1 00:00:00,637 --> 00:00:02,434 سابقاً في نظرية الإنفجار الأعظم 2 00:00:02,435 --> 00:00:05,743 من يقول شيء كهذا في منتصف الجنس ؟ - لا أعرف - 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,527 لقد كانت حرارة اللحظة 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,929 لا، حرارة اللحظة أن تقول "أجل ، مثل هذا فقط" 5 00:00:09,931 --> 00:00:13,032 ليس " هل تتزوجيني" ؟ 6 00:00:13,951 --> 00:00:21,257 ناسا تريد منظاري في محطة الفضاء حقاً لذا سيضعوني على إطلاق مبكر ، 7 00:00:21,259 --> 00:00:24,577 متى ؟ - إسبوع بعد يوم الجمعة - 8 00:00:24,579 --> 00:00:27,430 ماذا ؟ سوف نتزوج يوم الأحد هذا 9 00:00:27,432 --> 00:00:32,602 أنتِ محقة ، لايمكني الذهاب للفضاء يجب أن أتزوج 10 00:00:32,604 --> 00:00:36,589 لا أحد يمكنه أن يقول أن هذا ليس بسببٌ جيد سأعيد الإتصال بهم 11 00:00:36,591 --> 00:00:38,391 سنقيم الزفاف حين تعود 12 00:00:38,393 --> 00:00:40,426 آباكِ سيكون غاضباً للغاية 13 00:00:40,428 --> 00:00:44,230 إستحالة أن يدعنا نؤجل هذا الزفاف حسناً ، لقد حاولنا 14 00:00:44,232 --> 00:00:49,101 سأتحدث إليه ، لن يرفض طلب لإبنته الصغيرة 15 00:00:49,103 --> 00:00:53,206 لا ، يجب أن أتحدث إليه أنا رجل لرجل 16 00:00:53,208 --> 00:00:58,944 حسناً ، إنظر ، سوف أكون صريحاً معك أنا مرعوب من الذهاب للفضاء 17 00:00:58,946 --> 00:01:01,881 أتعرف ، ماذا لو لم أعد ؟ 18 00:01:01,883 --> 00:01:07,203 ستكون الأمور على مايرام ، بني - أتظن هذا حقاً ؟ - 19 00:01:07,205 --> 00:01:09,088 بالطبع 20 00:01:09,090 --> 00:01:14,210 فتاة جميلة مثل "بيرناديت" ، ستجد رجل جديد 21 00:01:15,998 --> 00:01:17,778 والأن 22 00:01:18,042 --> 00:01:22,965 مرحلة الإطلاق الثانية عشر القراءات مناسبة عُلم مرحلة الإطلاق الثانية عشر - 23 00:01:23,271 --> 00:01:25,104 يا ، "مايك" ؟ 24 00:01:25,106 --> 00:01:26,239 ....أجل 25 00:01:26,241 --> 00:01:29,275 لقد غيرت رأيي لا أريد فعل هذا 26 00:01:31,011 --> 00:01:32,011 مزحةٌ جيدة 27 00:01:32,013 --> 00:01:33,996 أجل ، أنا رجل مُضحك 28 00:01:33,998 --> 00:01:39,652 أنا ايضاً لديّ مرحلة هيسترية لوقت لاحق حين أتظاهر أني أبكي خلال الإطلاق بكامله 29 00:01:51,065 --> 00:01:53,833 شيلدون" ، ما تردد قناة ناسا ؟" 30 00:01:53,835 --> 00:02:01,390 289مباشرة بين شبكة جيم شو في288 و إرسال قناة ديزني للساحل الشرقي في 290 31 00:02:01,392 --> 00:02:04,560 أحب ذاكرته التصويرية ، إنها مثيرة للغاية 32 00:02:06,029 --> 00:02:08,548 شيلدون" ، ما مكونات البرنجيلز ؟" 33 00:02:08,550 --> 00:02:14,570 بطاطس مجففة ، زيت نباتي ،زهرة الذرة نشا القمح ، مواد نشوية ،الملح 34 00:02:14,572 --> 00:02:18,291 والمكون المفضّل لي من بينهم جميعا التناسق بينهم 35 00:02:18,293 --> 00:02:21,911 الرحم يرتجف ، أليس كذلك ؟ 36 00:02:21,913 --> 00:02:24,029 ها هو صاروخ "هاورد" مباشر من كازاخستان 37 00:02:24,031 --> 00:02:27,416 يا إلهي ، أنا متوترة للغاية لا أظن أنه يمكني المشاهدة 38 00:02:27,418 --> 00:02:35,040 أنتِ متوترة ؟ كنت آكل بسبب التوتر لأربع أيام ،إنظري إليّ ، أنا ارتدي بنطال السمانة 39 00:02:35,042 --> 00:02:40,062 رائع ، خلال أقل من نصف ساعة 200 طن متري من الوقود سوف 40 00:02:40,064 --> 00:02:44,600 تشتعل في إنفجار مُتحكم به ، مباشرة "أسفل مؤخرة "هاورد 41 00:02:44,602 --> 00:02:51,657 كل هذا من دولة كل مساهمتها في الإقتصاد العالمي هو لعبة تيتراس و الزوجات عبر البريد 42 00:02:52,743 --> 00:02:55,528 أعطني هذه البرجيلز اللعينة 43 00:02:57,335 --> 00:03:01,467 هل كل الأنظمة في السفينة جاهزة ؟ - أجل - 44 00:03:01,469 --> 00:03:05,154 حسناً ، نحن في العد التنازلي الأخير كيف حالك هناك ؟ 45 00:03:05,156 --> 00:03:06,873 جيد ، جيد 46 00:03:06,875 --> 00:03:11,310 سؤال سريع ، نسيته في الإجتماع ما مقدار البول تحمله هذه البذات ؟ 47 00:03:16,601 --> 00:03:33,533 ترجمة sonsonalex© 48 00:03:33,558 --> 00:03:39,558 إهداء خاص لهذه الترجمة لــــ Mr. (X) 49 00:03:42,934 --> 00:03:47,405 يا ، حلقات الفواكه ، أيمكنك تشغيل مفتاح المروحة - تم - 50 00:03:49,074 --> 00:03:53,511 أيطلق عليك حلقات الفواكه لقصة شعرك الشاذة للغاية ؟ 51 00:03:54,580 --> 00:03:59,300 لا ، بسبب أني أعيش مع أمي وهي تصنع لي حلقات الفواكه 52 00:03:59,302 --> 00:04:04,188 قل قصة الشذوذ ، الناس يتقبلون هذا أكثر 53 00:04:04,190 --> 00:04:11,962 في الواقع ، حلقات الفواكه تزوج للتو لفتاة - مبروك - 54 00:04:11,964 --> 00:04:14,849 شكراً ، لقد قررنا فعلها قبل الإطلاق 55 00:04:14,851 --> 00:04:17,585 أنت والسيدة "حلقات" كان لديكم زفافٌ كبير ؟ 56 00:04:18,787 --> 00:04:23,807 ليس بالتحديد ، إسمع لو كنت لا تمانع أنا لست مستعداً للحديث حقاً 57 00:04:23,809 --> 00:04:28,646 سوف أجلس هنا بهدوء وأدع حياتي تمر أمام عيناي 58 00:04:31,150 --> 00:04:34,335 هذا كان سريعاً حقاً دعني أحاول مرةً اخرى 59 00:04:38,840 --> 00:04:42,627 أغلقي عيناكِ ، ضعي يداكِ أمامك لديّ شيء خاص لكِ 60 00:04:42,629 --> 00:04:45,546 بربك ، "هاورد" لن أقع في هذا مرةٍ أخرى 61 00:04:47,432 --> 00:04:50,000 ....لا ، هنا 62 00:04:52,271 --> 00:04:57,525 هاوي" ، نجمةٌ صغيرة ، إنها جميلة" 63 00:04:57,527 --> 00:04:58,893 إلبسني إياها 64 00:04:58,895 --> 00:05:04,982 حسناً ، لكنه سيتوجب عليّ إستعادتها منكِ حتى يمكني أخذها معي لمحطة الفضاء 65 00:05:04,984 --> 00:05:11,405 بهذه الطريقة ، حين أعود ، سيكون لديكِ نجمة كان في الفضاء حقاً 66 00:05:11,407 --> 00:05:14,375 يا إلهي 67 00:05:14,377 --> 00:05:17,027 في وجهك ، يا أي شاب إشترى لكِ اي شيء 68 00:05:19,881 --> 00:05:22,233 هذه أكثر الهدايا جمالاً التي حصلت عليها على الإطلاق 69 00:05:22,235 --> 00:05:26,420 حقاً ؟ لو أنها تعجبك بهذا القدر ، إذن أغلقي عيناكِ وضعي يداكِ أمامك 70 00:05:30,041 --> 00:05:35,045 أنا ذاهبة للسوبرماركت لشراء وجبات خفيفة لرحلتك 71 00:05:35,047 --> 00:05:38,683 هل تريدني أن أحضر هذه العلب الصغيرة من حلقات الفواكه التي تحبها ؟ 72 00:05:38,685 --> 00:05:43,220 لا ، حين آكل حلقات الفواكه ، رواد الفضاء الآخرين يسخرون مني 73 00:05:47,409 --> 00:05:50,294 هاورد" أنا لا أريد الإنتظار" حتى تعود كي نتزوج 74 00:05:50,296 --> 00:05:51,612 ماذا ؟ 75 00:05:51,614 --> 00:05:54,565 أريد ان أتزوجك قبل أن تدخل في هذا الصاروخ 76 00:05:54,567 --> 00:05:57,234 لكني سأغادر خلال يومان 77 00:05:57,236 --> 00:06:03,741 ماذا عن "أبيل جاكز" ؟ - لا أحتاج ان آخذ حبوب - 78 00:06:03,743 --> 00:06:08,629 ما نوع الإفطار الذي تظن أنهم سيعطوك إياه في روسيا؟ 79 00:06:08,631 --> 00:06:13,050 لقد إخترعوا الكعك المحشو ، سأكون بخير 80 00:06:13,052 --> 00:06:19,223 لقد إخترعوا المصباح في نيوجيرسي هذا لايعني أنهم سيعطوك إياه حين تذهب 81 00:06:21,309 --> 00:06:26,397 سنقيم مراسم سريعة صغيرة مع أصدقائنا وسنقيم حفل الإستقبال مع الجميع حين تعود 82 00:06:26,399 --> 00:06:29,700 عجباً ، حسناً ، فالنتزوج 83 00:06:34,272 --> 00:06:40,578 أتعرف سوف أشتري لك "أل بران" في حالة أنك توقفت في الفضاء الخارجي 84 00:06:44,616 --> 00:06:47,835 لذا على أي حال ، لقد قررنا أن نذهب لمجلس المدينة في ما بعد هذه الظهيرة 85 00:06:47,837 --> 00:06:51,172 نتزوج ، وسوف نقيم حفل "الإستقبال حين يعود "هاورد 86 00:06:51,174 --> 00:06:53,174 عظيم هذا جيد للغاية 87 00:06:53,176 --> 00:06:55,292 أعني ، أعرف أن هذا إشعار في وقت ضيق لكن نحب أن تأتوا جميعاً معنا 88 00:06:55,294 --> 00:06:59,230 لا ، لا ، لا ، هذا ليس الزفاف الذي أردته 89 00:07:00,182 --> 00:07:02,516 أريد أن أرتدي فستان وصيفة الشرف الخاص بي 90 00:07:02,518 --> 00:07:07,805 وأمشى للمذبح بينما مئات من العيون تنظر إليّ "بينما الفرقة تعزف " الطريقة التي تبدين بها الليلة 91 00:07:07,807 --> 00:07:12,364 هذه لم تكن لتكون موسيقانا الموكبية - حسناً ، كانت ستكون موسيقاى - 92 00:07:12,696 --> 00:07:18,649 شكراً على الدعوة ، لكن عليّ أن أرفض تبدو كشيء لن أتمتع به 93 00:07:19,651 --> 00:07:21,286 بالله عليك ، "شيلدون" ستكون ممتعة 94 00:07:21,288 --> 00:07:28,943 "هذا ما قلته عن فيلم "جرين لانترن أنت كنت مخطيء لمدة 114 دقيقة 95 00:07:29,712 --> 00:07:31,980 إذن ، ماذا تقولين ، "إيمي" ؟ 96 00:07:33,766 --> 00:07:35,333 هل يمكني إرتداء فستان وصيفة الشرف ؟ 97 00:07:35,335 --> 00:07:37,485 جدياً ؟ هل سترتدين هذا الشيء في مجلس المدينة ؟ 98 00:07:37,487 --> 00:07:40,455 إنه كل ما تبقي لي ، هل ستأخذين هذا مني أيضاً ؟ 99 00:07:48,147 --> 00:07:51,115 إيمي" تبدين مذهلة" - أعرف - 100 00:07:54,086 --> 00:07:55,686 من أين أتيت بهذه الجعّة ؟ 101 00:07:55,688 --> 00:07:58,957 من هذين الزوجين السعيدين هناك ذوي الأوشام الكثيرة 102 00:07:58,959 --> 00:08:03,494 قصة جميلة : لقد كانوا في عصابات مخدرات متنافسة و سوف يتزوجون 103 00:08:03,496 --> 00:08:06,414 صه ، لا تقل لأي أحد 104 00:08:07,566 --> 00:08:11,819 إنظر لكل هؤلاء الناس الواقعين في الحب هذا يجعلك تفكر نوعاً ما ، أليس كذلك ؟ 105 00:08:11,821 --> 00:08:13,888 إنها كذلك ، بالفعل 106 00:08:13,890 --> 00:08:19,594 لينارد" ...هل الأمر محرجاً كونك هنا" مع "بيني" بالنظر لطلبك الزواج منها مؤخراً ؟ 107 00:08:22,147 --> 00:08:23,681 هل طلبت الزواج من "بيني" ؟ 108 00:08:23,683 --> 00:08:26,759 لا أريد الحديث عن الأمر - أين قام بطرح السؤال ؟ ماذا قلتي ؟ - 109 00:08:26,784 --> 00:08:28,520 لقد قالت "لا" ، هل يمكنا نسيان الأمر الأن ؟ 110 00:08:28,521 --> 00:08:31,322 لم يكن طلبٌ حقيقي - لماذا لم يكن حقيقياً ؟ - 111 00:08:31,324 --> 00:08:33,307 لقد سألها خلال الجِماع 112 00:08:35,244 --> 00:08:37,895 هل نزلت على ركبةٌ واحدة ؟ أم كنت كذلك بالفعل ؟ 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,451 هارود" ، لا تتحدث كذلك ، في يوم زواجنا" 114 00:08:43,453 --> 00:08:46,871 "آسف ، أمـــ ...."بيرناديت أمـــ ..."بيرنـــــ.... أنتِ "برناديت" الخاصة بي 115 00:08:48,323 --> 00:08:50,091 "حركة جيدة بإخبار "شيلدون 116 00:08:50,093 --> 00:08:54,178 ماذا ؟ لايمكني التقدم ، لايمكني الحديث لصديقي أهناك شيء آخر ، ليس مسموح لي بفعله ؟ 117 00:08:54,180 --> 00:08:55,763 حسناً ، هذا كافٍ 118 00:08:55,765 --> 00:09:00,218 اليوم ليس يومكم ، اليوم يوم "هاورد" و "بيرناديت" 119 00:09:00,220 --> 00:09:02,586 وأنا 120 00:09:02,588 --> 00:09:05,106 يا قوم ، هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم 121 00:09:05,108 --> 00:09:07,191 إنها الخامسة لذا سوف نأخذ ثلاث أزواج أخرين فقط 122 00:09:07,193 --> 00:09:10,028 بقيتكم سيتوجب عليهم العودة يوم الإثنين 123 00:09:10,030 --> 00:09:12,580 لا - دعي الأمر لي - 124 00:09:12,582 --> 00:09:19,654 معذرةً ؟ هل هناك طريقة أن تدخلينا؟ أترين ، أنا رائد فضاء و 125 00:09:19,656 --> 00:09:26,744 سوف أغادر لروسيا يوم الأحد حتى أخذ الصاروخ لمحطة الفضاء الدولية 126 00:09:26,746 --> 00:09:29,097 أجل ، أنا أيضاً ، أراك هناك 127 00:09:30,282 --> 00:09:34,168 لا أصدق أننا لن نتزوج 128 00:09:34,170 --> 00:09:39,005 معذرةً ، سأذهب لأرى لو أن الزوجين في أول الصف يحتاجون وصيفة شرف 129 00:09:49,517 --> 00:09:53,035 إذن أنا أخبر زوجتي ، تحضرين كلب لا تحضرين كلب ، أنا لن أتريض به 130 00:09:53,037 --> 00:09:55,838 أنا لن أطعمه ، لن ألتقط مخلفاته 131 00:09:57,274 --> 00:10:02,061 أنت تعرف أنك سينتهي بك الحال بالتريض به - أعرف - 132 00:10:03,013 --> 00:10:08,000 ألا يجب أن تتحدثوا يارفاق عن أمور الفضاء بدلاً من الكلاب ؟ 133 00:10:08,002 --> 00:10:13,906 ديمتري" ، "حلقات الفواكه" سيكون أكثر" إرتياحاً لو تحدثنا عن أمور الفضاء 134 00:10:14,708 --> 00:10:21,697 حسناً ، أنا ذاهب للفضاء ، وحين أعود سيتوجب على إلتقاط فضلات كلبٌ صغير 135 00:10:24,067 --> 00:10:25,501 أهذا أفضل ؟ 136 00:10:27,003 --> 00:10:29,955 شكراً 137 00:10:31,758 --> 00:10:33,995 أتعرفين ، يمكنا دوماً القيادة لفيجاس والتزوج 138 00:10:34,344 --> 00:10:36,394 لا ، أليس هذا مبهرجاً نوعٍ ما ؟ 139 00:10:36,396 --> 00:10:40,932 أعرف العديد من الناس تزوجوا في فيجاس - ألا زالوا متزوجين ؟ - 140 00:10:40,934 --> 00:10:43,935 ...أجل ، أعني ، ليس لنفس الأشخاص لكن 141 00:10:43,937 --> 00:10:47,855 لابد أن هناك مكان خاص يمكنا الزواج به 142 00:10:47,857 --> 00:10:52,560 لينارد" أين تخيلت زواجك من "بيني" ؟" 143 00:10:53,912 --> 00:10:56,397 هل يمكنك أن تلزم الصمت ؟ 144 00:10:58,333 --> 00:11:00,168 أعرف كيف نجعله مميز 145 00:11:00,170 --> 00:11:03,704 أخبرتك أننا لن نعيد صناعة الزفاف من فيلم صوت الموسيقى 146 00:11:03,706 --> 00:11:06,807 أجل ، لقد جعلت هذا واضحاً بوحشية لي 147 00:11:08,460 --> 00:11:13,214 ما كنت سأقترحه أنكم لو مستعدون للإنتظار حتى صباح الأحد ، قمر جوجل الصناعي 148 00:11:13,216 --> 00:11:18,102 سيكون فوق باسادينا ، يمكنك تصوير زفافكم من الفضاء 149 00:11:18,104 --> 00:11:19,971 هذا لطيف للغاية 150 00:11:19,973 --> 00:11:21,939 "أحسنت "راج - أستمر في إخبارك - 151 00:11:21,941 --> 00:11:25,259 لو لم أكن عالم فلك ، كان يمكني أن أكون مُخطط حفلات 152 00:11:26,529 --> 00:11:28,529 لقد كانت دائماً إختيار عن طريق قلب العملة 153 00:11:29,815 --> 00:11:36,187 حسناً ، لو سنفعلها صباح الاحد ، نحتاج مكان جيد لقمر الصناعي حتى يرانا 154 00:11:36,189 --> 00:11:37,805 ماذا عن سطح منزلنا ؟ 155 00:11:37,807 --> 00:11:40,741 يعجبني هذا - هذا جيد - 156 00:11:40,743 --> 00:11:44,778 ياإلهي ، لايمكني تصديق أن فستاني "لوصيفة الشرف سيكون في "جوجل إيرث 157 00:11:46,999 --> 00:11:51,952 حسناً ، لدينا الزمان والمكان ، لازلنا نحتاج أن نكتشف من الذي سيقوم بالمراسم 158 00:11:51,954 --> 00:11:54,805 حسناً ، هذا سهلٌ ، أي أحد يمكنه الدخول للإنترنت ويحصل على شهادة أن يكون قسّاً 159 00:11:54,807 --> 00:12:00,962 أعرف صالون ثقب، سيزوجك بمائة دولار ويضع خاتم الزواج خلال أي جزء من الجسد تريديه 160 00:12:01,947 --> 00:12:04,649 عظيم ، حسناً ، من الذي سيفعلها ؟ 161 00:12:04,651 --> 00:12:10,187 سأفعلها أنا ، سأزودكم بمراسم الزفاف على كلينجون 162 00:12:10,189 --> 00:12:11,689 لا 163 00:12:12,908 --> 00:12:15,109 ما الذي يعجبك فيها ؟ 164 00:12:17,933 --> 00:12:22,833 التحكم ، كرر ما قلته ، ما سرعة هذا التسرب ؟ - تسرب ، ما الذي يتسرب ؟ - 165 00:12:22,835 --> 00:12:25,753 الوقود ، صه 166 00:12:27,368 --> 00:12:29,868 ليس بسيء ، يمكنكم الإطلاق 167 00:12:30,539 --> 00:12:32,685 حسناً ،شكراً غرفة التحكم 168 00:12:32,545 --> 00:12:36,213 لازال هناك تسرب وقود ولازلنا سنذهب ؟ 169 00:12:36,215 --> 00:12:40,017 "لاتفقد حلقات الفواكه ، يا "حلقات الفواكه 170 00:12:40,019 --> 00:12:44,639 هذا يحدث كثيرا ، تسع مرات من عشر لاتوجد مشكلة 171 00:12:44,641 --> 00:12:49,560 ماذا يحدث في المرة العاشرة ؟ - مشكلة - 172 00:12:52,614 --> 00:12:56,567 يارفاق ، قبل أن أنسى ، لقد أحضرت لكم هدية أشبين صغيرة 173 00:12:56,569 --> 00:12:58,703 شكرا يا رجل ، لم يتوجب عليك فعل هذا 174 00:12:58,705 --> 00:13:02,990 فانتستيك فور ، العدد السنوي من 1965 جديد للغاية 175 00:13:02,992 --> 00:13:06,694 العدد الذي فيه السيد فانتستيك والفتاة الخفية يتزوجون 176 00:13:06,696 --> 00:13:10,414 عجباً يا إلهي 177 00:13:11,333 --> 00:13:13,584 كنت أخشى من هذا - ماذا ؟ - 178 00:13:13,586 --> 00:13:19,724 إنها هدية قيّمة ، لكن كتاب مصور في هذه الحالة لابد أنه يساوي على الأقل مائة دولار 179 00:13:19,726 --> 00:13:20,825 أجل ، إذن ؟ 180 00:13:20,827 --> 00:13:24,979 "لقد إشتريت لكم أنت و "بيناديت سفينة مرق تساوي 88 دولار 181 00:13:25,647 --> 00:13:30,017 وهذا يجعلني مديوناً لك لايمكني أن أكون مديوناً لك 182 00:13:30,019 --> 00:13:33,371 لأنه في يومٌ ما سوف ...تسألني أن أساعدك في نقل 183 00:13:34,473 --> 00:13:38,075 أو أن أقتل رجل ..... 184 00:13:38,077 --> 00:13:41,078 أشك أنه سيسألك أن تقتل رجلاً 185 00:13:41,080 --> 00:13:43,998 ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ، لايمكني المخاطرة 186 00:13:44,000 --> 00:13:51,205 هنا 12 دولار ، الأن نحن متساون 187 00:13:51,207 --> 00:13:52,623 ...إنتظر 188 00:13:52,625 --> 00:13:55,459 لقد إشتريت كارت إعطني دولارين 189 00:13:58,513 --> 00:14:01,182 وللمعلومية ، لهذا أكره التهادي 190 00:14:05,637 --> 00:14:08,723 من الطارق ؟ - هذا العريس - 191 00:14:08,725 --> 00:14:12,526 لايمكنك الدخول نذير شؤم أن ترى العروس 192 00:14:13,779 --> 00:14:19,200 موافق ، حسنٌ ، "بيرني" يجب أن أذهب لإحضار والدتي سأعود في الحال 193 00:14:19,202 --> 00:14:22,319 لماذا لا تقود بنفسها ؟ 194 00:14:22,321 --> 00:14:27,908 إنها لاتريد أن تجلس على فستانها وتجعّده لذا سأجعلها ترقد في مؤخرة شاحنة جارنا 195 00:14:29,277 --> 00:14:31,328 حسناً ، أسرع فقط 196 00:14:31,330 --> 00:14:35,883 ...حسناً ، أراكِ لاحقاً ، أمـــ زوجتي القادمة الحبيبة 197 00:14:37,335 --> 00:14:40,004 يجب أن أحترس من هذا حقاً 198 00:14:45,644 --> 00:14:47,294 هيا ، "راج" نحن مستعدون للبدء 199 00:14:47,296 --> 00:14:52,032 ماذا ، سنكون مستعدين حين أقول أننا مستعدين 200 00:14:55,137 --> 00:14:58,239 حسناً ، الأن نحن مستعدون 201 00:14:58,241 --> 00:15:02,693 أمي ، أتريدين تحريك مقعدك لهنا حتى يمكنك الرؤية ؟ 202 00:15:02,695 --> 00:15:06,647 أنا بخير في مكاني ، لا أريد أن أسقط من السطح 203 00:15:08,617 --> 00:15:11,285 ستسقطين خلال السطح قبل أن تسقطين منه 204 00:15:13,455 --> 00:15:14,672 "بيني" 205 00:15:18,628 --> 00:15:25,549 حماتك الجديد عجيبة حقاً - ليس الأن ، أبي - 206 00:15:25,551 --> 00:15:27,468 لديها شارب أكبر من شاربي 207 00:15:29,905 --> 00:15:32,356 ها أنت ذا 208 00:15:33,058 --> 00:15:36,777 ها أنت ذا" ؟ ما أكون ، كرة قدم ؟" 209 00:15:43,368 --> 00:15:47,705 كما لو أن هذا الرجل يمكنه إلتقاط كرة قدم 210 00:15:47,707 --> 00:15:54,695 هاورد" و "بيرناديت" خمستنا نقف أمامكم" كأصدقائكم و كالقساوسة الموسومون حديثاً 211 00:15:54,697 --> 00:15:57,698 بصوت أعلى 212 00:15:57,700 --> 00:16:02,336 كلهم تم رسمهم كقساوسة كى يمكنهم تزويجنا هذا رائع 213 00:16:02,338 --> 00:16:04,672 لو أردتِ سمع المراسم ، إقتربي 214 00:16:07,676 --> 00:16:15,516 رفاق ، حين أنظر إليكم ، تبدئون حياتكم ...سوياً ، هذا يملأ ....قلبي 215 00:16:17,052 --> 00:16:19,770 ...هذا يملأ ...قلبي 216 00:16:19,772 --> 00:16:21,939 حسناً ، سوف أحتاج دقيقة 217 00:16:23,325 --> 00:16:24,942 حسناً ، سأبدء أنا 218 00:16:24,944 --> 00:16:29,914 هاورد" ، و"بيرناديت" ، أعرف أنكم" ، خططتم أن تتزوجوا في زفاف خيالي كبير 219 00:16:29,916 --> 00:16:33,617 لكن حين تكونوا عاشقين ، لايهم أين أو كيف تحدث هذه الأشياء 220 00:16:33,619 --> 00:16:37,070 ما يهم فقط أن لديكم بعضكم البعض 221 00:16:40,710 --> 00:16:43,210 مشكلة ؟ 222 00:16:43,212 --> 00:16:45,129 لا 223 00:16:45,131 --> 00:16:54,421 أظن أن الكاهن "هوفستادر" يربط بسخرية بين بيانك عن الحب وبين رفضك لطلب الزواج في غرفة النوم 224 00:16:54,423 --> 00:16:56,993 إنضج - لم أقل شيئاً - 225 00:16:56,994 --> 00:16:59,021 حسناً ، هذا كافٍ من كلاكما - حسناً ، لقد بدء هو الأمر - 226 00:16:59,022 --> 00:17:00,162 حسناً ، وأنا سأنهيه 227 00:17:03,682 --> 00:17:09,336 برناديت" أريد شكرك ، على السماح لي" أن أكون وصيفة شرفك 228 00:17:09,338 --> 00:17:13,290 أنا ايضاً أريدك أن تعرفي ، أني سأكون سعيدة لفعلها مرةً أخرى 229 00:17:13,292 --> 00:17:16,210 لو فشل هذا الزواج 230 00:17:20,465 --> 00:17:25,252 شكراً ، "إيمي" ، مؤثر للغاية 231 00:17:26,321 --> 00:17:28,455 "هاورد" ، و"بيرناديت" 232 00:17:28,457 --> 00:17:31,592 أنتم محظوظون بما فيه الكفاية لتكونوا أصدقاء مقربون يحبون بعضهم البعض 233 00:17:31,594 --> 00:17:39,633 وهذا أقوى أنواع الحب ،لأن أساسه يتكون من العطف ، الصبر ، والإحترام 234 00:17:39,635 --> 00:17:44,521 صفات صعب أن تجدوها في الناس هذه الأيام 235 00:17:48,777 --> 00:17:53,948 أتودين بعض الألوفيرا ؟ لقد تم حرقك للتو 236 00:17:56,117 --> 00:17:58,619 حسناً ، دوري 237 00:17:58,621 --> 00:18:02,623 ..."هاورد" ، "بيرناديت" 238 00:18:05,995 --> 00:18:09,496 شيلدون" ، لقد أخبرتك لا لـــ كلينجون" 239 00:18:12,867 --> 00:18:16,470 حسنْ ، سأفعلها بالإنجليزية لكنها تخسر قيمتها 240 00:18:17,839 --> 00:18:24,161 الحاجة للعثور على إنسان أخر لمشاركة الحياة معه ، حيرتني دائماً 241 00:18:25,497 --> 00:18:28,983 ربما لأني مثير للإهتمام وحدي 242 00:18:30,885 --> 00:18:37,658 وبقول هذا ، عساكم تجدوا السعادة مع بعضكم البعض كما أجدها وحدي 243 00:18:37,660 --> 00:18:40,360 بلغة كلينجون كانت ستجعلكم تبكون 244 00:18:41,413 --> 00:18:45,249 أعتقد أنكم أنتم الإثنان جهزتم العهود ؟ 245 00:18:48,887 --> 00:18:53,874 هاورد جول ولوويتز" ، مثلك" هذا سيكون قصيراً ولطيفاً 246 00:18:55,760 --> 00:19:01,615 آحبك بكل قلبي وروحي وأعدك أن أكون معك للأبد 247 00:19:05,887 --> 00:19:11,058 ...."بيرناديت ماريان روستينكاوسكي" - إرفع صوتك - 248 00:19:11,060 --> 00:19:14,561 مهلاً ، من الأن فصاعداً ، إنها المرأة الوحيدة التي يمكنها الصراخ بوجهي 249 00:19:18,366 --> 00:19:20,734 ، حتى قابلتك 250 00:19:20,736 --> 00:19:25,622 لم يمكني تخيّل قضاء ...حياتي مع شخصٌ واحد فقط 251 00:19:26,876 --> 00:19:32,579 والأن لايمكني تخيل قضاء .... يوم واحد منها بدونك 252 00:19:35,750 --> 00:19:39,670 بقبل السلطة المخولة لنا .... من ولاية كاليفورنيا 253 00:19:39,672 --> 00:19:41,388 ...ومجلس كلينجون الأعلى 254 00:19:42,924 --> 00:19:47,478 نعلنكم الأن زوج وزوجة ... 255 00:20:11,921 --> 00:20:17,359 هذا هو الإحتراق ، أحب هذا الجزء - أنا أيضاً - 256 00:20:17,361 --> 00:20:20,862 لديّ مشاعر مختلطة بقوة 257 00:20:22,382 --> 00:20:24,817 ياإلهي ، إنه يحدث 258 00:20:24,819 --> 00:20:27,419 هل فاتني ؟ - لا ، إدخلي ، أسرعي - 259 00:20:29,473 --> 00:20:31,440 أحب هذا الرجل 260 00:20:31,442 --> 00:20:34,209 أنا ، أيضاً 261 00:20:38,248 --> 00:20:43,886 لايمكني تصديق الأمر ، طوال الوقت جزء صغير مني ظن أنه يكذب 262 00:20:48,742 --> 00:20:50,559 هذه هى 263 00:20:50,561 --> 00:20:54,896 "تذهب بجرأة ، "هاورد ولوويتز 264 00:21:01,560 --> 00:21:15,560 ترجمة sonsonalex©