1 00:00:02,427 --> 00:00:06,181 - Tidligere: - Hvem siger det under sex? 2 00:00:06,431 --> 00:00:08,475 Jeg blev revet med. 3 00:00:08,683 --> 00:00:11,436 Nej, det er: "Ja, sådan." 4 00:00:11,645 --> 00:00:14,356 Ikke: "Vil du gifte dig med mig?" 5 00:00:16,066 --> 00:00:19,736 NASA vil have mit teleskop op på rumstationen. 6 00:00:19,945 --> 00:00:22,864 Så de sender mig af sted tidligere. 7 00:00:23,073 --> 00:00:26,243 - Hvornår? - En uge fra på fredag. 8 00:00:26,409 --> 00:00:29,037 Vi skal giftes den søndag. 9 00:00:29,204 --> 00:00:34,167 Du har ret. Jeg kan ikke tage ud i rummet. 10 00:00:34,376 --> 00:00:38,129 Jeg skal giftes. Det er ikke en dårlig undskyldning. 11 00:00:38,922 --> 00:00:42,092 - Vi gifter os, når du kommer tilbage. - Din far bliver rasende. 12 00:00:42,259 --> 00:00:45,846 Vi kan ikke udsætte det. Vi prøvede... 13 00:00:47,180 --> 00:00:50,767 Han siger ikke nej til sin pige. 14 00:00:50,934 --> 00:00:54,771 Nej, jeg bør tale med ham. Mand til mand. 15 00:00:55,272 --> 00:01:00,402 Jeg siger det ligeud. Jeg er dødbange for rumrejsen. 16 00:01:00,610 --> 00:01:03,446 Hvad hvis jeg ikke kommer tilbage? 17 00:01:03,947 --> 00:01:06,324 Det skal nok gå, min dreng. 18 00:01:07,450 --> 00:01:08,785 Tror du det? 19 00:01:08,952 --> 00:01:10,745 Selvfølgelig. 20 00:01:10,954 --> 00:01:15,584 En pæn pige som Bernadette finder sig en ny mand. 21 00:01:17,961 --> 00:01:19,045 Og nu... 22 00:01:19,296 --> 00:01:21,423 Opsendelsestrin 12 klar. 23 00:01:22,924 --> 00:01:24,885 Det er forstået. 24 00:01:26,303 --> 00:01:27,846 - Mike? - Ja. 25 00:01:28,054 --> 00:01:30,682 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil ikke. 26 00:01:32,934 --> 00:01:35,604 - Den var god. - Ja, jeg er sjov. 27 00:01:35,770 --> 00:01:41,067 Og jeg har en plan om at græde under hele opsendelsen. 28 00:01:52,913 --> 00:01:56,500 - Hvilken kanal er NASA-TV på? - 289. 29 00:01:56,708 --> 00:01:59,169 Mellem Game Show TV på 288 - 30 00:01:59,336 --> 00:02:03,089 - og østkystens Disney Channel på 290. 31 00:02:03,465 --> 00:02:06,718 Hans eidetiske hukommelse er sexet. 32 00:02:07,594 --> 00:02:10,138 Hvad kommer de i Pringles? 33 00:02:10,305 --> 00:02:14,226 Tørrede kartofler, vegetabilsk olie, majsmel, - 34 00:02:14,434 --> 00:02:17,854 - stivelse, maltodekstrin, salt og min yndlingsingrediens: 35 00:02:18,021 --> 00:02:19,898 Ensartethed. 36 00:02:20,482 --> 00:02:23,109 Ens livmoder bæver, ikke? 37 00:02:23,735 --> 00:02:24,986 Howards raket direkte - 38 00:02:25,153 --> 00:02:27,280 - fra Kasakhstan. - Jeg er så nervøs. 39 00:02:27,489 --> 00:02:29,032 Jeg kan ikke se på det. 40 00:02:29,199 --> 00:02:33,245 Er du? Jeg har stressspist i fire dage. Se mig dog! 41 00:02:33,453 --> 00:02:35,997 Jeg har mine fedebukser på. 42 00:02:36,206 --> 00:02:41,878 Om en halv time vil 200 meterton brændstof antændes - 43 00:02:42,045 --> 00:02:46,258 - i en kontrolleret eksplosion lige under Howards bagdel. 44 00:02:46,466 --> 00:02:49,970 Fra et land, som kun har givet verden - 45 00:02:50,136 --> 00:02:53,056 - Tetris og postordrebrude. 46 00:02:54,474 --> 00:02:56,852 Stik mig Pringles-pakken! 47 00:02:58,562 --> 00:03:03,108 - Er alle systemerne klar? - Ja. 48 00:03:03,316 --> 00:03:05,360 Godt. Så tæller vi ned. 49 00:03:05,569 --> 00:03:08,488 - Hvordan går det? - Fint. 50 00:03:08,655 --> 00:03:12,701 Lige et spørgsmål: Hvor meget urin kan dragterne holde? 51 00:03:41,021 --> 00:03:43,857 Fruit Loops, tænder du viften? 52 00:03:44,024 --> 00:03:45,400 Gjort. 53 00:03:46,484 --> 00:03:50,655 Kaldte han dig Fruit Loops pga. Din bøssefrisure? 54 00:03:52,199 --> 00:03:56,661 Nej, det er, fordi jeg bor hos mor, og hun giver mig Fruit Loops. 55 00:03:58,163 --> 00:04:01,500 Gå efter bøssehistorien, så er folk mere tolerante. 56 00:04:03,335 --> 00:04:07,547 Fruit Loops har lige giftet sig med en pige. 57 00:04:08,048 --> 00:04:09,382 Tillykke. 58 00:04:09,549 --> 00:04:12,302 Vi gjorde det før opsendelsen. 59 00:04:12,469 --> 00:04:14,679 Holdt du og fru Loops et stort bryllup? 60 00:04:16,973 --> 00:04:18,058 Ikke ligefrem. 61 00:04:18,225 --> 00:04:21,019 Jeg vil ikke sludre lige nu. 62 00:04:21,186 --> 00:04:26,525 Jeg vil bare sidde her og lade livet passere revy. 63 00:04:29,444 --> 00:04:32,447 Det gik hurtigt. Jeg prøver igen. 64 00:04:36,243 --> 00:04:39,496 Luk øjnene og hold hånden frem, så får du noget. 65 00:04:39,663 --> 00:04:42,749 Den hopper jeg ikke på igen. 66 00:04:44,709 --> 00:04:47,170 Nej, her. 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,510 Howie. En lille stjerne. 68 00:04:53,677 --> 00:04:54,845 Hvor flot. 69 00:04:55,053 --> 00:04:56,221 Giv mig den på. 70 00:04:56,429 --> 00:04:58,890 Jeg skal have den tilbage. 71 00:04:59,057 --> 00:05:02,227 Så kan jeg tage den med op til rumstationen. 72 00:05:02,477 --> 00:05:08,733 Og når jeg kommer hjem, har du en stjerne, der har været i rummet. 73 00:05:10,443 --> 00:05:14,906 Tag den, alle fyre, der har købt noget til dig! 74 00:05:17,117 --> 00:05:19,578 Det er den flotteste gave nogen sinde. 75 00:05:19,870 --> 00:05:24,916 Hvis du kan lide den så meget: Luk øjnene og hold hånden frem... 76 00:05:27,586 --> 00:05:31,256 Jeg skal i butikken og købe snacks til turen! 77 00:05:31,506 --> 00:05:36,052 Skal jeg købe de små æsker med Fruit Loops? 78 00:05:36,970 --> 00:05:41,516 Nej, så griner de andre astronauter ad mig! 79 00:05:44,978 --> 00:05:47,606 Jeg vil ikke vente med brylluppet, til du er tilbage. 80 00:05:47,772 --> 00:05:48,940 Hvad? 81 00:05:49,149 --> 00:05:51,902 Jeg vil giftes, før du rejser. 82 00:05:52,277 --> 00:05:54,571 Men jeg rejser om to dage. 83 00:05:54,779 --> 00:05:57,532 Hvad med Apple Jacks? 84 00:05:58,491 --> 00:06:01,161 Jeg skal ikke have morgenknas med! 85 00:06:01,328 --> 00:06:05,457 Hvilken morgenmad tror du, du får i Rusland? 86 00:06:06,166 --> 00:06:10,378 De opfandt blinis, jeg klarer den nok! 87 00:06:10,587 --> 00:06:12,881 Pæren blev opfundet i New Jersey, - 88 00:06:13,089 --> 00:06:16,843 - men dem får man ikke, når man er der! 89 00:06:18,345 --> 00:06:20,805 En lille ceremoni, - 90 00:06:21,014 --> 00:06:24,267 - så holder vi fest, når du er tilbage. 91 00:06:24,476 --> 00:06:27,020 Jamen dog... Fint, vi gifter os. 92 00:06:32,192 --> 00:06:38,782 Jeg køber All-Bran, hvis du får forstoppelse deroppe! 93 00:06:42,160 --> 00:06:45,247 Så vi bliver gift på rådhuset i dag. 94 00:06:45,455 --> 00:06:47,999 Så holder vi fest, når Howard kommer tilbage. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,334 - Hvor fedt. - Sejt. 96 00:06:49,584 --> 00:06:52,671 Vi vil gerne have jer med. 97 00:06:52,879 --> 00:06:56,383 Nej, nej, nej, det er ikke det, jeg ønskede mig! 98 00:06:58,093 --> 00:07:02,556 Jeg vil gå ned ad alteret i min brudepigekjole - 99 00:07:02,722 --> 00:07:05,892 - mens en strygekvartet spiller "The Way You Look Tonight." 100 00:07:06,226 --> 00:07:07,853 Det ville ikke være... 101 00:07:08,061 --> 00:07:09,855 Det ville være min. 102 00:07:10,647 --> 00:07:13,567 Tak for det, men jeg må afslå. 103 00:07:13,733 --> 00:07:16,278 Det lyder ikke som noget, jeg kan lide. 104 00:07:17,904 --> 00:07:19,239 Det bliver sjovt. 105 00:07:19,656 --> 00:07:22,200 Det sagde du om "Green Lantern". 106 00:07:23,994 --> 00:07:26,621 Du tog fejl i 114 minutter. 107 00:07:27,747 --> 00:07:29,624 Hvad siger du, Amy? 108 00:07:31,585 --> 00:07:35,338 - Må jeg tage brudepigekjolen på? - På rådhuset? 109 00:07:35,547 --> 00:07:38,091 Tager du nu også det fra mig? 110 00:07:46,641 --> 00:07:48,768 - Hvor er du flot, Amy. - Det ved jeg. 111 00:07:52,063 --> 00:07:53,607 Hvor fik du øl fra? 112 00:07:53,940 --> 00:07:56,860 Det tatoverede par. 113 00:07:57,027 --> 00:08:02,073 De er i rivaliserende bander og skal giftes. 114 00:08:02,532 --> 00:08:04,075 Ingen må få det at vide. 115 00:08:05,785 --> 00:08:07,579 Se alle de forelskede folk. 116 00:08:07,787 --> 00:08:09,581 Det får en til at tænke. 117 00:08:09,789 --> 00:08:11,750 Helt sikkert. 118 00:08:11,917 --> 00:08:17,255 Er det sært at være her med Penny, efter du friede til hende? 119 00:08:20,217 --> 00:08:22,344 - Friede du til Penny? - Glem det. 120 00:08:22,552 --> 00:08:24,596 Hvad sagde du? 121 00:08:24,804 --> 00:08:27,766 - Hun sagde nej. - Det var ikke et ægte frieri. 122 00:08:27,933 --> 00:08:30,936 - Hvorfor ikke? - Han spurgte, mens de havde samleje. 123 00:08:33,688 --> 00:08:37,025 Gik du ned på et knæ, eller var du der allerede? 124 00:08:39,027 --> 00:08:40,987 Ikke på din bryllupsdag. 125 00:08:41,196 --> 00:08:44,533 Undskyld, mor... Bernadette, du er Bernadette! 126 00:08:46,326 --> 00:08:49,663 - Fedt at sige det til Sheldon. - Jeg må ikke fri eller tale - 127 00:08:49,829 --> 00:08:51,957 - med vennerne. Er der andet? 128 00:08:52,207 --> 00:08:54,835 Det handler ikke om jer. 129 00:08:55,836 --> 00:08:59,840 Men om Howard, Bernadette og mig. 130 00:09:01,007 --> 00:09:02,968 Må jeg få jeres opmærksomhed? 131 00:09:03,176 --> 00:09:05,554 Kl. Er 17. Vi tager tre par. 132 00:09:05,762 --> 00:09:07,806 Resten må komme mandag. 133 00:09:08,098 --> 00:09:10,392 - Nej. - Jeg ordner det. 134 00:09:10,600 --> 00:09:14,187 Undskyld, kan I ikke klemme os ind? 135 00:09:14,354 --> 00:09:20,694 Jeg er astronaut. Jeg tager til Rusland på søndag - 136 00:09:20,861 --> 00:09:24,614 - for at tage en Sojuz-raket op til ISS. 137 00:09:24,823 --> 00:09:26,783 Ja, også mig. Vi ses der. 138 00:09:29,244 --> 00:09:32,497 Tænk, at vi ikke kan gifte os. 139 00:09:33,039 --> 00:09:36,877 Jeg ser, om dem foran skal bruge en brudepige. 140 00:09:44,384 --> 00:09:50,473 "Køb en hund. Men jeg går ikke tur, fodrer eller samler op efter den." 141 00:09:52,392 --> 00:09:54,686 Du ved vel, du skal gå tur med den? 142 00:09:55,562 --> 00:09:56,730 Det ved jeg. 143 00:09:58,565 --> 00:10:02,819 Bør I ikke tale om rumting i stedet for hunde? 144 00:10:03,111 --> 00:10:08,533 Dimitri, Fruit Loops synes, det er bedre, at vi taler om rumting. 145 00:10:10,076 --> 00:10:12,746 Jeg skal på rumrejse. 146 00:10:12,913 --> 00:10:16,333 Når jeg kommer hjem, skal jeg samle puddellorte op. 147 00:10:19,377 --> 00:10:20,837 Var det bedre? 148 00:10:22,088 --> 00:10:23,465 Tak. 149 00:10:26,593 --> 00:10:29,387 Vi kan blive gift i Vegas. 150 00:10:29,554 --> 00:10:31,181 Er det ikke usmageligt? 151 00:10:31,389 --> 00:10:33,600 Jeg kender mange, der har gjort det. 152 00:10:33,850 --> 00:10:36,311 - Som er gift nu? - Ja. 153 00:10:36,478 --> 00:10:38,605 Men ikke med de samme. 154 00:10:39,606 --> 00:10:42,442 Der må være et særligt sted, hvor vi kan gøre det. 155 00:10:42,901 --> 00:10:46,947 Leonard, hvor regnede du med, at I blev gift? 156 00:10:48,490 --> 00:10:50,784 Hold så din kæft. 157 00:10:53,119 --> 00:10:54,746 Jeg ved det. 158 00:10:54,955 --> 00:10:58,375 Ingen "Sound of Music"-version! 159 00:10:58,959 --> 00:11:01,169 Ja, det gjorde du nådesløst klart. 160 00:11:02,379 --> 00:11:06,758 Men hvis I kan vente til søndag morgen - 161 00:11:06,967 --> 00:11:09,845 - er Google-satellitten over Pasadena. 162 00:11:10,011 --> 00:11:12,681 I kan blive fotograferet fra rummet. 163 00:11:12,889 --> 00:11:14,599 Hvor sjovt. 164 00:11:14,808 --> 00:11:16,518 - Godt gået. - Det er det jeg siger. 165 00:11:16,726 --> 00:11:19,896 Hvis jeg ikke var astrofysiker, var jeg blevet festplanlægger. 166 00:11:21,690 --> 00:11:23,900 Det var hip som hap. 167 00:11:24,609 --> 00:11:26,987 Vi ved, det bliver søndag morgen. 168 00:11:27,153 --> 00:11:30,740 Vi skal finde et sted. 169 00:11:30,949 --> 00:11:32,409 Hvad med vores tag? 170 00:11:32,826 --> 00:11:34,870 - God idé. - Fantastisk. 171 00:11:35,036 --> 00:11:39,916 Tænk, at brudepigekjolen kommer på Google Earth! 172 00:11:41,126 --> 00:11:46,631 Vi har hvor og hvornår, så hvem skal vie os? 173 00:11:46,798 --> 00:11:49,342 Alle kan blive ordinerede på nettet. 174 00:11:49,509 --> 00:11:55,348 Der er en piercingsalon, der sætter ringen i den del, man ønsker. 175 00:11:57,684 --> 00:11:59,644 Hvem skal det så være? 176 00:11:59,853 --> 00:12:04,316 Jeg kan gøre det. Hvis jeg må gøre det på klingonsk. 177 00:12:05,317 --> 00:12:06,860 Nej. 178 00:12:07,485 --> 00:12:09,529 Hvad ser du i hende? 179 00:12:12,365 --> 00:12:15,202 Hvor stor sagde I, lækagen var? 180 00:12:15,660 --> 00:12:17,454 Hvad er det, der lækker? 181 00:12:18,038 --> 00:12:19,664 Brændstof. 182 00:12:21,958 --> 00:12:23,210 Det er ikke slemt. 183 00:12:23,376 --> 00:12:25,003 Vi kan fortsætte. 184 00:12:25,170 --> 00:12:27,214 Godt. Tak, kontrolcenter. 185 00:12:28,048 --> 00:12:30,884 Fortsætter vi med brændstoflækage? 186 00:12:31,843 --> 00:12:34,596 Nu ikke noget morgenknas med dig. 187 00:12:35,472 --> 00:12:36,723 Det sker ofte. 188 00:12:37,098 --> 00:12:39,226 Det er ikke et problem ni ud af ti gange. 189 00:12:40,101 --> 00:12:43,855 - Og den tiende gang? - Problemer. 190 00:12:47,734 --> 00:12:51,238 Før jeg glemmer det... Jeg har en gave til jer. 191 00:12:51,404 --> 00:12:52,739 - Tak. - Det behøver du ikke. 192 00:12:52,906 --> 00:12:57,536 "Fantastic Four nr. 3" fra 1965 i perfekt stand. 193 00:12:57,744 --> 00:13:01,248 Den, hvor Mr. Fantastic og Invisible Girl bliver gift. 194 00:13:02,916 --> 00:13:04,793 Du milde. 195 00:13:06,127 --> 00:13:08,255 - Lige det, jeg frygtede. - Hvad? 196 00:13:08,421 --> 00:13:11,925 Tanken er god, men denne udgave - 197 00:13:12,092 --> 00:13:15,428 - er mindst 100 dollars værd. - Og? 198 00:13:15,595 --> 00:13:19,432 I fik en sovseskål til 88. 199 00:13:20,433 --> 00:13:24,437 Så står jeg i gæld. Det kan jeg ikke være. 200 00:13:24,604 --> 00:13:27,774 For så kan du en dag bede mig om flyttehjælp. 201 00:13:29,442 --> 00:13:32,779 Eller om at dræbe nogen. 202 00:13:33,446 --> 00:13:35,740 Han beder dig næppe om at dræbe nogen. 203 00:13:35,949 --> 00:13:38,577 Og hvis det er sidste udvej? Jeg tager ikke chancen. 204 00:13:39,536 --> 00:13:42,080 Her er 12 dollars. 205 00:13:44,791 --> 00:13:47,252 Nu er vi kvik. Vent. 206 00:13:47,669 --> 00:13:49,796 Jeg købte et kort, stik mig to dollars. 207 00:13:53,466 --> 00:13:56,303 Det er derfor, jeg hader gaver. 208 00:14:00,765 --> 00:14:03,310 - Hvem er det? - Brudgommen. 209 00:14:04,769 --> 00:14:06,897 Det bringer ulykke at se bruden. 210 00:14:08,648 --> 00:14:09,983 Okay, fint nok. 211 00:14:10,150 --> 00:14:13,987 Bernie, jeg skal hente mor! Er straks tilbage! 212 00:14:14,154 --> 00:14:16,531 Hvorfor kører hun ikke selv? 213 00:14:16,698 --> 00:14:22,287 Hun vil ikke sidde og rynke kjolen, så hun kan ligge i varevognen! 214 00:14:24,498 --> 00:14:25,957 Skynd dig! 215 00:14:26,166 --> 00:14:30,795 Vi ses senere, mo... Min skønne, kommende hustru! 216 00:14:32,172 --> 00:14:34,382 Jeg skal altså passe på. 217 00:14:40,388 --> 00:14:42,265 Vi er klar, Raj. 218 00:14:42,474 --> 00:14:45,727 Vi er klar, når jeg siger, vi er klar. 219 00:14:49,856 --> 00:14:53,026 Godt. Nu er vi klar. 220 00:14:53,193 --> 00:14:57,322 Mor! Flytter du stolen herhen, så du kan se? 221 00:14:57,531 --> 00:15:01,826 Jeg har det fint her! Jeg vil ikke falde ned fra taget! 222 00:15:03,370 --> 00:15:06,706 Du falder igennem det, før du falder af det! 223 00:15:08,500 --> 00:15:10,043 Penny? 224 00:15:14,548 --> 00:15:17,884 Din svigermor er noget af en dame. 225 00:15:18,218 --> 00:15:19,678 Det ved jeg, far. 226 00:15:19,886 --> 00:15:21,847 Hun har større overskæg end mig. 227 00:15:25,058 --> 00:15:26,768 Værsgo. 228 00:15:28,228 --> 00:15:31,189 Er jeg en football, eller hvad? 229 00:15:38,196 --> 00:15:41,199 Som om han kunne gribe en football. 230 00:15:43,201 --> 00:15:46,204 "Vi fem står her - 231 00:15:46,371 --> 00:15:49,291 - som jeres venner og nyudnævnte præster." 232 00:15:49,457 --> 00:15:51,918 Højere! 233 00:15:53,086 --> 00:15:56,840 Alle vier os, det er henrivende! 234 00:15:57,048 --> 00:15:59,092 Vil du høre det, så kom tættere på! 235 00:16:02,762 --> 00:16:06,975 "Når jeg ser på jer to, som skal begynde jeres liv sammen... 236 00:16:07,184 --> 00:16:09,936 - så fyldes mit hj... 237 00:16:11,897 --> 00:16:14,441 ...så fyldes mit hj..." 238 00:16:14,858 --> 00:16:16,401 Giv mig lige et øjeblik. 239 00:16:17,569 --> 00:16:19,446 Jeg fortsætter. 240 00:16:19,654 --> 00:16:21,031 "Howard og Bernadette. 241 00:16:21,198 --> 00:16:24,534 Jeg ved, I ville have et stort bryllup. 242 00:16:24,701 --> 00:16:28,288 Hvis man elsker en, betyder det intet. 243 00:16:28,705 --> 00:16:31,875 Bare man har hinanden." 244 00:16:36,379 --> 00:16:39,883 - Er det et problem? - Nej. 245 00:16:40,383 --> 00:16:44,387 Jeg tror, han ser en ironisk kobling - 246 00:16:44,554 --> 00:16:46,348 - til din ytring om kærlighed - 247 00:16:46,556 --> 00:16:49,726 - og dit nej til frieriet i sengen. 248 00:16:49,893 --> 00:16:50,977 Hold nu op. 249 00:16:51,186 --> 00:16:53,063 - Jeg sagde ikke noget. - Nok! 250 00:16:53,313 --> 00:16:55,524 - Han begyndte. - Jeg afslutter det. 251 00:16:58,735 --> 00:17:03,949 "Bernadette... Jeg vil takke dig for, at jeg blev brudepige. 252 00:17:04,449 --> 00:17:07,702 Jeg stiller gerne op igen, - 253 00:17:07,911 --> 00:17:10,372 - hvis ægteskabet går ad helvede til." 254 00:17:16,211 --> 00:17:19,714 Tak, Amy. Meget rørende. 255 00:17:21,424 --> 00:17:23,051 "Howard og Bernadette. 256 00:17:23,260 --> 00:17:26,263 I er heldige at være bedste venner, som elsker hinanden. 257 00:17:26,471 --> 00:17:30,058 Det er den stærkeste kærlighed. For den - 258 00:17:30,267 --> 00:17:34,646 - indebærer venlighed, tålmodighed og respekt." 259 00:17:34,855 --> 00:17:38,984 Ting, som er svære at finde i folk nu til dags. 260 00:17:43,947 --> 00:17:46,408 Vil du have lidt aloe vera? 261 00:17:46,575 --> 00:17:48,451 For du er lige blevet brændt. 262 00:17:51,079 --> 00:17:53,373 Godt, nu er det min tur. 263 00:17:53,582 --> 00:17:56,835 "Howard, Bernadette..." 264 00:18:00,922 --> 00:18:03,925 Sheldon! Ikke klingonsk, sagde jeg! 265 00:18:07,929 --> 00:18:10,932 Godt, jeg tager det på engelsk. Men så går noget tabt. 266 00:18:12,934 --> 00:18:18,607 "Behovet for at finde en at dele livet med har jeg aldrig forstået. 267 00:18:20,483 --> 00:18:23,486 Det er, måske fordi jeg selv er så interessant. 268 00:18:25,197 --> 00:18:32,162 Jeg håber, I bliver lige så lykkelige sammen, som jeg er med mig selv." 269 00:18:32,662 --> 00:18:34,789 På klingonsk ville den trække tårer. 270 00:18:36,917 --> 00:18:39,711 I har vist forberedt nogle løfter. 271 00:18:43,965 --> 00:18:48,345 Howard Joel Wolowitz. Dette bliver kort og sødt ligesom dig. 272 00:18:50,639 --> 00:18:56,061 Jeg elsker dig af hele mit hjerte og lover at være din for evigt. 273 00:19:00,690 --> 00:19:03,860 Bernadette Maryann Rostenkowski... 274 00:19:04,027 --> 00:19:05,820 Tal højere! 275 00:19:05,987 --> 00:19:08,990 Fra nu af er hun den eneste, der må råbe ad mig! 276 00:19:13,703 --> 00:19:20,293 Før jeg mødte dig, kunne jeg ikke forestille mig livet med én person. 277 00:19:21,711 --> 00:19:28,051 Nu kan jeg ikke forestille mig én dag uden dig. 278 00:19:30,053 --> 00:19:34,266 På vegne af os og delstaten Californien... 279 00:19:34,432 --> 00:19:35,892 Og klingonske rådsforsamling. 280 00:19:38,603 --> 00:19:43,233 ...erklærer vi jer for rette ægtefolk at være. 281 00:20:03,295 --> 00:20:06,548 Starten er gået. Jeg elsker den del! 282 00:20:06,756 --> 00:20:08,258 Også jeg! 283 00:20:08,425 --> 00:20:11,595 Jeg har blandede følelser. 284 00:20:13,972 --> 00:20:15,765 Nu sker det. 285 00:20:16,266 --> 00:20:18,310 - Gik jeg glip af det? - Nej. Kom ind. 286 00:20:20,979 --> 00:20:23,023 Jeg elsker den mand. 287 00:20:23,190 --> 00:20:25,233 Også jeg. 288 00:20:29,529 --> 00:20:30,989 Det er ikke til at tro. 289 00:20:31,198 --> 00:20:34,951 En lille del af mig troede altid, at han løj. 290 00:20:40,499 --> 00:20:41,500 Det er nu, det sker. 291 00:20:42,083 --> 00:20:45,086 Fat mod, Howard Wolowitz.