment uitvoert.
24
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
Experimenten uitvoeren bij gewichtsloosheid.
25
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
Turend door de telescope naar de
geboorte van de kosmos.
26
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
Wat het ook is, z'n leven zal nooit meer
hetzelfde zijn.
27
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
Howard! Kun je me horen?!
28
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
Ik hoor je zelfs zonder telefoon!
29
00:01:31,521 --> 00:01:32,970
Niet zo bijdehand.
30
00:01:32,972 --> 00:01:35,606
Ben alleen zo opgewonden om met
m'n lievere te praten!
31
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
En ik ook, met jou te praten.
32
00:01:38,111 --> 00:01:40,995
Wat betekent die onzin om te
gaan verhuizen
33
00:01:40,997 --> 00:01:44,165
om met die Poolse te gaan samenwonen!
34
00:01:44,167 --> 00:01:46,868
Ze is mijn echtgenote hoor!
35
00:01:46,870 --> 00:01:49,670
Echtgenotes halen jongens niet bij
hun moeder vandaan.
36
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
Dat doen ze wel.
Daarom trouwen wij ze ook!
37
00:01:53,876 --> 00:01:56,660
Ik hoop niet dat gestorven ben
aan een gebroken hart
38
00:01:56,662 --> 00:01:58,546
voordat je terugkomt.
39
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
Alsjeblieft moeder, iedereen bij de NASA
kan dit horen.
40
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
Mooi, dan weten ze ook wat voor een
verschrikkelijke zoon je bent!
41
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
Oké, mam...leuk met je gesproken te hebben!
Ik moet nu gaan!
42
00:02:12,028 --> 00:02:15,179
De ruimtevlucht is verpest.
43
00:02:38,744 --> 00:02:42,744
The Big Bang Theory S06E01
The Date Night Variable
44
00:02:42,745 --> 00:02:46,745
Vertaald en verbeterd door: ®onnie 2012
~Home Translations~
45
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
Hoe opwindend.
46
00:02:54,578 --> 00:02:57,329
Spoedig zal mijn bovenlip zijn
als van mijn nepblonde
47
00:02:57,331 --> 00:02:59,414
beste vriendin.
48
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
Dit is wel mijn natuurlijke haarkleur.
49
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
Nu dan.
50
00:03:07,416 --> 00:03:10,483
Heeft Sheldon nog iets speciaals voor
je geplanned morgenavond?
51
00:03:10,928 --> 00:03:13,595
Jazeker, volgens onze vriendschapsovereenkomst,
52
00:03:13,597 --> 00:03:15,447
op de viering van ons eerste afspraakje,
53
00:03:15,449 --> 00:03:18,617
moet hij me uit eten nemen,
me vragen hoe het me vergaat
54
00:03:18,619 --> 00:03:20,569
en normaal lichamelijk contact onhouden
55
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
welke een ongeďntresseerde toeschouwer
misschien wel als inbreuk ziet.
56
00:03:24,041 --> 00:03:25,991
Geweldig.
57
00:03:27,293 --> 00:03:29,628
Je kinderen moeten zich beschermen.
58
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
Hoe lang moet dit erop blijven zitten?
59
00:03:32,249 --> 00:03:33,382
Een paar minuten.
60
00:03:33,384 --> 00:03:34,666
Je hebt dit nog nooit eerder gedaan?
61
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
Eén keer op de middelbare school,
62
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
en ontwaakte met tweedegraads
brandwonden op m'n gezicht.
63
00:03:40,441 --> 00:03:42,257
Wat verschrikkelijk.
64
00:03:42,259 --> 00:03:43,842
Hebben de andere je voor schut gezet?
65
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
Nee, ik had me ingedekt;
vertelde iedereen dat het herpes was.
66
00:03:48,565 --> 00:03:50,849
Hoe gaat het met jou en Leonard?
67
00:03:50,851 --> 00:03:52,968
Geen idee,
nog steeds een beetje raar.
68
00:03:52,970 --> 00:03:55,254
Nog steeds niet de draad opgepakt
sinds hij me ten huwelijk vroeg
69
00:03:55,256 --> 00:03:56,622
tijdens de sex.
70
00:03:59,243 --> 00:04:01,143
Als Sheldon dat zou doen tijdens sex,
71
00:04:01,145 --> 00:04:04,913
zouden mijn eierstokken hem nooit
meer loslaten.
72
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
Leonard, waar sta jij als antropisch principe?
73
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
Interessante vraag. Ik dacht altijd...
74
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
Je weet niet eens wat dat is, wel?
75
00:04:19,122 --> 00:04:25,211
Het maakt duidelijk dat we ons universum
verklaren zoals het is,
76
00:04:25,553 --> 00:04:28,503
het antwoord is dat het kwaliteiten
moet bezitten
77
00:04:28,505 --> 00:04:30,889
om intellligente schepsels te creëren
78
00:04:30,891 --> 00:04:33,058
die in staat zijn om intelligente
vragen te beantwoorden.
79
00:04:33,060 --> 00:04:36,528
Wat ik nu welbespraakt aan het doen ben.
80
00:04:36,530 --> 00:04:39,565
Ik weet wat het antropisch principe is.
81
00:04:39,567 --> 00:04:41,950
Natuurlijk.
Dat heb ik je net uitgelegd.
82
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
Waar sta je nu?
83
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
Waar sta jij nu?
- Heel erg voor.
84
00:04:47,658 --> 00:04:50,425
En ik geloof dat God de aarde
schiep in zes dagen,
85
00:04:50,427 --> 00:04:53,128
en op de zevende dag, zadelde
hij me met jou op.
86
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
Hé, jongens.
87
00:04:58,502 --> 00:05:00,419
Nou, Raj,
waar sta jij
88
00:05:00,421 --> 00:05:02,054
in het antropisch principe?
89
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
Ik ga er helemaal voor.
- Goed zo!
90
00:05:04,208 --> 00:05:05,540
Wacht eens even.
Waarom geloof je dat
91
00:05:05,542 --> 00:05:07,259
dat hij weet wat het is, en ik niet?
92
00:05:07,261 --> 00:05:09,978
Oh, Leonard.
Laten we niet
93
00:05:09,980 --> 00:05:12,547
de sfeer gaan verpesten, wil je?
94
00:05:12,549 --> 00:05:14,099
Als jullie gasten
95
00:05:14,101 --> 00:05:17,186
vanavond niets te doen hebben,
ik ken een bron waar je kunt pootjebaden
96
00:05:17,188 --> 00:05:18,737
in een poel van kleine vissen
97
00:05:18,739 --> 00:05:20,772
welke alle dode huidcellen ervan af vreten.
98
00:05:20,774 --> 00:05:22,557
Ik hoef je zeker niet te zeggen,
99
00:05:22,559 --> 00:05:26,578
dat het jaarlijkse sandalenseizoen
in L.A. weer begonnen is.
100
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
Ik ga weer met Penny om.
101
00:05:29,033 --> 00:05:32,417
Lijkt erop dat het tussen mij en jou gaat, Sheldon.
102
00:05:32,419 --> 00:05:35,237
Zullen we de beest gaan uithangen?
103
00:05:36,289 --> 00:05:38,840
Wat ik al zo vaak bevestigd heb,
104
00:05:38,842 --> 00:05:41,843
Het enige zeemonster welke ik overweeg
door te worden opgegeten is
105
00:05:41,845 --> 00:05:45,047
de Kraken, omdat dan de laatste
woorden zijn die ik zou horen:
106
00:05:45,049 --> 00:05:47,382
"Bevrijd de Kraken."
107
00:05:47,384 --> 00:05:49,184
Dat gaat 'm niet worden.
108
00:05:49,186 --> 00:05:52,587
"Bevrijd de Kraken!"
Wat gaaf.
109
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
Bovendien heb ik een diner met Amy.
110
00:05:55,442 --> 00:05:58,277
Oké, dan ga ik naar huis lekker
alleen wezen.
111
00:05:58,279 --> 00:05:59,427
Wat erg cool is.
112
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
Ik eet alleen, slaap alleen,
jank alleen, dus...
113
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
Cool.
114
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
Vervelend. Als je het niet zo druk had,
had ik je gevraagd met ons mee te doen.
115
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
Echt waar? Mag ik meedoen? Bedankt!
116
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
Sheldon, weet je zeker dat je
Raj wil meenemen
117
00:06:16,463 --> 00:06:18,080
op je date met Amy?
118
00:06:18,082 --> 00:06:19,831
Oh, zeer zeker.
119
00:06:19,833 --> 00:06:24,452
Ik heb een contractuele verplichting
om te converseren met Amy
120
00:06:24,454 --> 00:06:26,338
en lichamelijk contact te verzorgen,
121
00:06:26,340 --> 00:06:28,006
maar het staat nergens
122
00:06:28,008 --> 00:06:31,143
dat ik dat niet aan een Indiër mag
overdragen.
123
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
Howie?
124
00:06:39,186 --> 00:06:42,271
Als dat niet mijn schitterend bruidje is!
125
00:06:42,273 --> 00:06:43,572
Kun je mij zien?
126
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
Inderdaad.
Hoe gaat 't met je?
127
00:06:45,909 --> 00:06:47,075
Geweldig.
128
00:06:47,077 --> 00:06:49,528
Dit is zelfs beter, dan
ik had kunnen dromen.
129
00:06:49,530 --> 00:06:54,249
Ik kijk uit het raam, en het
is allemaal zo onvoorstelbaar.
130
00:06:54,251 --> 00:06:55,617
Mooi voor je.
131
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
Ik had net een eindeloos etentje
met je moeder.
132
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
Oh, Ja? Aardig van je.
133
00:07:03,260 --> 00:07:05,961
Dat was het ook. Totdat ik ontdekte
dat je haar nooit verteld had
134
00:07:05,963 --> 00:07:07,446
dat we nooit met haar zullen gaan samenwonen.
135
00:07:07,448 --> 00:07:10,882
Laten we het daar eens eventjes
over hebben.
136
00:07:11,768 --> 00:07:15,003
Kijk, deze pen zweeft.
137
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
Hoe waanzinnig is dat?
138
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
Je zei dat je haar dat had verteld,
maar dat heb je nooit gedaan!
139
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
Oké, je bent teleurgesteld, maar...
140
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
laat me je zien wat ik hier geleerd heb
sinds ik hier ben.
141
00:07:31,622 --> 00:07:33,455
Realiseer je je
142
00:07:33,457 --> 00:07:35,857
hoe klein problemen zijn
143
00:07:35,859 --> 00:07:38,710
als je erop neerkijkt vanuit ruimte.
144
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
Kom op nou, je moet je je er wel
beter door voelen.
145
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
Hoe zuiver is dat beeld van mij op je scherm?
146
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
Zuiver genoeg.
147
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
Zie ik er beter uit?
148
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
Ik bedoel , het is geen HD-kwaliteit.
149
00:07:54,478 --> 00:07:56,228
Luister meneertje, je praat met je moeder
150
00:07:56,230 --> 00:07:58,463
en zorgt dat het goedkomt,
of dat wat ik je belooft had
151
00:07:58,465 --> 00:08:00,866
wat ik zou gaan doen als je zou thuiskomen,
152
00:08:00,868 --> 00:08:03,819
zul je zelf moeten doen.
153
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
Wat hij al aan het doen is,
sinds hij hier is.
154
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
Sheldon, wat romantisch hier.
155
00:08:17,418 --> 00:08:19,034
Blij dat je het leuk vind.
156
00:08:19,036 --> 00:08:20,419
Raj koos het uit.
157
00:08:20,421 --> 00:08:24,456
Als je hem ziet, bedank hem maar.
158
00:08:24,458 --> 00:08:26,174
Dat kun je zelf ook wel.
159
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
Hier zit ik!
160
00:08:31,431 --> 00:08:34,066
Dat begrijp ik niet.
Wat doet hij hier?
161
00:08:34,068 --> 00:08:35,133
Ik heb 'm uitgenodigd.
162
00:08:35,135 --> 00:08:37,302
Op onze date?
163
00:08:37,304 --> 00:08:39,137
Sheldon, dat kan niet.
164
00:08:39,139 --> 00:08:40,689
Wel.
165
00:08:40,691 --> 00:08:43,825
Er zit een kink in onze overeenkomst.
166
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
Je hebt een kink in de kabel gevonden?
167
00:08:47,780 --> 00:08:50,682
Sorry dat ik zonder jullie begonnen ben.
Ik ben wat nerveus.
168
00:08:50,684 --> 00:08:53,452
Het is lang geleden geweest,
sinds ik een date gehad heb.
169
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
Ik kan niet geloven dat ik hier mijn snor
voor gebleekt heb.
170
00:08:57,908 --> 00:08:59,157
Je zou naar mijn meisje moeten gaan
171
00:08:59,159 --> 00:09:01,293
Zij verwijdert de bakkebaarden voor niets.
172
00:09:11,755 --> 00:09:15,949
Ik denk niet dat we ooit echt een
conversatie hebben gehad, Amy.
173
00:09:16,107 --> 00:09:17,979
Laten we de avond gebruiken door
elkaar beter te leren kennen.
174
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
Begin maar.
175
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
Sodemieter op.
176
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
Dat begrijp ik niet.
177
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
Sheldon, hoe heb je dit ooit kunnen doen?
Dit is onze tweede verjaardag.
178
00:09:30,377 --> 00:09:32,110
Ben je jarig?!
179
00:09:32,112 --> 00:09:35,113
Mijn God, dat wist ik niet.
180
00:09:35,115 --> 00:09:37,632
Amy, alsjeblief,
laat me dit rechtzetten.
181
00:09:37,634 --> 00:09:38,783
Dank je.
182
00:09:38,785 --> 00:09:40,118
Graag gedaan.
Ober?
183
00:09:40,120 --> 00:09:42,721
Een fles Champagne en drie glazen.
184
00:09:43,589 --> 00:09:44,789
Tjonge,
185
00:09:44,791 --> 00:09:47,258
is dit niet romantisch?
186
00:09:47,260 --> 00:09:49,461
Oh, ik hoop dat deze vraag retorisch is,
187
00:09:49,463 --> 00:09:51,629
omdat ik geen idee heb.
188
00:09:53,649 --> 00:09:55,934
Geweldig. Wat is de aanleiding?
189
00:09:55,936 --> 00:09:57,769
Niets. Het liep wat raar
190
00:09:57,771 --> 00:10:00,605
tussen ons,
dus wilde ik een leuk avondje
191
00:10:00,607 --> 00:10:01,940
voor je organiseren.
192
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
Wat lief van je.
- Ik heb alles waar je van houdt.
193
00:10:04,194 --> 00:10:05,360
Bier, zoutjes, dipsausjes.
194
00:10:05,362 --> 00:10:06,995
We kunnen een footballgame kijken.
195
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
Ik heb zelfs m'n buik beschilderd.
196
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
"Wees sportief"?
- Nou...
197
00:10:12,986 --> 00:10:15,003
voordat je wilt gaan honkballen,
198
00:10:15,005 --> 00:10:17,922
wilde ik niet belachelijk overkomen.
199
00:10:17,924 --> 00:10:19,323
Dit is geweldig.
Daar hou ik van!
200
00:10:19,325 --> 00:10:20,324
Mooi, daar ben ik blij om.
201
00:10:20,326 --> 00:10:21,910
God, ik heb me de pleuris gewerkt, vandaag.
202
00:10:21,912 --> 00:10:23,344
Ik had dit echt nodig.
203
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
Geweldig, ontspan en geniet ervan.
204
00:10:25,098 --> 00:10:26,581
Vanavond is het allemaal van jou.
205
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
Dank je!
206
00:10:30,821 --> 00:10:34,606
Waar staan we eigenlijk, in deze relatie?
207
00:10:35,441 --> 00:10:36,641
Kom op, zeg!
208
00:10:36,643 --> 00:10:38,810
Ik zei je net dat ik een zware
dag heb gehad.
209
00:10:38,812 --> 00:10:40,562
Je hebt gelijk. Het spijt me.
Volg het spel maar.
210
00:10:40,564 --> 00:10:41,913
Geweldig.
211
00:10:43,250 --> 00:10:46,117
Hoe langer we wachten om erover te praten,
212
00:10:46,119 --> 00:10:48,186
hoe vreemder het word.
213
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
Lieverd, kan ik gewoon het meisje zijn, vanavond?
214
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Absoluut.
Jij het meisje, ik de gast.
215
00:10:53,877 --> 00:10:55,393
Kijk maar naar je football wedstrijd
216
00:10:55,395 --> 00:10:57,395
terwijl ik een bordje voor je klaarmaak.
217
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
Dank je!
218
00:11:01,468 --> 00:11:02,634
Oh, ik ga wel.
219
00:11:02,636 --> 00:11:04,886
Wees sportief!
220
00:11:08,842 --> 00:11:09,974
Wat doe jij hier?
221
00:11:09,976 --> 00:11:11,760
Ik dacht dat je met Sheldon en Amy uit was.
222
00:11:11,762 --> 00:11:12,894
Klopt, het is hun verjaardag
223
00:11:12,896 --> 00:11:14,779
en wilde hen niet tot last zijn,
224
00:11:14,781 --> 00:11:16,064
dus dacht ik hier naar toe te gaan
225
00:11:16,066 --> 00:11:18,382
om met jullie samen te zijn.
226
00:11:18,384 --> 00:11:20,769
Nou, het komt nu niet echt uit.
227
00:11:20,771 --> 00:11:22,654
We hebben samen wat dingen uit te praten.
228
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
Helemaal niet, kom binnen!
229
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
Gezellig!
230
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
Dat ik hiervoor mijn buik geschoren heb.
231
00:11:36,051 --> 00:11:38,336
Hé, Froot Loops...
232
00:11:41,423 --> 00:11:43,458
Er is telefoon voor je.
233
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
Van wie?
234
00:11:44,611 --> 00:11:46,594
Iemand die zegt je moeder te zijn
235
00:11:46,596 --> 00:11:49,013
maar klinkt als je vader.
236
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
Hallo, mams.
237
00:11:54,754 --> 00:11:56,855
We kunnen elkaar zien
238
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
als je de computer aanzet.
239
00:11:58,775 --> 00:12:01,109
Ik ga naar naar dat kutding.
240
00:12:01,111 --> 00:12:04,028
Dan krijg ik een computervirus!
241
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
Die kun je niet krijgen.
242
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
Nou ben je ineens astronaut én dokter?
243
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
Wat is er, mam?
244
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
Je vrouw zegt dat je iets
belangrijks aan mij te zeggen hebt.
245
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
Oké, hier komt het dan.
246
00:12:23,884 --> 00:12:28,336
Bernadette en ik gaan samen een
leven opbouwen...
247
00:12:28,338 --> 00:12:31,289
Oh, God!
Je gaat me inderdaad verlaten!
248
00:12:31,291 --> 00:12:32,456
Mam...
249
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
Het geeft niet.
250
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
Je vader verliet me,
jij verlaat me...
251
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
Ik ben blijkbaar een persoon
die graag in steek word gelaten.
252
00:12:41,433 --> 00:12:44,235
Het is niet definitief.
253
00:12:44,237 --> 00:12:46,404
Ik praat wel met Bernadette.
254
00:12:46,406 --> 00:12:47,572
Maak je niet druk.
255
00:12:47,574 --> 00:12:49,858
Ik ga wel in een grote kuil in
de grond zitten
256
00:12:49,860 --> 00:12:52,643
dan ben ik niemand tot last
wanneer ik dood ga.
257
00:12:53,529 --> 00:12:55,246
Hou op, mam.
258
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
Ik weet zeker dat ik Bernie kan overtuigen.
259
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
Ik wist het wel!
260
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
Ik wist dat zij het was!
261
00:13:02,289 --> 00:13:04,923
Luister naar me, als je echte vent bent,
262
00:13:04,925 --> 00:13:08,710
dan kun je een vrouw niet de
dienst laten uitmaken!
263
00:13:08,712 --> 00:13:09,878
Oké.
264
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
Ongelooflijk dat deze mensen de Koude Oorlog
hebben doorstaan.
265
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
Kunnen we alsjeblieft een ander
onderwerp nemen?
266
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
Prima.
267
00:13:21,608 --> 00:13:23,741
Verklaar waarom je zolang weg blijft
268
00:13:23,743 --> 00:13:25,810
en ik nooit een brief van je heb gekregen.
269
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
Niet eens een briefkaart!
270
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
Ik begin American football
best leuk te vinden.
271
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
Ja, dolle pret, hč?
- Nou...
272
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
Niet waar stukken vanaf vliegen zoals
bij badminton of cricket,
273
00:13:41,912 --> 00:13:44,028
maar ach...
274
00:13:44,030 --> 00:13:46,264
Wat is dat wel?
275
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
Juist, wie wil er nog een biertje?
276
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
Ik heb genoeg..
- Nee, dank je.
277
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Mietjes.
278
00:13:52,805 --> 00:13:55,573
Ik vermaak me best.
279
00:13:55,575 --> 00:13:57,709
Jullie zijn als familie voor me.
280
00:13:57,711 --> 00:13:58,910
Maar dat wisten jullie al, toch?
281
00:13:58,912 --> 00:14:00,895
Mooi.
Opgesodemieterd.
282
00:14:00,897 --> 00:14:02,430
Wat? Waarom?
283
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
Penny en ik hebben wat probleempjes
op te lossen.
284
00:14:05,652 --> 00:14:07,902
Zeikstraal niet!
285
00:14:08,771 --> 00:14:10,838
Het zit wel goed met jullie.
286
00:14:10,840 --> 00:14:12,890
Jullie kwamen wel wat obstakels
tegen, onderweg.
287
00:14:12,892 --> 00:14:14,158
Neem nou, Penny,
288
00:14:14,160 --> 00:14:17,095
Je hebt altijd geweten wat deze
man voor je voelde,
289
00:14:17,097 --> 00:14:19,614
maar je hebt hem laten kruipen
genegenheid.
290
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
Oké, wacht even...
291
00:14:20,750 --> 00:14:21,950
Geef jezelf niet de schuld.
292
00:14:21,952 --> 00:14:24,252
Hij kroop al heel lang.
293
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
Maar het punt is dat jullie
dat hebben gepasseerd.
294
00:14:29,643 --> 00:14:31,442
En Leonard, jij vraagt
295
00:14:31,444 --> 00:14:33,628
deze arme meid ten huwelijk,
tijdens de wip?
296
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
Dat was niet goed doordacht, maatje.
297
00:14:37,299 --> 00:14:39,183
Sommigen zouden zeggen dat dat
romantisch was.
298
00:14:39,185 --> 00:14:40,918
Wel, niet echt.
299
00:14:40,920 --> 00:14:45,256
Maar vooralsnog zijn jullie nog steeds
samen, hier.
300
00:14:45,258 --> 00:14:48,426
En dat zelfs nadat jij en ik zo'n dolle
schuine nacht hadden.
301
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
Oké...
- Genoeg zo.
302
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
Ik zeg alleen maar
303
00:14:51,214 --> 00:14:52,930
na alles wat jullie hebben doorgemaakt,
304
00:14:52,932 --> 00:14:55,066
moet je elkaar maar eens aankijken
305
00:14:55,068 --> 00:14:57,735
en zeggen: "Ik hou van jou."
306
00:14:57,737 --> 00:14:59,754
En dat is prachtig.
307
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
Tot op de dag van dag, heeft ze
dat nog niet echt gezegd.
308
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
Maar Penny toch!
Da's belachelijk!
309
00:15:10,299 --> 00:15:11,265
Je weet dat je van hem houdt!
310
00:15:11,267 --> 00:15:12,800
Kijk 'm recht in z'n ogen en zeg het.
311
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
Raj...
- Kom op, zeg,
312
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
Je wilt het gewoon zeggen.
Zeg het!
313
00:15:16,555 --> 00:15:18,823
Zeg dat je van hem houdt.
314
00:15:20,676 --> 00:15:23,127
Vooruit!
315
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
Ik dacht echt dat ze dat zou zeggen.
316
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
Heb je ooit gezegd dat je als een
sexy bidsprinkhaan bent?
317
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
Elke keer dat je slok alcohol drinkt.
318
00:15:45,418 --> 00:15:48,486
Weet je wat nou zo geweldig is aan
een bidsprinkhaan?
319
00:15:49,288 --> 00:15:52,173
Ze verslinden hun maatje.
320
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
Wat wil je daarmee duidelijk maken?
321
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
Toetje is geserveerd.
322
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
Ik had net een fruitcocktail.
323
00:16:07,973 --> 00:16:09,607
Weet je wat?
324
00:16:09,609 --> 00:16:11,392
Ik ben er klaar mee.
325
00:16:12,945 --> 00:16:14,345
Waar ga je heen?
326
00:16:14,347 --> 00:16:15,947
Ik ga weg.
327
00:16:15,949 --> 00:16:17,532
Dat kun je niet maken.
328
00:16:17,534 --> 00:16:18,966
Ik heb je nodig.
329
00:16:20,819 --> 00:16:23,004
Werkelijk?
330
00:16:23,006 --> 00:16:24,722
Ja.
331
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
Je bent mijn allessie.
332
00:16:28,327 --> 00:16:31,662
Sheldon, of je zegt iets verstandigs
333
00:16:31,664 --> 00:16:35,183
vanuit je hart,
of we zijn er klaar mee.
334
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
Goed dan.
335
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
Alsjeblieft.
336
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
Amy...
337
00:16:47,680 --> 00:16:50,181
Wanneer ik in je ogen kijk
338
00:16:50,183 --> 00:16:52,383
en jij kijkt in de mijne,
339
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
voelt alles niet echt normaal,
340
00:16:56,272 --> 00:16:58,806
omdat ik me
341
00:16:58,808 --> 00:17:02,660
dan sterker en zwakker voel,
tegelijkertijd.
342
00:17:02,662 --> 00:17:08,566
Ik ben opgewonden,
en beangstigend tegelijkertijd.
343
00:17:08,568 --> 00:17:10,901
De waarheid is,
344
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
dat ik niet weet wat ik voel, behalve...
345
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
Ik weet wat voor 'n man ik wil zijn.
346
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
Sheldon...
347
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
dat was prachtig.
348
00:17:23,183 --> 00:17:24,348
Dat hoop ik maar.
349
00:17:24,350 --> 00:17:26,734
Dat komt van de eerste Spiderman-film.
350
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
Ik accepteer het.
351
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
Mooi.
352
00:17:36,563 --> 00:17:38,946
Ik neem aan dat we ieder apart betalen?
353
00:17:43,285 --> 00:17:44,435
Hé, Stuart.
354
00:17:44,437 --> 00:17:47,572
He, ik stond op het punt te gaan sluiten.
355
00:17:47,574 --> 00:17:48,906
Het spijt me, ik zal vertrekken.
356
00:17:48,908 --> 00:17:50,491
Nee, nee.
Het is goed, kijk gerust rond.
357
00:17:50,493 --> 00:17:51,576
Zeker weten?
358
00:17:51,578 --> 00:17:54,045
Ja, je bent m'n eerste klant, vandaag.
359
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
Juist, mooi...
360
00:17:56,199 --> 00:17:57,615
Ik ga een slaapmutsje nemen.
361
00:17:57,617 --> 00:17:59,116
Jij ook?
362
00:17:59,118 --> 00:18:00,284
Wat drink je?
363
00:18:00,286 --> 00:18:03,287
Koffielikeur
in een Chewbacca mok.
364
00:18:03,289 --> 00:18:06,140
Ik noem het de sad-tini.
365
00:18:06,142 --> 00:18:08,726
Perfect voor de avond voor mij,
dank je...
366
00:18:08,728 --> 00:18:11,979
Aardig, niet alleen te hoeven drinken.
367
00:18:11,981 --> 00:18:13,631
Amen.
368
00:18:14,416 --> 00:18:17,532
Soms voeg ik wat Chardonnay toe
aan drinkbak van m'n hond.
369
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
Het is niet waar.
370
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
Ze is een beetje een dronkaard,
maar wat doe je eraan?
371
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
Proost.
372
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
Proost.
373
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
Beetje muziek?
- Tuurlijk.
374
00:18:31,584 --> 00:18:34,168
Bossa nova.
375
00:18:34,170 --> 00:18:37,755
Daar luister je naar zowel met je heupen
als met je oren.
376
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
Zoiets als...
377
00:18:44,764 --> 00:18:47,181
Latin music geeft het gevoel
378
00:18:47,183 --> 00:18:50,268
dat ik op het witte strand zit in Rio.
379
00:18:53,139 --> 00:18:57,225
De zon, de golven,
de prachtige lijfjes,
380
00:18:57,227 --> 00:19:00,861
gebruind in glinterend zweet.
381
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
Ik moest maar eens gaan.
382
00:19:18,530 --> 00:19:20,831
Bedankt voor het drankje.
383
00:19:20,833 --> 00:19:23,334
Maakt niet uit.
384
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
Hé, Stuart.
- Ja?
385
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
Zin om morgens ergens rond te hangen,
386
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
hapje eten, of filmpje pakken?
387
00:19:32,061 --> 00:19:35,879
Lijkt me leuk,
maar ik zit krap bij kas.
388
00:19:35,881 --> 00:19:37,398
Maakt niet uit, ik trakteer.
389
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
Ik kom langs, na het werk.
390
00:19:38,985 --> 00:19:40,268
Oké.
391
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
Het had slechter gekund.
392
00:19:57,304 --> 00:19:58,840
Dat is goed nieuws, Howie.
393
00:19:58,841 --> 00:20:00,240
Bedankt, dat je het haar gezegd hebt.
394
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
Ik ben volwassen;
ik ga met mijn vrouw samenwonen.
395
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Mijn moeder moet leren voor haar
eentje te zorgen.
396
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
Was ze teleurgesteld?
397
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
Wie weet. Ze schreeuwt alles bij elkaar.
398
00:20:14,489 --> 00:20:16,740
Ze had verdrietig kunnen zijn.
399
00:20:16,742 --> 00:20:19,376
Ze zou honger gehad hebben.
400
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
Bedankt voor het oplossen.
401
00:20:21,831 --> 00:20:23,330
Ik hou van je.
402
00:20:23,332 --> 00:20:24,581
Ik ook van jou.
403
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Slaap lekker.
Ik spreek je morgen weer?
404
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
Welterusten, Rocketman.
405
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
Tot het oneindige en verder, liefje.
406
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
Loops.
407
00:20:36,128 --> 00:20:38,629
Je realiseert je toch wel dat je
je hebt overgegeven
408
00:20:38,631 --> 00:20:40,731
aan je vrouw én je moeder.
409
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
Ik weet het.
410
00:20:42,101 --> 00:20:44,218
Wat ga je doen als je terugbent op Aarde?
411
00:20:44,220 --> 00:20:45,569
Ik keer nooit meer terug.
412
00:20:45,571 --> 00:20:49,571
Vertaald en verbeterd door: ®onnie 2012
~Home Translations~