1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
Phần trước trên
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
Chúng tôi tuyên bố 2 người đã là vợ chồng!
3
00:00:08,937 --> 00:00:11,189
Tôi thích đoạn này
4
00:00:11,191 --> 00:00:12,774
Tôi cũng vậy!
5
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
Tôi có cảm giác cực kì lẫn lộn!
6
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
Vậy, Howard thật sự ở trong không gian hử?
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Trạm không gian quốc tế
8
00:00:22,902 --> 00:00:25,002
250 dặm hướng đó
9
00:00:25,004 --> 00:00:27,789
Ngay giờ, Howard nhìn xuống hành tinh của chúng ta
10
00:00:27,791 --> 00:00:31,342
như 1 vị thần Hy Lạp tí hon gốc Do Thái
11
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
Zeusowitz.
12
00:00:34,414 --> 00:00:35,697
Tao phải thừa nhận
13
00:00:35,699 --> 00:00:38,249
tao không chịu được cái cảm giác bức rức ganh tị
14
00:00:38,251 --> 00:00:41,936
Nó có thể nhìn ra ngoài cửa sổ và
thấy sự uy nghi của vũ trụ
15
00:00:41,938 --> 00:00:44,055
mở ra trước mắt nó.
16
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
Đôi mắt lờ mờ khó hiểu của nó
17
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
Như con mèo trong lồng xách ở sân bay vậy
18
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
Tụi mày biết không,
trên đó cũng không tráng lệ gì đâu
19
00:00:56,953 --> 00:00:58,986
Nước mà phi hành gia uống
20
00:00:58,988 --> 00:01:01,539
được làm từ nước tiểu tái chế của nhau
21
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
Chắc tốt lắm.
22
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
Có ai muốn bất cứ thứ gì đến từ tao đâu
23
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
Tao tự hỏi giờ nó đang làm gì nhỉ
24
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
Tiến hành những thí nghiệm trong
môi trường không trọng lực
25
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
Nhòm lên sự ra đời của vũ trụ qua kính viễn vọng
26
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
Dù có là gì, tụi mình biết đời nó sẽ khác hẳn
27
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
Howard! Nghe thấy má không con?!
28
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
Con có thể nghe má mà không cần điện thoại!
29
00:01:31,521 --> 00:01:32,970
Đừng có mất dạy
30
00:01:32,972 --> 00:01:35,606
Tao chỉ vui vì được nói chuyện với con tao thôi!
31
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
Con cũng vui mà má.
32
00:01:38,111 --> 00:01:40,995
Vậy, cái mishegas
về việc mày chuyển ra sống
33
00:01:40,997 --> 00:01:44,165
với con Ba Lan nhỏ con thế nào rồi?!
34
00:01:44,167 --> 00:01:46,868
Gọi cô ấy là vợ con thì có sao ko?
35
00:01:46,870 --> 00:01:49,670
Con dâu không cướp con trai khỏi mẹ chồng
36
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
Có chứ. Đó là lý do tụi con lấy vợ!
37
00:01:53,876 --> 00:01:56,660
Tao chỉ hy vọng tao ko chết vì vỡ tim
38
00:01:56,662 --> 00:01:58,546
trước khi mày quay về
39
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
Làm ơn đi má. Mọi người ở NASA
đang nghe cuộc điện này đấy
40
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
Tốt. Họ nên biết mày là thằng con kinh khủng thế nào
41
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
Được rồi, mà, thật tuyệt được nói chuyện với má!
Con đi đây!
42
00:02:09,893 --> 00:02:12,026
43
00:02:12,028 --> 00:02:15,179
Chà...Tiêu mẹ cái không gian rồi.
44
00:02:18,367 --> 00:02:22,019
45
00:02:22,021 --> 00:02:25,339
46
00:02:25,341 --> 00:02:26,908
47
00:02:26,910 --> 00:02:29,527
48
00:02:29,529 --> 00:02:32,146
49
00:02:32,148 --> 00:02:34,832
50
00:02:34,834 --> 00:02:36,751
51
00:02:36,753 --> 00:02:38,719
52
00:02:38,744 --> 00:02:42,744
♪ The Big Bang Theory 6x01 ♪
The Date Night Variable
Original Air Date on September 27, 2012
53
00:02:42,745 --> 00:02:46,745
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
54
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
Chuyện này thật thú vị
55
00:02:54,578 --> 00:02:57,329
Sớm thôi, môi trên của mình sẽ có màu vàng giả
56
00:02:57,331 --> 00:02:59,414
giống như cô bạn thân xinh đẹp của mình
57
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
Này, màu tóc tự nhiên của tớ đó.
58
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
Giờ thôi.
59
00:03:06,974 --> 00:03:09,141
Vậy Sheldon có kế hoạch gì
60
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
đặc biệt cho cậu buổi tối nay ko?
61
00:03:10,928 --> 00:03:13,595
Ờ, có. Theo như Hiệp định hẹn hò
62
00:03:13,597 --> 00:03:15,447
vào buổi kỉ niệm lần hẹn đầu tiên của tụi tớ,
63
00:03:15,449 --> 00:03:18,617
anh ấy phải dẫn tớ đi ăn tối,
hỏi han về 1 ngày của tớ
64
00:03:18,619 --> 00:03:20,569
và tham gia tiếp xúc cơ thể thông thường
65
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
mà người vô tư có thể
nhầm với sự thân mật
66
00:03:24,041 --> 00:03:25,991
Hấp dẫn đấy
67
00:03:27,293 --> 00:03:29,628
2 đứa nên dùng bcs đi
68
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
Bao lâu thì xong?
69
00:03:32,249 --> 00:03:33,382
Vài phút thôi
70
00:03:33,384 --> 00:03:34,666
Cậu chưa từng làm thế bao giờ hả?
71
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
1 lần ở trung học, nhưng tớ ngủ quên
72
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
và thức dậy với vết bỏng độ 2 trên mặt.
73
00:03:40,441 --> 00:03:42,257
Ôi trời, tệ vậy.
74
00:03:42,259 --> 00:03:43,842
Mấy đứa khác có chọc quê cậu không?
75
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
Không, tớ giấu chứ.
Tớ nói với tụi nó là tớ bị mụn giộp
76
00:03:48,565 --> 00:03:50,849
Vậy, mọi chuyện giữa cậu và Leonard sao rồi?
77
00:03:50,851 --> 00:03:52,968
Tớ không biết, nó vẫn hơi kì kì
78
00:03:52,970 --> 00:03:55,254
Tụi tớ chưa bình tâm lại
kể từ khi anh ấy cầu hôn tớ
79
00:03:55,256 --> 00:03:56,622
khi đang làm tình
80
00:03:56,624 --> 00:03:59,241
Oh. Boo-hoo.
81
00:03:59,243 --> 00:04:01,143
Nếu Sheldon cầu hôn tớ trong lúc làm tình,
82
00:04:01,145 --> 00:04:04,913
buồng trứng của tớ sẽ chộp lấy
anh ấy và không bao giờ thả ra
83
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
Leonard, mày hiểu nguyên lý vị nhân thế nào?
84
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
Câu hỏi thú vị đấy. Theo quan điểm, tao luôn nghĩ...
85
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
Mày còn ko biết nó là gì phải ko?
86
00:04:19,830 --> 00:04:23,048
Nguyên lý vị nhân nói rằng
nếu chúng ta muốn giải thích
87
00:04:23,050 --> 00:04:25,551
tại sao vũ trụ tồn tại theo cách của nó,
88
00:04:25,553 --> 00:04:28,503
câu trả lời là nó phải có các phẩm chất
89
00:04:28,505 --> 00:04:30,889
cho phép các sinh vật thông minh phát triển
90
00:04:30,891 --> 00:04:33,058
những ai có khả năng đặt câu hỏi đấy
91
00:04:33,060 --> 00:04:36,528
Như tao là 1 minh chứng hùng hồn đây.
92
00:04:36,530 --> 00:04:39,565
Tao biết nguyên lý vị nhân là gì
93
00:04:39,567 --> 00:04:41,950
Đương nhiên rồi. Tao mới giải thích mà.
94
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
Giờ, mày hiểu nó thế nào ?
95
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
Mày hiểu nó thế nào?
Cực pro.
96
00:04:47,658 --> 00:04:50,425
Vậy tao tin rằng Chúa tạo ra thế giới trong 6 ngày
97
00:04:50,427 --> 00:04:53,128
và vào ngày thứ 7, Người tạo ra mày để làm phiền tao
98
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
Này tụi bây.
99
00:04:58,502 --> 00:05:00,419
Khoan đã, Raj, mày hiểu
100
00:05:00,421 --> 00:05:02,054
nguyên lý vị nhân thế nào?
101
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
Hiểu hết.
Giỏi lắm cậu bé!
102
00:05:04,208 --> 00:05:05,540
Chờ đã. Sao mày tin
103
00:05:05,542 --> 00:05:07,259
nó biết mà tao thì không?
104
00:05:07,261 --> 00:05:09,978
Ôi, Leonard. Đừng có cưa
105
00:05:09,980 --> 00:05:12,547
cành cây tụi mình đang ngồi chứ nhỉ?
(ý nói đừng có bắt tụi tao chết chùm đấy :)))
106
00:05:12,549 --> 00:05:14,099
Này, nếu tụi bây
107
00:05:14,101 --> 00:05:17,186
rảnh tối nay, tao nghe nói có 1 tiệm spa
có chỗ ngâm chân
108
00:05:17,188 --> 00:05:18,737
trong cái hồ đầy cá nhỏ
109
00:05:18,739 --> 00:05:20,772
ăn hết da chết của tụi mình đấy
110
00:05:20,774 --> 00:05:22,557
Tao ko cần phải kể với tụi bây
111
00:05:22,559 --> 00:05:26,578
ở Los Angeles, mùa xăn đang quanh năm đấy
112
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
Thực ra, tao sẽ đi chơi với Penny
113
00:05:29,033 --> 00:05:32,417
Được rồi. Có vẻ chỉ
còn tao với mày thôi, Sheldon.
114
00:05:32,419 --> 00:05:35,237
Tụi mình xúi mấy con cá 7 màu
đấu với "mấy bé" (ý nói ngón chân) thì sao?
115
00:05:36,289 --> 00:05:38,840
Như tao đã tuyên bố nhiều lần trước đây
116
00:05:38,842 --> 00:05:41,843
sinh vật biển duy nhất làm tao muốn bị ăn thịt
117
00:05:41,845 --> 00:05:45,047
là Kraken, bởi vì lời cuối cùng tao muốn nghe là:
118
00:05:45,049 --> 00:05:47,382
"Thả đám Kraken ra."
119
00:05:47,384 --> 00:05:49,184
Câu đó chưa bao giờ cũ
120
00:05:49,186 --> 00:05:52,587
"Thả đám Kraken ra!"
Ôi, ớn lạnh.
121
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
Vả lại, tao sẽ ăn tối với Amy.
122
00:05:55,442 --> 00:05:58,277
Ồ, được thôi. Tao sẽ về nhà và ở 1 mình
123
00:05:58,279 --> 00:05:59,427
cũng ổn.
124
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
Tao ăn 1 mình, ngủ 1 mình, khóc 1 mình, nên...
125
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
Ổn.
126
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
Chết. Nếu mày không bận thì tao đã mời mày đi cùng
127
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
Thế hả? Tao tới được à? Cảm ơn nhé!
128
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
Sheldon, mày có chắc
muốn dẫn theo thằng Raj
129
00:06:16,463 --> 00:06:18,080
trong buổi hẹn với Amy ko?
130
00:06:18,082 --> 00:06:19,831
Ồ, tất nhiên rồi.
131
00:06:19,833 --> 00:06:24,452
Tao có 1 nghĩa vụ theo hợp đồng
là trò chuyện với Amy
132
00:06:24,454 --> 00:06:26,338
và tiếp xúc thân thể thông thường
133
00:06:26,340 --> 00:06:28,006
nhưng không có chỗ nào nói rõ
134
00:06:28,008 --> 00:06:31,143
rằng tao không được thuê
1 thằng Ấn làm việc đó cả
135
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
Howie?
136
00:06:38,152 --> 00:06:39,184
Howie?
137
00:06:39,186 --> 00:06:42,271
Này, cô dâu xinh đẹp của anh đây rồi
138
00:06:42,273 --> 00:06:43,572
Thấy anh không?
139
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
Có chứ. Anh khỏe ko?
140
00:06:45,909 --> 00:06:47,075
Tuyệt vời.
141
00:06:47,077 --> 00:06:49,528
Ý anh là, chuyện này còn hay hơn cả trong mơ.
142
00:06:49,530 --> 00:06:54,249
Anh nhìn ra cửa sổ và tất cả thật không thể tin nỗi
143
00:06:54,251 --> 00:06:55,617
Tốt cho anh.
144
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
Em vừa có 1 bữa tối dường như
vô tận với mẹ anh đấy
145
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
Thế à? Hay vậy
146
00:07:03,260 --> 00:07:05,961
Đúng thế. Cho tới khi em biết được anh chưa nói với bả
147
00:07:05,963 --> 00:07:07,446
tụi mình sẽ không sống với bả
148
00:07:07,448 --> 00:07:10,882
Hãy nói về chuyện đó ít phút nào.
149
00:07:11,768 --> 00:07:15,003
Nhìn này, bút đang trôi.
150
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
Điên thế nhỉ?
151
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
Anh bảo anh đã nói chuyện với bà ấy
nhưng anh chưa bao giờ làm cả.
152
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
Được rồi, anh biết em buồn nhưng...
153
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
Để anh chia sẻ điều mà
anh học được từ khi tới đây
154
00:07:31,622 --> 00:07:33,455
Em nhận ra
155
00:07:33,457 --> 00:07:35,857
các vấn đề của mình nhỏ bé cỡ nào
156
00:07:35,859 --> 00:07:38,710
khi nhìn vào nó từ ngoài không gian
157
00:07:38,712 --> 00:07:39,961
158
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
Thôi nào, cái đó hẳn làm em thấy ổn hơn chứ
159
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
Hình ảnh của em trên màn hình rõ cỡ nào?
160
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
Khá rõ
161
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
Trông em có thấy ổn hơn không hả?
162
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
Ý anh là, không giống kiểu chất lượng HD.
163
00:07:54,478 --> 00:07:56,228
Nghe đây ông tướng, anh sẽ phải nói chuyện với mẹ anh
164
00:07:56,230 --> 00:07:58,463
và anh sẽ phải sửa chữa chuyện này,
hoặc là cái điều em đã nói
165
00:07:58,465 --> 00:08:00,866
mình sẽ làm với anh 1 khi anh về nhà,
166
00:08:00,868 --> 00:08:03,819
anh tự đi mà làm nhé.
167
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
Giống như điều cậu ấy đang làm khi tới đây thôi
168
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
Sheldon, chỗ này thật lãng mạn.
169
00:08:17,418 --> 00:08:19,034
Ôi, anh mừng vì em thích
170
00:08:19,036 --> 00:08:20,419
Raj chọn nó đấy
171
00:08:20,421 --> 00:08:24,456
Vậy khi gặp anh ấy, nói em muốn cảm ơn nhé
172
00:08:24,458 --> 00:08:26,174
Tự em nói luôn đi
173
00:08:26,176 --> 00:08:28,009
Yoo-hoo!
174
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
Đây nè!
175
00:08:31,431 --> 00:08:34,066
Em ko hiểu. Anh ta làm gì ở đây?
176
00:08:34,068 --> 00:08:35,133
Anh mời nó đấy
177
00:08:35,135 --> 00:08:37,302
Trong ngày hẹn của tụi mình ư?
178
00:08:37,304 --> 00:08:39,137
Sheldon, không được đâu
179
00:08:39,139 --> 00:08:40,689
Có chứ
180
00:08:40,691 --> 00:08:43,825
Có 1 kẽ hở trong hợp đồng hẹn hò.
181
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
Anh tìm thấy kẽ hở ư?
182
00:08:47,780 --> 00:08:50,682
Xin lỗi vì đã bắt đầu trước. Tôi hơn hồi hộp
183
00:08:50,684 --> 00:08:53,452
Đã lâu rồi tôi mới hẹn hò
184
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
Ko thể tin mình tẩy trắng ria mép vì chuyện này đấy
185
00:08:57,908 --> 00:08:59,157
Cô nên tới thợ quen của tôi đi
186
00:08:59,159 --> 00:09:01,293
Cô ấy nhổ ria mép miễn phí đấy
187
00:09:11,375 --> 00:09:13,441
Cô biết ko, Amy,
Tôi ko nghĩ
188
00:09:13,443 --> 00:09:15,710
cô và tôi đã nói chuyện thân tình
189
00:09:15,712 --> 00:09:18,830
Hãy dùng tối nay để hiểu về nhau hơn đi
190
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
Cô trước
191
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
Về nhà đi.
192
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
Tôi ko hiểu.
193
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
Sheldon, sao anh có thể làm thế?
Đây là buổi kỉ niệm lần 2 của tụi mình mà.
194
00:09:30,377 --> 00:09:32,110
Là lễ kỉ niệm của 2 đứa sao?!
195
00:09:32,112 --> 00:09:35,113
Ôi trời ơi, tao ko biết đấy
196
00:09:35,115 --> 00:09:37,632
Amy, làm ơn đấy, để tôi sửa sai.
197
00:09:37,634 --> 00:09:38,783
Cảm ơn
198
00:09:38,785 --> 00:09:40,118
Hân hạnh. Bồi bàn?
199
00:09:40,120 --> 00:09:42,721
Cho chai sâm panh và 3 ly
200
00:09:43,589 --> 00:09:44,789
Ôi ku ơi
201
00:09:44,791 --> 00:09:47,258
ko lãng mạn sao?
202
00:09:47,260 --> 00:09:49,461
Tao hy vọng đó là câu hỏi tu từ
203
00:09:49,463 --> 00:09:51,629
bởi vì tao không biết gì cả.
204
00:09:53,649 --> 00:09:55,934
Thật tuyệt. Dịp gì đây?
205
00:09:55,936 --> 00:09:57,769
Dịp gì đâu. Em biết đó, mọi thứ
206
00:09:57,771 --> 00:10:00,605
hơi kì kì giữa tụi mình nên anh muốn 2 đứa
207
00:10:00,607 --> 00:10:01,940
có 1 tối vui vẻ vì em thôi.
208
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
Dễ thương ghê.
Anh mua mấy món em thích đấy
209
00:10:04,194 --> 00:10:05,360
Bia, cánh gà, burger nhỏ
210
00:10:05,362 --> 00:10:06,995
Tụi mình có thể xem đá banh
211
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
Anh còn vẽ vào bụng nữa này
212
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
"Tiến lên thể thao"?
213
00:10:12,986 --> 00:10:15,003
phòng khi em thích xem bóng chày,
214
00:10:15,005 --> 00:10:17,922
anh ko muốn trông lố bịch
215
00:10:17,924 --> 00:10:19,323
Nó thật tuyệt. Em thích đó!
216
00:10:19,325 --> 00:10:20,324
Tốt, anh mừng đấy
217
00:10:20,326 --> 00:10:21,910
Trời, hôm nay em làm mỏi hết cả mông
218
00:10:21,912 --> 00:10:23,344
Đây đúng là điều em cần đấy
219
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
Tuyệt. Cứ thư giãn và thưởng thức đi
220
00:10:25,098 --> 00:10:26,581
Tối nay vì em cả đấy
221
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
Cảm ơn!
222
00:10:28,218 --> 00:10:30,819
223
00:10:30,821 --> 00:10:34,606
Vậy, mối quan hệ của tụi mình chính xác là thế nào đây?
224
00:10:35,441 --> 00:10:36,641
Ôi, thôi nào!
225
00:10:36,643 --> 00:10:38,810
Em mới nói là em có 1 ngày bận rộn rồi
226
00:10:38,812 --> 00:10:40,562
Em nói đúng, anh xin lỗi. Coi đá banh thôi
227
00:10:40,564 --> 00:10:41,913
Tuyệt
228
00:10:41,915 --> 00:10:43,248
229
00:10:43,250 --> 00:10:46,117
Anh chỉ biết là tụi mình đợi chuyện đó càng lâu
230
00:10:46,119 --> 00:10:48,186
thì nó càng kì cục đấy
231
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
Cưng à, cho em làm con gái 1 tối đi mà?
232
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Tất nhiên rồi. Em là gái, anh là trai.
233
00:10:53,877 --> 00:10:55,393
Giờ em xem đá banh
234
00:10:55,395 --> 00:10:57,395
trong khi anh làm món cho em.
235
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
Cảm ơn!
236
00:11:00,232 --> 00:11:01,466
237
00:11:01,468 --> 00:11:02,634
Ồ, để anh
238
00:11:02,636 --> 00:11:04,886
Tiến lên thể thao!
239
00:11:06,422 --> 00:11:08,840
Xin chào
240
00:11:08,842 --> 00:11:09,974
Mày làm cái gì ở đây?
241
00:11:09,976 --> 00:11:11,760
Tao tưởng mày đi chơi với Sheldon và Amy.
242
00:11:11,762 --> 00:11:12,894
Đúng thế, nhưng là buổi kỉ niệm của tụi nó
243
00:11:12,896 --> 00:11:14,779
và tao không muốn làm kì đà cản mũi
244
00:11:14,781 --> 00:11:16,064
nên tao ghé qua đây
245
00:11:16,066 --> 00:11:18,382
đi chơi với mày và Penny trong ngày hẹn của tụi bây
246
00:11:18,384 --> 00:11:20,769
Không phải lúc đâu
247
00:11:20,771 --> 00:11:22,654
Penny và tao có chuyện cần phải nói
248
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
Không có đâu! Vào đi
249
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
Tuyệt!
250
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
Ko thể tin mình cạo lông ngực vì chuyện này
251
00:11:36,051 --> 00:11:38,336
Này, Froot Loops.
252
00:11:41,423 --> 00:11:43,458
Cậu có điện thoại kìa
253
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
Ai vậy?
254
00:11:44,611 --> 00:11:46,594
1 bà nói là mẹ cậu
255
00:11:46,596 --> 00:11:49,013
nhưng nghe như bố cậu vậy
256
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
Chào, má
257
00:11:54,754 --> 00:11:56,855
Má biết chúng ta có thể thấy nhau
258
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
nếu má bật máy tính lên mà
259
00:11:58,775 --> 00:12:01,109
Tao ko lại gần cái thứ chết tiệt đó đâu
260
00:12:01,111 --> 00:12:04,028
Tao sẽ bị nhiễm vi rút máy tính mất!
261
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
Má ko thể bị nhiễm vi rút từ máy tính được
262
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
Ồ, thế giờ mày là phi hành gia kiêm bác sĩ luôn à?
263
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
Má muốn gì đây?
264
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
Con vợ mày nói mày có chuyện quan trọng muốn nói với má
265
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
Được rồi, đây
266
00:12:23,884 --> 00:12:28,336
Bernadette và con sẽ bắt đầu sống cùng nhau...
267
00:12:28,338 --> 00:12:31,289
Ôi trời! Mày sẽ bỏ má hả?
268
00:12:31,291 --> 00:12:32,456
Má...
269
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
Ko sao.
270
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
Ba mày bỏ má, mày cũng bỏ má...
271
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
Má đoán má chỉ là loại người
mà người ta thích bỏ rơi.
272
00:12:41,433 --> 00:12:44,235
Chuyện đó chưa xác định được
273
00:12:44,237 --> 00:12:46,404
Con sẽ nói chuyện với Bernadette.
274
00:12:46,406 --> 00:12:47,572
Đừng bận tâm
275
00:12:47,574 --> 00:12:49,858
Tao sẽ ngồi sẵn vào lỗ
276
00:12:49,860 --> 00:12:52,643
để không gây phiền phức khi tao chết
277
00:12:53,529 --> 00:12:55,246
Thôi đi má.
278
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
Con chắc con có thể nhờ Bernie tới thăm mà.
279
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
Tao biết mà!
280
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
Tao biết nó đứng đằng sau chuyện này!
281
00:13:02,289 --> 00:13:04,923
Mày nghe đây, nếu mày muốn là đàn ông
282
00:13:04,925 --> 00:13:08,710
mày ko được để đàn bà sai bảo mày!
283
00:13:08,712 --> 00:13:09,878
Được rồi.
284
00:13:09,880 --> 00:13:11,763
Được rồi.
285
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
Mình ko thể tin bọn người này lại thắng
cuộc Chiến Tranh Lạnh đấy
286
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
Giờ, chúng ta đổi chủ đề được chưa?
287
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
Được
288
00:13:21,608 --> 00:13:23,741
Giải thích tại sao mày đi lâu rồi
289
00:13:23,743 --> 00:13:25,810
mà má ko nhận được lá thư nào hả.
290
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
Thậm chí ko có đến 1 cái bưu thiếp quèn!
291
00:13:30,432 --> 00:13:33,184
292
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
Cô biết ko, tôi bắt đầu thích bóng đá Mỹ đấy
293
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
Ừ, buồn cười đúng ko?
294
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
Ko phải chơi hết sức như cầu lông hay tường cầu
295
00:13:41,912 --> 00:13:44,028
nhưng này
296
00:13:44,030 --> 00:13:46,264
thì sao?
297
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
Được rồi, ai uống thêm bia nào?
298
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
Anh ổn.
Ko cảm ơn
299
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Lũ con gái.
300
00:13:52,805 --> 00:13:55,573
Tao đang có khoảng thời gian tuyệt nhất
301
00:13:55,575 --> 00:13:57,709
2 đứa như gia đình của tao vậy
302
00:13:57,711 --> 00:13:58,910
Mày biết đúng ko?
303
00:13:58,912 --> 00:14:00,895
Tuyệt đấy. Biến đi
304
00:14:00,897 --> 00:14:02,430
Gì? Tại sao?
305
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
Penny và tao có vài chuyện cần phải nói
306
00:14:04,684 --> 00:14:05,650
307
00:14:05,652 --> 00:14:07,902
Đến tởm với cái chuyện của mày
308
00:14:08,771 --> 00:14:10,838
Tụi bây ổn mà
309
00:14:10,840 --> 00:14:12,890
Phải, tụi bây đụng phải vài ổ đất trên đường.
310
00:14:12,892 --> 00:14:14,158
Ý tôi là Penny,
311
00:14:14,160 --> 00:14:17,095
cô luôn biết cảm giác của thằng này đối với cô
312
00:14:17,097 --> 00:14:19,614
nhưng cô khiến nó phải quỳ gối vì tình cảm đấy
313
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
Được rồi, từ từ
314
00:14:20,750 --> 00:14:21,950
Giờ, đừng trách bản thân
315
00:14:21,952 --> 00:14:24,252
Đằng nào nó cũng là thằng khom lưng uốn gối
316
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
Nhưng vấn đề là, tụi bây đã vượt qua nó.
317
00:14:29,643 --> 00:14:31,442
Và, Leonard, mày tiến tới cầu hôn
318
00:14:31,444 --> 00:14:33,628
cô nàng tội nghiệp này
khi đang làm tình à?
319
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
Yếu mà thích ra gió hả ku.
320
00:14:37,299 --> 00:14:39,183
Vài người nói thế là lãng mạn mà
321
00:14:39,185 --> 00:14:40,918
Ừ, ko đâu
322
00:14:40,920 --> 00:14:45,256
Nhưng tụi bây vẫn ở bên nhau đó thôi.
323
00:14:45,258 --> 00:14:48,426
Và thậm chí là sau khi cô và tôi có
1 đêm trần chuồng điên loạn nữa
324
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
Được rồi...
Đủ rồi đấy
325
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
Tao chỉ nói
326
00:14:51,214 --> 00:14:52,930
là sau mọi chuyện tụi bây đã trải qua
327
00:14:52,932 --> 00:14:55,066
tụi bây phải nhìn vào mắt nhau
328
00:14:55,068 --> 00:14:57,735
và nói "I love u"
329
00:14:57,737 --> 00:14:59,754
Thế mới đẹp
330
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
Thực ra, tới giờ, cô ấy vẫn chưa nói câu đó
331
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
Ôi, Penny!
Thật lố bịch!
332
00:15:10,299 --> 00:15:11,265
Cô biết cô yêu nó mà!
333
00:15:11,267 --> 00:15:12,800
Cứ nhìn vào mắt nó và nói đi.
334
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
Raj...
Ôi, thôi nào
335
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
Cô biết mình muốn nói thế.
Nói đi
336
00:15:16,555 --> 00:15:18,823
Nói cô yêu nó đi
337
00:15:20,676 --> 00:15:23,127
Nói đi!
338
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
Mình cứ tưởng cô ấy sẽ nói chứ!
339
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
Em đã nói với anh là anh giống
1 con bọ ngựa hấp dẫn chưa?
340
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
Mỗi lần em uống đồ có cồn
341
00:15:45,418 --> 00:15:48,486
Anh biết điều gì kì diệu về bọ ngựa ko?
342
00:15:49,288 --> 00:15:52,173
Chúng ăn sống bạn tình
343
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
Ý em là?
344
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
Món tráng miệng tới đây
345
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
Anh mới ăn bánh ga tô trái cây mà.
346
00:16:07,973 --> 00:16:09,607
Anh biết ko?
347
00:16:09,609 --> 00:16:11,392
Em hết chịu nổi rồi.
348
00:16:12,945 --> 00:16:14,345
Em đi đâu thế?
349
00:16:14,347 --> 00:16:15,947
Em về
350
00:16:15,949 --> 00:16:17,532
Em ko được về
351
00:16:17,534 --> 00:16:18,966
Anh cần em
352
00:16:20,819 --> 00:16:23,004
Anh cần à?
353
00:16:23,006 --> 00:16:24,722
Phải
354
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
Thì em chở anh mà
355
00:16:28,327 --> 00:16:31,662
Sheldon, anh phải nói điều gì đó ý nghĩa
356
00:16:31,664 --> 00:16:35,183
và thật thành tâm, hoặc anh và em kết thúc
357
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
Được rồi.
358
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
Mời.
359
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
Amy...
360
00:16:47,680 --> 00:16:50,181
khi anh nhìn vào mắt em
361
00:16:50,183 --> 00:16:52,383
và em nhìn lại anh
362
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
mọi thứ đều trở nên ko bình thường,
363
00:16:56,272 --> 00:16:58,806
bởi vì anh cảm thấy mình
364
00:16:58,808 --> 00:17:02,660
mạnh mẽ hơn và cũng yếu mềm hơn.
365
00:17:02,662 --> 00:17:08,566
Anh thấy thật hào hứng và
cùng lúc, là khiếp sợ
366
00:17:08,568 --> 00:17:10,901
Sự thật là
367
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
anh ko biết cảm giác của mình là gì, ngoại trừ...
368
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
nhưng anh biết mình muốn là kiểu đàn ông gì
369
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
Sheldon...
370
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
điều đó thật đẹp
371
00:17:23,183 --> 00:17:24,348
Anh hy vọng là vậy
372
00:17:24,350 --> 00:17:26,734
Câu đó từ bộ phim Người nhện đầu tiên
373
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
Em chấp nhận luôn.
374
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
Tốt
375
00:17:36,563 --> 00:17:38,946
Giờ, anh cho là tụi mình sẽ chia tiền ăn?
376
00:17:43,285 --> 00:17:44,435
Này, Stuart.
377
00:17:44,437 --> 00:17:47,572
Ờ này. Thực ra tao đang tính đóng cửa
378
00:17:47,574 --> 00:17:48,906
Ồ, xin lỗi. Tao về đây
379
00:17:48,908 --> 00:17:50,491
Ko, ko. Ko sao. Cứ tự nhiên đi
380
00:17:50,493 --> 00:17:51,576
Chắc ko?
381
00:17:51,578 --> 00:17:54,045
Ừ, hôm nay mày là khách hàng đầu tiên đấy
382
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
Được rồi. Tuyệt
383
00:17:56,199 --> 00:17:57,615
Tao sẽ uống trước khi ngủ
384
00:17:57,617 --> 00:17:59,116
Muốn uống cùng tao ko?
385
00:17:59,118 --> 00:18:00,284
Mày uống gì?
386
00:18:00,286 --> 00:18:03,287
Cà phê pha rượu trong cốc hình Chewbacca
387
00:18:03,289 --> 00:18:06,140
Tao gọi nó là nỗi buồn be bé
388
00:18:06,142 --> 00:18:08,726
Hoàn hảo cho buổi tối của tao đấy. Cảm ơn
389
00:18:08,728 --> 00:18:11,979
Thật tốt là ko phải uống 1 mình
390
00:18:11,981 --> 00:18:13,631
Tạ chúa vì điều đó
391
00:18:13,633 --> 00:18:15,316
Thỉnh thoảng tao còn
392
00:18:15,318 --> 00:18:18,152
mời rượu con ki ki nhà tao
393
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
Đùa à.
394
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
Nó là đứa say xỉn xấu tính
nhưng mày làm gì được nó nào?
395
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
Cạn ly
396
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
Cạn ly
397
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
Tí nhạc nhé?
Ừ
398
00:18:27,914 --> 00:18:31,582
399
00:18:31,584 --> 00:18:34,168
Điệu Bossa nova.
400
00:18:34,170 --> 00:18:37,755
Mày phải nghe bằng cái hông với cái tai
401
00:18:37,757 --> 00:18:39,156
402
00:18:40,542 --> 00:18:42,677
Oh.
403
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
Có điều gì đó về...
404
00:18:44,764 --> 00:18:47,181
nhạc Latin khiến tao thấy như
405
00:18:47,183 --> 00:18:50,268
mình đang đứng trên bãi cát trắng ở Rio vậy
406
00:18:51,803 --> 00:18:53,137
Yeah.
407
00:18:53,139 --> 00:18:57,225
Mặt trời, con sóng, bo đì đẹp
408
00:18:57,227 --> 00:19:00,861
rám nắng và lấp lánh mồ hôi
409
00:19:00,863 --> 00:19:03,347
410
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
Tao về đây.
Ờ.
411
00:19:18,530 --> 00:19:20,831
Cảm ơn mày vì đồ uống.
412
00:19:20,833 --> 00:19:23,334
Ko có gì
413
00:19:23,336 --> 00:19:24,218
414
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
Này, Stuart.
Ừ?
415
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
Tối mai mày có muốn đi chơi...
416
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
có lẽ là đi ăn chút gì đó
hay xem phim muộn ko?
417
00:19:32,061 --> 00:19:35,879
Ừ, tao cũng muốn, nhưng tài chính eo hẹp quá
418
00:19:35,881 --> 00:19:37,398
Ko sao. Tao bao.
419
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
Tao sẽ lượn qua sau khi đi làm về.
420
00:19:38,985 --> 00:19:40,268
Được
421
00:19:40,270 --> 00:19:41,902
Được
422
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
Mình đã có thể làm tệ hơn mà.
423
00:19:57,304 --> 00:19:58,840
Đúng là tin tốt đấy, Howie.
424
00:19:58,841 --> 00:20:00,240
Cảm ơn vì nói với bà ấy.
425
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
Này, anh là đàn ông trưởng thành
Anh sẽ sống với vợ mình.
426
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Mẹ anh sẽ phải học cách sống tự lập.
427
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
Bà ấy có buồn ko?
428
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
Sao biết được. Bà ấy hét suốt.
429
00:20:14,489 --> 00:20:16,740
Có lẽ bà ấy buồn.
430
00:20:16,742 --> 00:20:19,376
Có lẽ là hơi đói nữa
431
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
Cảm ơn vì đã làm điều này.
432
00:20:21,831 --> 00:20:23,330
Em yêu anh
433
00:20:23,332 --> 00:20:24,581
Anh cũng yêu em.
434
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Ngủ ngon, mai anh sẽ nói chuyện với em nhé?
435
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
Ngủ ngon, chàng tên lửa
436
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
Yêu em mãi mãi cưng à
437
00:20:32,124 --> 00:20:33,557
438
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
Loops.
439
00:20:36,128 --> 00:20:38,629
Cậu biết mình vừa nói dối trắng trợn
440
00:20:38,631 --> 00:20:40,731
với cả vợ và mẹ đúng ko
441
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
Tôi biết
442
00:20:42,101 --> 00:20:44,218
Cậu sẽ làm gì khi quay về Trái Đất?
443
00:20:44,220 --> 00:20:45,569
Ồ, tôi ko về đâu
444
00:20:45,571 --> 00:20:49,571
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop