1
00:00:00,640 --> 00:00:02,530
Tidigare på The Big Bang Theory...
2
00:00:02,531 --> 00:00:06,731
Härmed förklarar vi er
man och hustru!
3
00:00:08,730 --> 00:00:12,669
- Jag älskar den här delen!
- Jag också!
4
00:00:12,670 --> 00:00:16,140
Jag har väldigt
blandade känslor!
5
00:00:18,010 --> 00:00:20,990
Så...Howard är verkligen
uppe i rymden alltså?
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Internationella Rymdstationen.
400 km åt det hållet.
7
00:00:25,001 --> 00:00:30,581
Just nu tittar Howard ner på vår planet
som en liten judisk Grekisk gud.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,410
Zeusowitz.
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,890
Jag måste erkänna att jag
känner ett litet sting av avund.
10
00:00:37,891 --> 00:00:41,571
Han kan titta ut genom fönstret
och se vårt majestätiska universum -
11
00:00:41,572 --> 00:00:43,692
- breda ut sig framför hans ögon.
12
00:00:43,750 --> 00:00:47,450
Hans korkade, oförstående ögon.
13
00:00:50,010 --> 00:00:53,860
Som en katt i en kattlåda.
14
00:00:54,560 --> 00:00:57,050
Ni vet väl att det inte är
direkt glamoröst där uppe?
15
00:00:57,051 --> 00:01:01,481
Vattnet som astronauterna dricker
återvinns ur deras urin.
16
00:01:02,090 --> 00:01:04,120
Det måste kännas bra.
17
00:01:04,121 --> 00:01:07,321
Ingen vill ha nåt
som kommer ur mig.
18
00:01:12,660 --> 00:01:17,210
- Jag undrar vad han gör just nu.
- Utför experiment i tyngdlöshet.
19
00:01:17,211 --> 00:01:20,161
Kikar på kosmos födelse
genom sitt teleskop.
20
00:01:20,162 --> 00:01:23,592
Vad han än gör, så vet vi att hans
liv aldrig kommer bli detsamma igen.
21
00:01:23,690 --> 00:01:30,130
- Howard! Hör du mig?!
- Jag hör dig utan telefonen!
22
00:01:31,520 --> 00:01:32,770
Var inte näsvis.
23
00:01:32,771 --> 00:01:35,501
Jag är bara glad över att få
prata med min lille pojk.
24
00:01:35,502 --> 00:01:38,002
Jag är glad över att få
prata med dig också.
25
00:01:38,110 --> 00:01:40,590
Så, vad är detta mishegas
om att du ska flytta härifrån -
26
00:01:40,591 --> 00:01:43,761
- för att bo med den lilla
polska flickan?
27
00:01:43,962 --> 00:01:46,862
Varför inte kalla henne för min fru?
28
00:01:46,863 --> 00:01:49,563
Fruar tar inte pojkar
från deras mammor.
29
00:01:49,564 --> 00:01:52,814
Det gör de visst.
Det är därför vi gifter oss med dem.
30
00:01:54,070 --> 00:01:58,260
Jag hoppas bara att jag inte har dött
av brustet hjärta innan du kommer hem.
31
00:01:58,261 --> 00:02:02,851
Snälla mamma, alla på NASA
lyssnar på det här telefonsamtalet.
32
00:02:02,852 --> 00:02:06,302
Bra! Jag vill att de ska veta
vilken hemsk son du är.
33
00:02:06,303 --> 00:02:09,513
Okej, mamma.
Trevligt att prata med dig. Måste gå.
34
00:02:11,720 --> 00:02:15,170
Då så...rymden är förstörd.
35
00:02:51,540 --> 00:02:54,070
Det här är så spännande.
36
00:02:54,570 --> 00:02:59,320
Snart kommer min överläpp vara precis
lika låtsasblond som min bästa väns.
37
00:03:00,021 --> 00:03:02,711
Du...det här är min
naturliga hårfärg.
38
00:03:04,350 --> 00:03:06,370
Nu.
39
00:03:06,970 --> 00:03:10,440
Har Sheldon planerat nåt speciellt
för er i morgon kväll?
40
00:03:10,441 --> 00:03:15,411
Ja! Enligt Relationskontraktet måste han
på årsdagen av vår första dejt -
41
00:03:15,412 --> 00:03:17,882
- bjuda mig på en trevlig middag,
fråga hur min dag har varit -
42
00:03:17,883 --> 00:03:19,833
- och inlåta sig i obesvärad fysisk kontakt -
43
00:03:19,834 --> 00:03:23,494
- som kan missupfattas som intimitet
av en ointresserad åskådare.
44
00:03:24,040 --> 00:03:25,990
Hett värre!
45
00:03:26,490 --> 00:03:29,020
Det är nog bäst att
ni använder skydd.
46
00:03:30,030 --> 00:03:32,740
- Hur länge ska det här vara kvar?
- Bara ett par minuter.
47
00:03:32,741 --> 00:03:34,559
Har du verkligen
aldrig gjort det här förut?
48
00:03:34,560 --> 00:03:36,510
En gång på gymnasiet,
men jag slumrade till -
49
00:03:36,511 --> 00:03:40,021
- och vaknade upp med andra gradens
kemiska brännskador i ansiktet.
50
00:03:40,022 --> 00:03:43,332
Herregud, vad hemskt.
Retade de andra ungarna dig?
51
00:03:43,333 --> 00:03:46,633
Nej, jag mörkade det genom att
säga till alla att jag hade herpes.
52
00:03:47,960 --> 00:03:52,040
- Så hur går det för dig och Leonard?
- Jag vet inte. Det är fortfarande spänt.
53
00:03:52,041 --> 00:03:55,921
Vi har inte riktigt återhämtat oss
sen han friade till mig när vi hade sex.
54
00:03:55,922 --> 00:03:58,542
Jaha...buhu.
55
00:03:58,543 --> 00:04:01,643
Om Sheldon friade till mig under sex,
skulle mina äggstockar grabba tag i honom -
56
00:04:01,644 --> 00:04:04,614
- och aldrig släppa taget.
57
00:04:09,630 --> 00:04:13,630
Leonard, vad anser du om den
antropiska principen?
58
00:04:13,631 --> 00:04:18,631
- Intressant fråga. Å ena sidan har jag alltid...
- Du vet inte ens vad det är. Eller hur?
59
00:04:18,632 --> 00:04:22,642
Den antropiska principen fastställer att
om vi önskar förklara -
60
00:04:22,643 --> 00:04:27,743
- varför vårt universum ser ut som det gör,
så är svaret att det måste ha förutsättningar -
61
00:04:27,744 --> 00:04:30,224
- som medger att intelligenta
varelser kan utvecklas -
62
00:04:30,225 --> 00:04:32,485
- som är kapabla att
ställa just den frågan.
63
00:04:32,486 --> 00:04:35,546
Som jag så elegant
gör just nu.
64
00:04:36,830 --> 00:04:39,460
Jag vet vad den
antropiska principen är.
65
00:04:39,461 --> 00:04:41,951
Naturligtvis. Jag förklarade ju
precis det för dig.
66
00:04:42,652 --> 00:04:45,922
- Så...vad anser du om den?
- Vad anser du om den?
67
00:04:45,923 --> 00:04:47,153
Jag är starkt för den.
68
00:04:47,154 --> 00:04:49,924
I så fall tror jag att Gud
skapade världen på sex dagar -
69
00:04:49,925 --> 00:04:53,125
- och på den sjunde, skapade han dig
för att irritera mig.
70
00:04:56,910 --> 00:04:58,000
Hej, killar.
71
00:04:58,001 --> 00:05:01,311
Raj, vad anser du om
den antropiska principen?
72
00:05:01,312 --> 00:05:03,162
- Jag tror på den helt och hållet.
- Bra svar!
73
00:05:03,163 --> 00:05:06,303
Vänta lite. Varför tror du att han vet
vad det är, men inte jag?
74
00:05:06,304 --> 00:05:12,014
Snälla, Leonard. Låt oss inte såga av
grenen vi sitter på. Okej?
75
00:05:12,540 --> 00:05:15,290
Om ni inte har nåt för er ikväll,
så har jag hört talas om ett spa -
76
00:05:15,291 --> 00:05:18,171
- där man badar sina fötter
i en pool full med småfiskar -
77
00:05:18,172 --> 00:05:20,512
- som äter upp den döda
huden på dem.
78
00:05:21,570 --> 00:05:25,550
Ni vet ju att det är sandalsäsong
året runt i Los Angeles.
79
00:05:26,980 --> 00:05:29,130
Jag ska faktiskt tillbringa
kvällen med Penny.
80
00:05:29,131 --> 00:05:31,811
Okej. Det låter som om det
bara blir du och jag då, Sheldon.
81
00:05:31,812 --> 00:05:34,932
Vad säger du om att låta några firrar
ta hand om våra fötter?
82
00:05:35,780 --> 00:05:38,040
Som jag har sagt många gånger förut:
83
00:05:38,041 --> 00:05:41,141
Det enda sjöodjur jag någonsin
skulle överväga att bli uppäten av -
84
00:05:41,142 --> 00:05:46,442
- är av Kraken. För de sista orden jag skulle höra,
skulle vara: "Släpp lös Kraken!".
85
00:05:46,443 --> 00:05:48,343
Det tröttnar man aldrig på.
86
00:05:48,344 --> 00:05:51,344
"Släpp lös Kraken!"
Kalla kårar.
87
00:05:52,580 --> 00:05:55,140
Dessutom ska jag äta
middag med Amy.
88
00:05:55,141 --> 00:05:57,771
Okej. Då går väl jag hem
och är ensam då.
89
00:05:57,772 --> 00:05:58,922
Vilket är helt okej.
90
00:05:58,923 --> 00:06:03,143
Jag äter ensam, jag sover ensam,
jag gråter ensam, så...
91
00:06:03,144 --> 00:06:05,074
...ingen fara.
92
00:06:06,610 --> 00:06:10,670
Tusan också. Om du inte var upptagen
hade jag bjudit med dig.
93
00:06:11,420 --> 00:06:13,950
Menar du det? Kan jag
följa med? Tack.
94
00:06:13,951 --> 00:06:17,651
Sheldon, är du säker på att du vill
ta med Raj på din dejt med Amy?
95
00:06:17,652 --> 00:06:19,202
Absolut!
96
00:06:19,203 --> 00:06:23,523
Jag har en kontraktsenlig förpliktelse
att tillhandahålla Amy med konversation -
97
00:06:23,524 --> 00:06:27,304
- och obesvärad fysisk kontakt,
men ingenstans är det specifierat -
98
00:06:27,305 --> 00:06:30,745
- att jag inte kan outsourca
det till en indier.
99
00:06:35,590 --> 00:06:38,650
Howie?
Howie..?
100
00:06:38,651 --> 00:06:42,641
Hej, där är ju min vackra brud.
Kan du se mig?
101
00:06:42,642 --> 00:06:46,372
- Jag ser dig. Hur mår du?
- Jag mår fantastiskt.
102
00:06:46,373 --> 00:06:49,023
Det här är bättre än jag
någonsin kunde drömma om.
103
00:06:49,024 --> 00:06:53,834
Jag tittar ut genom fönstret och...
...allt är så otroligt.
104
00:06:53,835 --> 00:06:55,195
Roligt för dig.
105
00:06:55,196 --> 00:06:58,666
Jag åt just en evighetslång
middag med din mamma.
106
00:07:00,420 --> 00:07:02,450
Jaså? Så trevligt.
107
00:07:02,451 --> 00:07:05,251
Det var det. Tills jag fick reda på
att du inte har berättat för henne -
108
00:07:05,252 --> 00:07:06,932
- att vi inte ska bo hos henne.
109
00:07:06,933 --> 00:07:10,373
Jag tycker att vi pratar
om det en stund.
110
00:07:11,760 --> 00:07:14,000
Kolla, den här pennan svävar.
111
00:07:15,000 --> 00:07:17,450
Hur galet är inte det?
112
00:07:20,720 --> 00:07:23,290
Du sa att du hade berättat för henne,
men det gjorde du aldrig!
113
00:07:23,291 --> 00:07:26,781
Okej, okej. Jag vet att
du är upprörd, men...
114
00:07:26,782 --> 00:07:31,622
...låt mig få dela med mig av nåt
som jag har lärt mig sen jag kom hit.
115
00:07:31,623 --> 00:07:39,153
Du inser verkligen hur små dina problem är
när du ser ner på dem från rymden.
116
00:07:39,154 --> 00:07:42,174
Kom igen. Det måste väl ändå
få dig att må bättre?
117
00:07:42,175 --> 00:07:46,345
- Hur tydligt ser du mig på skärmen?
- Ganska tydligt.
118
00:07:46,346 --> 00:07:49,646
Ser det ut som om
jag mår bättre?
119
00:07:49,647 --> 00:07:53,227
Tja, det är ju inte
direkt HD-kvalitét.
120
00:07:53,670 --> 00:07:57,020
Lyssna på mig. Du ska prata med
din mamma och du ska ordna det här.
121
00:07:57,021 --> 00:08:03,051
Det jag sa att jag skulle göra när du kommer
hem igen, får du göra själv annars.
122
00:08:05,380 --> 00:08:08,270
Som han har gjort
sen han kom hit.
123
00:08:13,690 --> 00:08:18,410
- Sheldon, det här stället är så romantiskt.
- Jag är glad att du tycker om det.
124
00:08:18,411 --> 00:08:20,491
Raj valde det.
125
00:08:21,120 --> 00:08:24,150
När du träffar honom nästa gång,
så säg tack från mig.
126
00:08:24,151 --> 00:08:29,071
- Säg det själv.
- Tjoho! Här är jag.
127
00:08:30,830 --> 00:08:35,260
- Jag förstår inte. Vad gör han här?
- Jag bjöd hit honom.
128
00:08:35,261 --> 00:08:38,831
Till vår dejt?
Sheldon, det är inte okej.
129
00:08:38,832 --> 00:08:43,282
Jo, det är det. Det finns ett
kryphål i Relationskontraktet.
130
00:08:43,283 --> 00:08:45,453
Hittade du ett kryphål?
131
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
Ledsen att jag började utan er.
Jag är lite nervös.
132
00:08:50,481 --> 00:08:53,551
Det är länge sen
jag var på en dejt.
133
00:08:53,950 --> 00:08:57,300
Jag fattar inte att jag
blekte min mustasch för det här.
134
00:08:57,301 --> 00:09:02,151
Du borde gå till min tjej. Hon skulle få de där
polisongerna att försvinna alldeles gratis.
135
00:09:11,070 --> 00:09:15,340
Amy, jag tror inte att jag och du egentligen
har pratat med varandra på riktigt nån gång.
136
00:09:15,341 --> 00:09:18,761
Låt oss ta den här kvällen
för att lära känna varandra bättre.
137
00:09:18,762 --> 00:09:20,462
Börja du.
138
00:09:23,400 --> 00:09:27,120
- Gå hem.
- Vad menar du?
139
00:09:27,121 --> 00:09:29,991
Sheldon, hur kunde du göra så här?
Det är vår andra årsdag.
140
00:09:29,992 --> 00:09:32,132
Är det er årsdag?
141
00:09:32,133 --> 00:09:34,933
Herregud, det hade jag
ingen aning om.
142
00:09:34,934 --> 00:09:37,554
Amy, snälla låt mig få
ställa det här till rätta.
143
00:09:37,555 --> 00:09:39,805
- Tack.
- Ingen orsak. Kyparen?
144
00:09:39,806 --> 00:09:42,706
En flaska champagne
och tre glas!
145
00:09:43,580 --> 00:09:46,880
Oboj, är inte
det här romantiskt?
146
00:09:46,881 --> 00:09:51,281
Jag hoppas att det är en retorisk fråga,
för jag har ingen som helst aning.
147
00:09:53,640 --> 00:09:56,130
- Det här är underbart. Vad firar vi?
- Inget speciellt.
148
00:09:56,131 --> 00:09:58,761
Det har ju varit lite spänt mellan oss -
149
00:09:58,762 --> 00:10:01,592
- så jag ville slänga ihop
en rolig kväll för din skull.
150
00:10:01,593 --> 00:10:03,843
- Vad gullig du är.
- Jag har allt du gillar här...
151
00:10:03,844 --> 00:10:06,414
...öl, kycklingvingar, grillspett.
Vi kan se på fotbollsmatchen.
152
00:10:06,415 --> 00:10:08,615
Jag målade till och med min mage.
153
00:10:10,830 --> 00:10:12,980
- "Kör hårt, sport!"?
- Tja...
154
00:10:12,981 --> 00:10:16,701
...om du kände för baseboll,
så ville jag inte se löjlig ut.
155
00:10:17,420 --> 00:10:20,220
- Det här är kanon. Jag älskar det!
- Bra, det gör mig glad.
156
00:10:20,220 --> 00:10:23,110
Jag slet som ett djur på jobbet idag.
Det här är precis vad jag behövde.
157
00:10:23,111 --> 00:10:26,561
Slappna av och njut bara.
Ikväll handlar det bara om dig.
158
00:10:26,580 --> 00:10:28,410
Åh, tack.
159
00:10:31,120 --> 00:10:34,900
Så...var står vi i det här
förhållandet egentligen?
160
00:10:35,440 --> 00:10:38,140
Kom igen! Jag sa ju precis
att jag har haft en jobbig dag.
161
00:10:38,141 --> 00:10:41,591
Du har rätt. Jag är ledsen.
Vi tittar på matchen istället. - Bra!
162
00:10:43,650 --> 00:10:45,510
Men ju längre vi väntar
med att prata om det -
163
00:10:45,511 --> 00:10:47,581
- desto mer spänt kommer det bli.
164
00:10:48,205 --> 00:10:51,705
Raring, kan inte jag få
vara tjejen ikväll?
165
00:10:51,706 --> 00:10:54,006
Absolut. Du är tjejen,
jag är killen.
166
00:10:54,007 --> 00:10:58,727
Titta du på fotbollsmatchen du,
så ordnar jag en bit mat till dig. - Tack!
167
00:11:01,260 --> 00:11:03,630
Jag öppnar.
Kör hårt, sport!
168
00:11:05,820 --> 00:11:08,640
Halli hallå hallej...
169
00:11:08,641 --> 00:11:10,931
Vad gör du här? Jag trodde att
du var ute med Sheldon och Amy?
170
00:11:10,932 --> 00:11:14,062
Det var jag, men det var deras årsdag,
och jag ville inte känna mig som femte hjulet -
171
00:11:14,063 --> 00:11:17,843
- så jag kom hit för att hänga
med dig och Penny på eran dejt istället.
172
00:11:18,680 --> 00:11:20,360
Det passar inte så bra just nu.
173
00:11:20,361 --> 00:11:22,341
Penny och jag har lite saker
som vi behöver prata om.
174
00:11:22,342 --> 00:11:26,222
- Det har vi inte alls. Kom in!
- Härligt!
175
00:11:26,820 --> 00:11:29,810
Jag fattar inte att jag
rakade min mage för det här.
176
00:11:35,650 --> 00:11:37,930
Du, Fruit Loops...
177
00:11:41,120 --> 00:11:44,550
- Du har telefon.
- Vem är det?
178
00:11:44,551 --> 00:11:48,931
En kvinna som säger att hon är din mamma,
men som låter som din pappa.
179
00:11:52,980 --> 00:11:54,350
Hej, mamma.
180
00:11:54,351 --> 00:11:58,251
Vi skulle kunna se varandra
om du bara slog på datorn.
181
00:11:58,252 --> 00:12:00,582
Jag går inte i närheten av
den där "ferkaka" saken.
182
00:12:00,583 --> 00:12:03,493
Jag kanske smittas av
ett datorvirus.
183
00:12:04,660 --> 00:12:07,710
Du kan inte smittas
av ett datorvirus!
184
00:12:07,711 --> 00:12:12,551
Jaså, så nu är du både astronaut
OCH läkare alltså?
185
00:12:12,950 --> 00:12:15,240
Vad vill du, mamma?
186
00:12:15,940 --> 00:12:19,940
Din fru säger att du har nåt
viktigt att berätta för mig.
187
00:12:20,530 --> 00:12:23,780
Okej, så här är det...
188
00:12:23,781 --> 00:12:27,931
Bernadette och jag ska börja
ett liv tillsammans...
189
00:12:27,932 --> 00:12:32,082
- Herregud! Du kommer lämna mig!
- Mamma...
190
00:12:32,083 --> 00:12:36,023
Ingen fara. Din pappa lämnade mig,
du lämnade mig...
191
00:12:36,024 --> 00:12:39,974
Jag antar att jag är den sortens
människa som folk vill lämna.
192
00:12:41,830 --> 00:12:45,930
Det är inte...definitivt.
Jag ska prata med Bernadette.
193
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Besvära dig inte!
194
00:12:47,102 --> 00:12:52,982
Jag sätter mig i ett hål i marken,
så jag inte är till besvär när jag dör.
195
00:12:53,340 --> 00:12:58,480
Sluta, mamma! Jag är säker på
att jag kan få Bernie att ändra sig.
196
00:12:58,481 --> 00:13:02,151
Jag visste det!
Jag visste att hon låg bakom det här!
197
00:13:02,152 --> 00:13:04,392
Nu lyssnar du på mig!
Om du vill kalla dig själv en man -
198
00:13:04,393 --> 00:13:08,183
- så kan du inte låta en kvinna
säga åt dig vad du ska göra.
199
00:13:08,710 --> 00:13:10,270
Okej, okej...
200
00:13:11,260 --> 00:13:15,060
Jag fattar inte hur de där
kunde vinna kalla kriget.
201
00:13:17,160 --> 00:13:21,170
- Snälla, kan vi byta ämne eller?
- Visst.
202
00:13:21,171 --> 00:13:23,411
Förklara för mig varför du har varit
borta så länge -
203
00:13:23,412 --> 00:13:27,882
- utan att skicka mig ett enda brev?
Inte ens ett gammalt vykort.
204
00:13:33,580 --> 00:13:36,520
Jag börjar faktiskt
gilla amerikansk fotboll.
205
00:13:36,521 --> 00:13:38,751
- Visst är det roligt?
- Tja...
206
00:13:38,752 --> 00:13:43,612
Det är ju inte samma hårda action
som i badminton eller cricket, men...
207
00:13:43,613 --> 00:13:46,323
...inget är ju så hårt.
208
00:13:46,890 --> 00:13:48,360
Okej, vem vill ha en öl till?
209
00:13:48,361 --> 00:13:50,331
- Det är bra för min del.
- Nej tack.
210
00:13:50,332 --> 00:13:51,872
Tjejer.
211
00:13:52,800 --> 00:13:57,670
Jag har verkligen trevligt.
Ni är som en familj för mig.
212
00:13:57,671 --> 00:14:00,271
- Det vet ni väl?
- Så trevligt...försvinn!
213
00:14:01,190 --> 00:14:02,130
Va? Varför?
214
00:14:02,131 --> 00:14:04,781
Penny och jag har en del
problem som vi behöver reda ut.
215
00:14:04,782 --> 00:14:07,652
Äh...skit i problemen.
216
00:14:08,770 --> 00:14:10,830
Allt är bra mellan er.
217
00:14:10,840 --> 00:14:13,090
Visst, ni har stött på
några gupp på vägen.
218
00:14:13,091 --> 00:14:16,751
Jag menar...Penny, du har alltid vetat
vad den här mannen har känt för dig -
219
00:14:16,752 --> 00:14:18,872
- men du fick honom
att kräla i stoftet efter ömhet.
220
00:14:18,873 --> 00:14:21,303
- Vänta lite nu...
- Anklaga inte dig själv...
221
00:14:21,304 --> 00:14:23,804
...han har alltid
varit ett kräldjur.
222
00:14:25,070 --> 00:14:29,340
Saken är den att ni två
tog er igenom det.
223
00:14:29,341 --> 00:14:33,141
Och Leonard...hur kunde du fria
till den här tjejen när ni har sex?
224
00:14:33,142 --> 00:14:35,972
Det var inte speciellt smart, hörru.
225
00:14:36,790 --> 00:14:39,080
Vissa skulle nog säga
att det var romantiskt.
226
00:14:39,081 --> 00:14:40,911
Visst...säkert.
227
00:14:41,620 --> 00:14:45,250
Och ändå...här är ni,
fortfarande tillsammans.
228
00:14:45,251 --> 00:14:48,921
- Till och med efter vår galna, nakna natt.
- Nu räcker det!
229
00:14:48,922 --> 00:14:52,762
Jag säger bara, att efter allt
ni har gått igenom -
230
00:14:52,763 --> 00:14:57,593
- så kan ni fortfarande se varandra
i ögonen och säga "jag älskar dig!".
231
00:14:57,594 --> 00:14:59,614
Och det är vackert.
232
00:15:02,570 --> 00:15:05,990
Hon har faktiskt
aldrig sagt det.
233
00:15:05,991 --> 00:15:08,931
Penny? Det är ju löjligt!
234
00:15:09,790 --> 00:15:12,460
Du vet att du älskar honom.
Se honom i ögonen och säg det!
235
00:15:12,461 --> 00:15:16,061
- Raj...
- Kom igen. Du vet att du vill säga det. Säg det!
236
00:15:16,062 --> 00:15:18,332
Säg att du älskar honom.
237
00:15:19,870 --> 00:15:22,320
Säg det!
238
00:15:26,810 --> 00:15:29,360
Jag trodde faktiskt
att hon skulle säga det.
239
00:15:36,490 --> 00:15:40,890
Har jag någonsin sagt till dig
att du är som en sexig bönsyrsa?
240
00:15:42,240 --> 00:15:44,810
Varje gång du dricker alkohol.
241
00:15:45,510 --> 00:15:48,680
Vet du vad som är så
underbart med bönsyrsor?
242
00:15:48,681 --> 00:15:51,571
De slukar sin partner.
243
00:15:52,170 --> 00:15:54,270
Och med det vill du säga..?
244
00:16:00,800 --> 00:16:06,760
- Efterrätten är serverad.
- Jag åt precis persikopaj.
245
00:16:07,670 --> 00:16:09,600
Vet du vad?
246
00:16:09,601 --> 00:16:11,391
Jag orkar inte med
det här längre.
247
00:16:12,940 --> 00:16:15,640
- Var ska du?
- Jag går.
248
00:16:15,641 --> 00:16:18,931
Du kan inte gå.
Jag behöver dig.
249
00:16:21,510 --> 00:16:24,600
- Behöver du mig?
- Ja.
250
00:16:24,601 --> 00:16:26,831
Du är min skjuts hem.
251
00:16:28,520 --> 00:16:32,860
Sheldon, antingen säger du nåt
meningsfullt från hjärtat -
252
00:16:32,861 --> 00:16:35,681
- eller så är det slut mellan oss.
253
00:16:36,300 --> 00:16:37,950
Okej.
254
00:16:39,470 --> 00:16:41,120
Snälla.
255
00:16:45,090 --> 00:16:47,670
Amy...
256
00:16:47,680 --> 00:16:52,380
...när jag ser dig i ögonen
och du ser mig i ögonen -
257
00:16:52,381 --> 00:16:58,771
- så känns ingenting normalt längre,
för jag känner mig både -
258
00:16:58,772 --> 00:17:02,432
- starkare och svagare
på en och samma gång.
259
00:17:02,433 --> 00:17:08,833
Jag känner mig upphetsad
och på samma gång skräckslagen.
260
00:17:08,834 --> 00:17:14,074
Sanningen är den, att jag inte vet
vad jag känner, utom att...
261
00:17:14,075 --> 00:17:17,835
...jag vet vilken man jag vill vara.
262
00:17:19,436 --> 00:17:21,266
Sheldon...
263
00:17:21,267 --> 00:17:22,807
...det var vackert.
264
00:17:22,808 --> 00:17:26,768
Det borde det vara. Det är från
den första Spiderman-filmen.
265
00:17:31,270 --> 00:17:36,120
- Det duger åt mig.
- Bra.
266
00:17:36,121 --> 00:17:39,401
Jag antar att vi
delar på notan?
267
00:17:42,680 --> 00:17:46,930
- Hej, Stuart.
- Hej. Jag tänkte precis stänga.
268
00:17:46,931 --> 00:17:50,361
- Jag är ledsen. Jag kan gå igen.
- Nej, nej, det är lugnt. Stanna gärna.
269
00:17:50,362 --> 00:17:53,842
- Är du säker?
- Ja, du är min första kund idag.
270
00:17:53,843 --> 00:17:57,393
- Okej, bra.
- Jag tänkte ta mig en sängfösare.
271
00:17:57,394 --> 00:17:59,994
- Vill du ha en också?
- Vad dricker du?
272
00:18:00,095 --> 00:18:05,095
Kaffelikör ur en Chewbacca-mugg.
Jag kallar den för en mara-tini.
273
00:18:06,140 --> 00:18:08,720
Passar min kväll perfekt.
Tack.
274
00:18:09,420 --> 00:18:11,770
Det är trevligt
att slippa dricka ensam.
275
00:18:11,771 --> 00:18:13,421
Det säger jag amen till.
276
00:18:13,522 --> 00:18:18,002
Ibland häller jag lite chardonnay
i min hunds vattenskål.
277
00:18:19,250 --> 00:18:20,020
Du skämtar?
278
00:18:20,021 --> 00:18:23,101
Hon är ganska dryg som full,
men vad ska man göra?
279
00:18:23,400 --> 00:18:25,490
- Skål.
- Skål.
280
00:18:25,491 --> 00:18:27,761
- Lite musik kanske?
- Visst.
281
00:18:32,480 --> 00:18:34,660
Bossanova...
282
00:18:34,661 --> 00:18:38,641
Det lyssnar man på
med både höfterna och öronen.
283
00:18:42,670 --> 00:18:44,760
Det är nåt med...
284
00:18:44,761 --> 00:18:47,681
...latinamerikansk musik, som får mig
att känna som om jag är på en -
285
00:18:47,682 --> 00:18:50,962
- vit sandstrand i Rio.
286
00:18:51,300 --> 00:18:52,630
Precis.
287
00:18:52,631 --> 00:19:00,321
Solen, vågorna, de vackra, solbrända
kropparna som glittrar av svett.
288
00:19:15,990 --> 00:19:18,090
Jag borde nog gå.
289
00:19:18,530 --> 00:19:22,230
- Tack för drinken.
- Inga problem.
290
00:19:24,020 --> 00:19:26,270
- Du Stuart...
- Ja?
291
00:19:26,271 --> 00:19:28,991
Har du lust att...
...träffas i morgon kväll?
292
00:19:28,992 --> 00:19:31,752
Kanske ta en bit mat
eller se en film?
293
00:19:31,753 --> 00:19:35,563
Visst. Det vore kul,
men jag har lite dåligt med pengar.
294
00:19:35,564 --> 00:19:38,974
Inga problem. Jag bjuder.
Jag tittar förbi efter jobbet.
295
00:19:38,980 --> 00:19:41,160
- Okej.
- Okej.
296
00:19:45,220 --> 00:19:48,100
Det kunde vara värre...
297
00:19:57,300 --> 00:19:59,940
Det är verkligen goda nyheter, Howie!
Tack för att du pratade med henne.
298
00:19:59,941 --> 00:20:03,361
Jag är en vuxen man.
Jag tänker bo med min fru.
299
00:20:03,362 --> 00:20:07,982
Min mamma måste lära sig
att klara sig på egen hand.
300
00:20:07,983 --> 00:20:12,863
- Var hon upprörd?
- Vem vet? Hon skriker ju alltid.
301
00:20:14,780 --> 00:20:18,540
Hon kan ha varit upprörd.
Hon kan ha varit hungrig.
302
00:20:20,170 --> 00:20:23,120
Tack för att du tog hand om det.
Jag älskar dig!
303
00:20:23,121 --> 00:20:24,371
Jag älskar dig också.
304
00:20:24,372 --> 00:20:26,572
Dröm sött.
Vi pratar med varandra i morgon.
305
00:20:26,573 --> 00:20:32,743
- Godnatt, Rocket Man.
- Mot evigheten och bortom, baby.
306
00:20:35,090 --> 00:20:36,020
Loops...
307
00:20:36,021 --> 00:20:39,221
Inser du att du precis
ljög både din fru -
308
00:20:39,222 --> 00:20:42,022
- och din mamma
rakt upp i ansiktet? - Jag vet.
309
00:20:42,084 --> 00:20:44,394
Vad ska du göra när du
kommer tillbaka till jorden?
310
00:20:44,395 --> 00:20:46,635
Jag tänker aldrig åka tillbaka.
311
00:20:50,685 --> 00:20:53,685
Översatt och synkat av Citrusmoon.