1 00:00:00,640 --> 00:00:02,530 Tidigare på The Big Bang Theory... 2 00:00:02,531 --> 00:00:06,731 Härmed förklarar vi er man och hustru! 3 00:00:08,730 --> 00:00:12,669 - Jag älskar den här delen! - Jag också! 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,140 Jag har väldigt blandade känslor! 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,990 Så...Howard är verkligen uppe i rymden alltså? 6 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Internationella Rymdstationen. 400 km åt det hållet. 7 00:00:25,001 --> 00:00:30,581 Just nu tittar Howard ner på vår planet som en liten judisk Grekisk gud. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,410 Zeusowitz. 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,890 Jag måste erkänna att jag känner ett litet sting av avund. 10 00:00:37,891 --> 00:00:41,571 Han kan titta ut genom fönstret och se vårt majestätiska universum - 11 00:00:41,572 --> 00:00:43,692 - breda ut sig framför hans ögon. 12 00:00:43,750 --> 00:00:47,450 Hans korkade, oförstående ögon. 13 00:00:50,010 --> 00:00:53,860 Som en katt i en kattlåda. 14 00:00:54,560 --> 00:00:57,050 Ni vet väl att det inte är direkt glamoröst där uppe? 15 00:00:57,051 --> 00:01:01,481 Vattnet som astronauterna dricker återvinns ur deras urin. 16 00:01:02,090 --> 00:01:04,120 Det måste kännas bra. 17 00:01:04,121 --> 00:01:07,321 Ingen vill ha nåt som kommer ur mig. 18 00:01:12,660 --> 00:01:17,210 - Jag undrar vad han gör just nu. - Utför experiment i tyngdlöshet. 19 00:01:17,211 --> 00:01:20,161 Kikar på kosmos födelse genom sitt teleskop. 20 00:01:20,162 --> 00:01:23,592 Vad han än gör, så vet vi att hans liv aldrig kommer bli detsamma igen. 21 00:01:23,690 --> 00:01:30,130 - Howard! Hör du mig?! - Jag hör dig utan telefonen! 22 00:01:31,520 --> 00:01:32,770 Var inte näsvis. 23 00:01:32,771 --> 00:01:35,501 Jag är bara glad över att få prata med min lille pojk. 24 00:01:35,502 --> 00:01:38,002 Jag är glad över att få prata med dig också. 25 00:01:38,110 --> 00:01:40,590 Så, vad är detta mishegas om att du ska flytta härifrån - 26 00:01:40,591 --> 00:01:43,761 - för att bo med den lilla polska flickan? 27 00:01:43,962 --> 00:01:46,862 Varför inte kalla henne för min fru? 28 00:01:46,863 --> 00:01:49,563 Fruar tar inte pojkar från deras mammor. 29 00:01:49,564 --> 00:01:52,814 Det gör de visst. Det är därför vi gifter oss med dem. 30 00:01:54,070 --> 00:01:58,260 Jag hoppas bara att jag inte har dött av brustet hjärta innan du kommer hem. 31 00:01:58,261 --> 00:02:02,851 Snälla mamma, alla på NASA lyssnar på det här telefonsamtalet. 32 00:02:02,852 --> 00:02:06,302 Bra! Jag vill att de ska veta vilken hemsk son du är. 33 00:02:06,303 --> 00:02:09,513 Okej, mamma. Trevligt att prata med dig. Måste gå. 34 00:02:11,720 --> 00:02:15,170 Då så...rymden är förstörd. 35 00:02:51,540 --> 00:02:54,070 Det här är så spännande. 36 00:02:54,570 --> 00:02:59,320 Snart kommer min överläpp vara precis lika låtsasblond som min bästa väns. 37 00:03:00,021 --> 00:03:02,711 Du...det här är min naturliga hårfärg. 38 00:03:04,350 --> 00:03:06,370 Nu. 39 00:03:06,970 --> 00:03:10,440 Har Sheldon planerat nåt speciellt för er i morgon kväll? 40 00:03:10,441 --> 00:03:15,411 Ja! Enligt Relationskontraktet måste han på årsdagen av vår första dejt - 41 00:03:15,412 --> 00:03:17,882 - bjuda mig på en trevlig middag, fråga hur min dag har varit - 42 00:03:17,883 --> 00:03:19,833 - och inlåta sig i obesvärad fysisk kontakt - 43 00:03:19,834 --> 00:03:23,494 - som kan missupfattas som intimitet av en ointresserad åskådare. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,990 Hett värre! 45 00:03:26,490 --> 00:03:29,020 Det är nog bäst att ni använder skydd. 46 00:03:30,030 --> 00:03:32,740 - Hur länge ska det här vara kvar? - Bara ett par minuter. 47 00:03:32,741 --> 00:03:34,559 Har du verkligen aldrig gjort det här förut? 48 00:03:34,560 --> 00:03:36,510 En gång på gymnasiet, men jag slumrade till - 49 00:03:36,511 --> 00:03:40,021 - och vaknade upp med andra gradens kemiska brännskador i ansiktet. 50 00:03:40,022 --> 00:03:43,332 Herregud, vad hemskt. Retade de andra ungarna dig? 51 00:03:43,333 --> 00:03:46,633 Nej, jag mörkade det genom att säga till alla att jag hade herpes. 52 00:03:47,960 --> 00:03:52,040 - Så hur går det för dig och Leonard? - Jag vet inte. Det är fortfarande spänt. 53 00:03:52,041 --> 00:03:55,921 Vi har inte riktigt återhämtat oss sen han friade till mig när vi hade sex. 54 00:03:55,922 --> 00:03:58,542 Jaha...buhu. 55 00:03:58,543 --> 00:04:01,643 Om Sheldon friade till mig under sex, skulle mina äggstockar grabba tag i honom - 56 00:04:01,644 --> 00:04:04,614 - och aldrig släppa taget. 57 00:04:09,630 --> 00:04:13,630 Leonard, vad anser du om den antropiska principen? 58 00:04:13,631 --> 00:04:18,631 - Intressant fråga. Å ena sidan har jag alltid... - Du vet inte ens vad det är. Eller hur? 59 00:04:18,632 --> 00:04:22,642 Den antropiska principen fastställer att om vi önskar förklara - 60 00:04:22,643 --> 00:04:27,743 - varför vårt universum ser ut som det gör, så är svaret att det måste ha förutsättningar - 61 00:04:27,744 --> 00:04:30,224 - som medger att intelligenta varelser kan utvecklas - 62 00:04:30,225 --> 00:04:32,485 - som är kapabla att ställa just den frågan. 63 00:04:32,486 --> 00:04:35,546 Som jag så elegant gör just nu. 64 00:04:36,830 --> 00:04:39,460 Jag vet vad den antropiska principen är. 65 00:04:39,461 --> 00:04:41,951 Naturligtvis. Jag förklarade ju precis det för dig. 66 00:04:42,652 --> 00:04:45,922 - Så...vad anser du om den? - Vad anser du om den? 67 00:04:45,923 --> 00:04:47,153 Jag är starkt för den. 68 00:04:47,154 --> 00:04:49,924 I så fall tror jag att Gud skapade världen på sex dagar - 69 00:04:49,925 --> 00:04:53,125 - och på den sjunde, skapade han dig för att irritera mig. 70 00:04:56,910 --> 00:04:58,000 Hej, killar. 71 00:04:58,001 --> 00:05:01,311 Raj, vad anser du om den antropiska principen? 72 00:05:01,312 --> 00:05:03,162 - Jag tror på den helt och hållet. - Bra svar! 73 00:05:03,163 --> 00:05:06,303 Vänta lite. Varför tror du att han vet vad det är, men inte jag? 74 00:05:06,304 --> 00:05:12,014 Snälla, Leonard. Låt oss inte såga av grenen vi sitter på. Okej? 75 00:05:12,540 --> 00:05:15,290 Om ni inte har nåt för er ikväll, så har jag hört talas om ett spa - 76 00:05:15,291 --> 00:05:18,171 - där man badar sina fötter i en pool full med småfiskar - 77 00:05:18,172 --> 00:05:20,512 - som äter upp den döda huden på dem. 78 00:05:21,570 --> 00:05:25,550 Ni vet ju att det är sandalsäsong året runt i Los Angeles. 79 00:05:26,980 --> 00:05:29,130 Jag ska faktiskt tillbringa kvällen med Penny. 80 00:05:29,131 --> 00:05:31,811 Okej. Det låter som om det bara blir du och jag då, Sheldon. 81 00:05:31,812 --> 00:05:34,932 Vad säger du om att låta några firrar ta hand om våra fötter? 82 00:05:35,780 --> 00:05:38,040 Som jag har sagt många gånger förut: 83 00:05:38,041 --> 00:05:41,141 Det enda sjöodjur jag någonsin skulle överväga att bli uppäten av - 84 00:05:41,142 --> 00:05:46,442 - är av Kraken. För de sista orden jag skulle höra, skulle vara: "Släpp lös Kraken!". 85 00:05:46,443 --> 00:05:48,343 Det tröttnar man aldrig på. 86 00:05:48,344 --> 00:05:51,344 "Släpp lös Kraken!" Kalla kårar. 87 00:05:52,580 --> 00:05:55,140 Dessutom ska jag äta middag med Amy. 88 00:05:55,141 --> 00:05:57,771 Okej. Då går väl jag hem och är ensam då. 89 00:05:57,772 --> 00:05:58,922 Vilket är helt okej. 90 00:05:58,923 --> 00:06:03,143 Jag äter ensam, jag sover ensam, jag gråter ensam, så... 91 00:06:03,144 --> 00:06:05,074 ...ingen fara. 92 00:06:06,610 --> 00:06:10,670 Tusan också. Om du inte var upptagen hade jag bjudit med dig. 93 00:06:11,420 --> 00:06:13,950 Menar du det? Kan jag följa med? Tack. 94 00:06:13,951 --> 00:06:17,651 Sheldon, är du säker på att du vill ta med Raj på din dejt med Amy? 95 00:06:17,652 --> 00:06:19,202 Absolut! 96 00:06:19,203 --> 00:06:23,523 Jag har en kontraktsenlig förpliktelse att tillhandahålla Amy med konversation - 97 00:06:23,524 --> 00:06:27,304 - och obesvärad fysisk kontakt, men ingenstans är det specifierat - 98 00:06:27,305 --> 00:06:30,745 - att jag inte kan outsourca det till en indier. 99 00:06:35,590 --> 00:06:38,650 Howie? Howie..? 100 00:06:38,651 --> 00:06:42,641 Hej, där är ju min vackra brud. Kan du se mig? 101 00:06:42,642 --> 00:06:46,372 - Jag ser dig. Hur mår du? - Jag mår fantastiskt. 102 00:06:46,373 --> 00:06:49,023 Det här är bättre än jag någonsin kunde drömma om. 103 00:06:49,024 --> 00:06:53,834 Jag tittar ut genom fönstret och... ...allt är så otroligt. 104 00:06:53,835 --> 00:06:55,195 Roligt för dig. 105 00:06:55,196 --> 00:06:58,666 Jag åt just en evighetslång middag med din mamma. 106 00:07:00,420 --> 00:07:02,450 Jaså? Så trevligt. 107 00:07:02,451 --> 00:07:05,251 Det var det. Tills jag fick reda på att du inte har berättat för henne - 108 00:07:05,252 --> 00:07:06,932 - att vi inte ska bo hos henne. 109 00:07:06,933 --> 00:07:10,373 Jag tycker att vi pratar om det en stund. 110 00:07:11,760 --> 00:07:14,000 Kolla, den här pennan svävar. 111 00:07:15,000 --> 00:07:17,450 Hur galet är inte det? 112 00:07:20,720 --> 00:07:23,290 Du sa att du hade berättat för henne, men det gjorde du aldrig! 113 00:07:23,291 --> 00:07:26,781 Okej, okej. Jag vet att du är upprörd, men... 114 00:07:26,782 --> 00:07:31,622 ...låt mig få dela med mig av nåt som jag har lärt mig sen jag kom hit. 115 00:07:31,623 --> 00:07:39,153 Du inser verkligen hur små dina problem är när du ser ner på dem från rymden. 116 00:07:39,154 --> 00:07:42,174 Kom igen. Det måste väl ändå få dig att må bättre? 117 00:07:42,175 --> 00:07:46,345 - Hur tydligt ser du mig på skärmen? - Ganska tydligt. 118 00:07:46,346 --> 00:07:49,646 Ser det ut som om jag mår bättre? 119 00:07:49,647 --> 00:07:53,227 Tja, det är ju inte direkt HD-kvalitét. 120 00:07:53,670 --> 00:07:57,020 Lyssna på mig. Du ska prata med din mamma och du ska ordna det här. 121 00:07:57,021 --> 00:08:03,051 Det jag sa att jag skulle göra när du kommer hem igen, får du göra själv annars. 122 00:08:05,380 --> 00:08:08,270 Som han har gjort sen han kom hit. 123 00:08:13,690 --> 00:08:18,410 - Sheldon, det här stället är så romantiskt. - Jag är glad att du tycker om det. 124 00:08:18,411 --> 00:08:20,491 Raj valde det. 125 00:08:21,120 --> 00:08:24,150 När du träffar honom nästa gång, så säg tack från mig. 126 00:08:24,151 --> 00:08:29,071 - Säg det själv. - Tjoho! Här är jag. 127 00:08:30,830 --> 00:08:35,260 - Jag förstår inte. Vad gör han här? - Jag bjöd hit honom. 128 00:08:35,261 --> 00:08:38,831 Till vår dejt? Sheldon, det är inte okej. 129 00:08:38,832 --> 00:08:43,282 Jo, det är det. Det finns ett kryphål i Relationskontraktet. 130 00:08:43,283 --> 00:08:45,453 Hittade du ett kryphål? 131 00:08:47,480 --> 00:08:50,480 Ledsen att jag började utan er. Jag är lite nervös. 132 00:08:50,481 --> 00:08:53,551 Det är länge sen jag var på en dejt. 133 00:08:53,950 --> 00:08:57,300 Jag fattar inte att jag blekte min mustasch för det här. 134 00:08:57,301 --> 00:09:02,151 Du borde gå till min tjej. Hon skulle få de där polisongerna att försvinna alldeles gratis. 135 00:09:11,070 --> 00:09:15,340 Amy, jag tror inte att jag och du egentligen har pratat med varandra på riktigt nån gång. 136 00:09:15,341 --> 00:09:18,761 Låt oss ta den här kvällen för att lära känna varandra bättre. 137 00:09:18,762 --> 00:09:20,462 Börja du. 138 00:09:23,400 --> 00:09:27,120 - Gå hem. - Vad menar du? 139 00:09:27,121 --> 00:09:29,991 Sheldon, hur kunde du göra så här? Det är vår andra årsdag. 140 00:09:29,992 --> 00:09:32,132 Är det er årsdag? 141 00:09:32,133 --> 00:09:34,933 Herregud, det hade jag ingen aning om. 142 00:09:34,934 --> 00:09:37,554 Amy, snälla låt mig få ställa det här till rätta. 143 00:09:37,555 --> 00:09:39,805 - Tack. - Ingen orsak. Kyparen? 144 00:09:39,806 --> 00:09:42,706 En flaska champagne och tre glas! 145 00:09:43,580 --> 00:09:46,880 Oboj, är inte det här romantiskt? 146 00:09:46,881 --> 00:09:51,281 Jag hoppas att det är en retorisk fråga, för jag har ingen som helst aning. 147 00:09:53,640 --> 00:09:56,130 - Det här är underbart. Vad firar vi? - Inget speciellt. 148 00:09:56,131 --> 00:09:58,761 Det har ju varit lite spänt mellan oss - 149 00:09:58,762 --> 00:10:01,592 - så jag ville slänga ihop en rolig kväll för din skull. 150 00:10:01,593 --> 00:10:03,843 - Vad gullig du är. - Jag har allt du gillar här... 151 00:10:03,844 --> 00:10:06,414 ...öl, kycklingvingar, grillspett. Vi kan se på fotbollsmatchen. 152 00:10:06,415 --> 00:10:08,615 Jag målade till och med min mage. 153 00:10:10,830 --> 00:10:12,980 - "Kör hårt, sport!"? - Tja... 154 00:10:12,981 --> 00:10:16,701 ...om du kände för baseboll, så ville jag inte se löjlig ut. 155 00:10:17,420 --> 00:10:20,220 - Det här är kanon. Jag älskar det! - Bra, det gör mig glad. 156 00:10:20,220 --> 00:10:23,110 Jag slet som ett djur på jobbet idag. Det här är precis vad jag behövde. 157 00:10:23,111 --> 00:10:26,561 Slappna av och njut bara. Ikväll handlar det bara om dig. 158 00:10:26,580 --> 00:10:28,410 Åh, tack. 159 00:10:31,120 --> 00:10:34,900 Så...var står vi i det här förhållandet egentligen? 160 00:10:35,440 --> 00:10:38,140 Kom igen! Jag sa ju precis att jag har haft en jobbig dag. 161 00:10:38,141 --> 00:10:41,591 Du har rätt. Jag är ledsen. Vi tittar på matchen istället. - Bra! 162 00:10:43,650 --> 00:10:45,510 Men ju längre vi väntar med att prata om det - 163 00:10:45,511 --> 00:10:47,581 - desto mer spänt kommer det bli. 164 00:10:48,205 --> 00:10:51,705 Raring, kan inte jag få vara tjejen ikväll? 165 00:10:51,706 --> 00:10:54,006 Absolut. Du är tjejen, jag är killen. 166 00:10:54,007 --> 00:10:58,727 Titta du på fotbollsmatchen du, så ordnar jag en bit mat till dig. - Tack! 167 00:11:01,260 --> 00:11:03,630 Jag öppnar. Kör hårt, sport! 168 00:11:05,820 --> 00:11:08,640 Halli hallå hallej... 169 00:11:08,641 --> 00:11:10,931 Vad gör du här? Jag trodde att du var ute med Sheldon och Amy? 170 00:11:10,932 --> 00:11:14,062 Det var jag, men det var deras årsdag, och jag ville inte känna mig som femte hjulet - 171 00:11:14,063 --> 00:11:17,843 - så jag kom hit för att hänga med dig och Penny på eran dejt istället. 172 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Det passar inte så bra just nu. 173 00:11:20,361 --> 00:11:22,341 Penny och jag har lite saker som vi behöver prata om. 174 00:11:22,342 --> 00:11:26,222 - Det har vi inte alls. Kom in! - Härligt! 175 00:11:26,820 --> 00:11:29,810 Jag fattar inte att jag rakade min mage för det här. 176 00:11:35,650 --> 00:11:37,930 Du, Fruit Loops... 177 00:11:41,120 --> 00:11:44,550 - Du har telefon. - Vem är det? 178 00:11:44,551 --> 00:11:48,931 En kvinna som säger att hon är din mamma, men som låter som din pappa. 179 00:11:52,980 --> 00:11:54,350 Hej, mamma. 180 00:11:54,351 --> 00:11:58,251 Vi skulle kunna se varandra om du bara slog på datorn. 181 00:11:58,252 --> 00:12:00,582 Jag går inte i närheten av den där "ferkaka" saken. 182 00:12:00,583 --> 00:12:03,493 Jag kanske smittas av ett datorvirus. 183 00:12:04,660 --> 00:12:07,710 Du kan inte smittas av ett datorvirus! 184 00:12:07,711 --> 00:12:12,551 Jaså, så nu är du både astronaut OCH läkare alltså? 185 00:12:12,950 --> 00:12:15,240 Vad vill du, mamma? 186 00:12:15,940 --> 00:12:19,940 Din fru säger att du har nåt viktigt att berätta för mig. 187 00:12:20,530 --> 00:12:23,780 Okej, så här är det... 188 00:12:23,781 --> 00:12:27,931 Bernadette och jag ska börja ett liv tillsammans... 189 00:12:27,932 --> 00:12:32,082 - Herregud! Du kommer lämna mig! - Mamma... 190 00:12:32,083 --> 00:12:36,023 Ingen fara. Din pappa lämnade mig, du lämnade mig... 191 00:12:36,024 --> 00:12:39,974 Jag antar att jag är den sortens människa som folk vill lämna. 192 00:12:41,830 --> 00:12:45,930 Det är inte...definitivt. Jag ska prata med Bernadette. 193 00:12:45,931 --> 00:12:47,101 Besvära dig inte! 194 00:12:47,102 --> 00:12:52,982 Jag sätter mig i ett hål i marken, så jag inte är till besvär när jag dör. 195 00:12:53,340 --> 00:12:58,480 Sluta, mamma! Jag är säker på att jag kan få Bernie att ändra sig. 196 00:12:58,481 --> 00:13:02,151 Jag visste det! Jag visste att hon låg bakom det här! 197 00:13:02,152 --> 00:13:04,392 Nu lyssnar du på mig! Om du vill kalla dig själv en man - 198 00:13:04,393 --> 00:13:08,183 - så kan du inte låta en kvinna säga åt dig vad du ska göra. 199 00:13:08,710 --> 00:13:10,270 Okej, okej... 200 00:13:11,260 --> 00:13:15,060 Jag fattar inte hur de där kunde vinna kalla kriget. 201 00:13:17,160 --> 00:13:21,170 - Snälla, kan vi byta ämne eller? - Visst. 202 00:13:21,171 --> 00:13:23,411 Förklara för mig varför du har varit borta så länge - 203 00:13:23,412 --> 00:13:27,882 - utan att skicka mig ett enda brev? Inte ens ett gammalt vykort. 204 00:13:33,580 --> 00:13:36,520 Jag börjar faktiskt gilla amerikansk fotboll. 205 00:13:36,521 --> 00:13:38,751 - Visst är det roligt? - Tja... 206 00:13:38,752 --> 00:13:43,612 Det är ju inte samma hårda action som i badminton eller cricket, men... 207 00:13:43,613 --> 00:13:46,323 ...inget är ju så hårt. 208 00:13:46,890 --> 00:13:48,360 Okej, vem vill ha en öl till? 209 00:13:48,361 --> 00:13:50,331 - Det är bra för min del. - Nej tack. 210 00:13:50,332 --> 00:13:51,872 Tjejer. 211 00:13:52,800 --> 00:13:57,670 Jag har verkligen trevligt. Ni är som en familj för mig. 212 00:13:57,671 --> 00:14:00,271 - Det vet ni väl? - Så trevligt...försvinn! 213 00:14:01,190 --> 00:14:02,130 Va? Varför? 214 00:14:02,131 --> 00:14:04,781 Penny och jag har en del problem som vi behöver reda ut. 215 00:14:04,782 --> 00:14:07,652 Äh...skit i problemen. 216 00:14:08,770 --> 00:14:10,830 Allt är bra mellan er. 217 00:14:10,840 --> 00:14:13,090 Visst, ni har stött på några gupp på vägen. 218 00:14:13,091 --> 00:14:16,751 Jag menar...Penny, du har alltid vetat vad den här mannen har känt för dig - 219 00:14:16,752 --> 00:14:18,872 - men du fick honom att kräla i stoftet efter ömhet. 220 00:14:18,873 --> 00:14:21,303 - Vänta lite nu... - Anklaga inte dig själv... 221 00:14:21,304 --> 00:14:23,804 ...han har alltid varit ett kräldjur. 222 00:14:25,070 --> 00:14:29,340 Saken är den att ni två tog er igenom det. 223 00:14:29,341 --> 00:14:33,141 Och Leonard...hur kunde du fria till den här tjejen när ni har sex? 224 00:14:33,142 --> 00:14:35,972 Det var inte speciellt smart, hörru. 225 00:14:36,790 --> 00:14:39,080 Vissa skulle nog säga att det var romantiskt. 226 00:14:39,081 --> 00:14:40,911 Visst...säkert. 227 00:14:41,620 --> 00:14:45,250 Och ändå...här är ni, fortfarande tillsammans. 228 00:14:45,251 --> 00:14:48,921 - Till och med efter vår galna, nakna natt. - Nu räcker det! 229 00:14:48,922 --> 00:14:52,762 Jag säger bara, att efter allt ni har gått igenom - 230 00:14:52,763 --> 00:14:57,593 - så kan ni fortfarande se varandra i ögonen och säga "jag älskar dig!". 231 00:14:57,594 --> 00:14:59,614 Och det är vackert. 232 00:15:02,570 --> 00:15:05,990 Hon har faktiskt aldrig sagt det. 233 00:15:05,991 --> 00:15:08,931 Penny? Det är ju löjligt! 234 00:15:09,790 --> 00:15:12,460 Du vet att du älskar honom. Se honom i ögonen och säg det! 235 00:15:12,461 --> 00:15:16,061 - Raj... - Kom igen. Du vet att du vill säga det. Säg det! 236 00:15:16,062 --> 00:15:18,332 Säg att du älskar honom. 237 00:15:19,870 --> 00:15:22,320 Säg det! 238 00:15:26,810 --> 00:15:29,360 Jag trodde faktiskt att hon skulle säga det. 239 00:15:36,490 --> 00:15:40,890 Har jag någonsin sagt till dig att du är som en sexig bönsyrsa? 240 00:15:42,240 --> 00:15:44,810 Varje gång du dricker alkohol. 241 00:15:45,510 --> 00:15:48,680 Vet du vad som är så underbart med bönsyrsor? 242 00:15:48,681 --> 00:15:51,571 De slukar sin partner. 243 00:15:52,170 --> 00:15:54,270 Och med det vill du säga..? 244 00:16:00,800 --> 00:16:06,760 - Efterrätten är serverad. - Jag åt precis persikopaj. 245 00:16:07,670 --> 00:16:09,600 Vet du vad? 246 00:16:09,601 --> 00:16:11,391 Jag orkar inte med det här längre. 247 00:16:12,940 --> 00:16:15,640 - Var ska du? - Jag går. 248 00:16:15,641 --> 00:16:18,931 Du kan inte gå. Jag behöver dig. 249 00:16:21,510 --> 00:16:24,600 - Behöver du mig? - Ja. 250 00:16:24,601 --> 00:16:26,831 Du är min skjuts hem. 251 00:16:28,520 --> 00:16:32,860 Sheldon, antingen säger du nåt meningsfullt från hjärtat - 252 00:16:32,861 --> 00:16:35,681 - eller så är det slut mellan oss. 253 00:16:36,300 --> 00:16:37,950 Okej. 254 00:16:39,470 --> 00:16:41,120 Snälla. 255 00:16:45,090 --> 00:16:47,670 Amy... 256 00:16:47,680 --> 00:16:52,380 ...när jag ser dig i ögonen och du ser mig i ögonen - 257 00:16:52,381 --> 00:16:58,771 - så känns ingenting normalt längre, för jag känner mig både - 258 00:16:58,772 --> 00:17:02,432 - starkare och svagare på en och samma gång. 259 00:17:02,433 --> 00:17:08,833 Jag känner mig upphetsad och på samma gång skräckslagen. 260 00:17:08,834 --> 00:17:14,074 Sanningen är den, att jag inte vet vad jag känner, utom att... 261 00:17:14,075 --> 00:17:17,835 ...jag vet vilken man jag vill vara. 262 00:17:19,436 --> 00:17:21,266 Sheldon... 263 00:17:21,267 --> 00:17:22,807 ...det var vackert. 264 00:17:22,808 --> 00:17:26,768 Det borde det vara. Det är från den första Spiderman-filmen. 265 00:17:31,270 --> 00:17:36,120 - Det duger åt mig. - Bra. 266 00:17:36,121 --> 00:17:39,401 Jag antar att vi delar på notan? 267 00:17:42,680 --> 00:17:46,930 - Hej, Stuart. - Hej. Jag tänkte precis stänga. 268 00:17:46,931 --> 00:17:50,361 - Jag är ledsen. Jag kan gå igen. - Nej, nej, det är lugnt. Stanna gärna. 269 00:17:50,362 --> 00:17:53,842 - Är du säker? - Ja, du är min första kund idag. 270 00:17:53,843 --> 00:17:57,393 - Okej, bra. - Jag tänkte ta mig en sängfösare. 271 00:17:57,394 --> 00:17:59,994 - Vill du ha en också? - Vad dricker du? 272 00:18:00,095 --> 00:18:05,095 Kaffelikör ur en Chewbacca-mugg. Jag kallar den för en mara-tini. 273 00:18:06,140 --> 00:18:08,720 Passar min kväll perfekt. Tack. 274 00:18:09,420 --> 00:18:11,770 Det är trevligt att slippa dricka ensam. 275 00:18:11,771 --> 00:18:13,421 Det säger jag amen till. 276 00:18:13,522 --> 00:18:18,002 Ibland häller jag lite chardonnay i min hunds vattenskål. 277 00:18:19,250 --> 00:18:20,020 Du skämtar? 278 00:18:20,021 --> 00:18:23,101 Hon är ganska dryg som full, men vad ska man göra? 279 00:18:23,400 --> 00:18:25,490 - Skål. - Skål. 280 00:18:25,491 --> 00:18:27,761 - Lite musik kanske? - Visst. 281 00:18:32,480 --> 00:18:34,660 Bossanova... 282 00:18:34,661 --> 00:18:38,641 Det lyssnar man på med både höfterna och öronen. 283 00:18:42,670 --> 00:18:44,760 Det är nåt med... 284 00:18:44,761 --> 00:18:47,681 ...latinamerikansk musik, som får mig att känna som om jag är på en - 285 00:18:47,682 --> 00:18:50,962 - vit sandstrand i Rio. 286 00:18:51,300 --> 00:18:52,630 Precis. 287 00:18:52,631 --> 00:19:00,321 Solen, vågorna, de vackra, solbrända kropparna som glittrar av svett. 288 00:19:15,990 --> 00:19:18,090 Jag borde nog gå. 289 00:19:18,530 --> 00:19:22,230 - Tack för drinken. - Inga problem. 290 00:19:24,020 --> 00:19:26,270 - Du Stuart... - Ja? 291 00:19:26,271 --> 00:19:28,991 Har du lust att... ...träffas i morgon kväll? 292 00:19:28,992 --> 00:19:31,752 Kanske ta en bit mat eller se en film? 293 00:19:31,753 --> 00:19:35,563 Visst. Det vore kul, men jag har lite dåligt med pengar. 294 00:19:35,564 --> 00:19:38,974 Inga problem. Jag bjuder. Jag tittar förbi efter jobbet. 295 00:19:38,980 --> 00:19:41,160 - Okej. - Okej. 296 00:19:45,220 --> 00:19:48,100 Det kunde vara värre... 297 00:19:57,300 --> 00:19:59,940 Det är verkligen goda nyheter, Howie! Tack för att du pratade med henne. 298 00:19:59,941 --> 00:20:03,361 Jag är en vuxen man. Jag tänker bo med min fru. 299 00:20:03,362 --> 00:20:07,982 Min mamma måste lära sig att klara sig på egen hand. 300 00:20:07,983 --> 00:20:12,863 - Var hon upprörd? - Vem vet? Hon skriker ju alltid. 301 00:20:14,780 --> 00:20:18,540 Hon kan ha varit upprörd. Hon kan ha varit hungrig. 302 00:20:20,170 --> 00:20:23,120 Tack för att du tog hand om det. Jag älskar dig! 303 00:20:23,121 --> 00:20:24,371 Jag älskar dig också. 304 00:20:24,372 --> 00:20:26,572 Dröm sött. Vi pratar med varandra i morgon. 305 00:20:26,573 --> 00:20:32,743 - Godnatt, Rocket Man. - Mot evigheten och bortom, baby. 306 00:20:35,090 --> 00:20:36,020 Loops... 307 00:20:36,021 --> 00:20:39,221 Inser du att du precis ljög både din fru - 308 00:20:39,222 --> 00:20:42,022 - och din mamma rakt upp i ansiktet? - Jag vet. 309 00:20:42,084 --> 00:20:44,394 Vad ska du göra när du kommer tillbaka till jorden? 310 00:20:44,395 --> 00:20:46,635 Jag tänker aldrig åka tillbaka. 311 00:20:50,685 --> 00:20:53,685 Översatt och synkat av Citrusmoon.