1
00:00:00,636 --> 00:00:02,433
: آنچه در تئوری بیگ بنگ گذشت
2
00:00:02,434 --> 00:00:03,778
کی همچین جیزیو دقیقا
3
00:00:03,779 --> 00:00:05,742
.!!! وسط سکس میگه؟ -
.نمیدونم -
4
00:00:05,743 --> 00:00:07,526
.!!! یه لحظه جَو منو گرفت
5
00:00:07,528 --> 00:00:09,928
"نه اگه جَو گرفته بودت میگفتی "اوه آره، همینجوری
6
00:00:09,930 --> 00:00:13,031
آیا با من ازدواج میکنی؟
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,252
ناسا" واقعا تلسکوپِ منو"
8
00:00:17,254 --> 00:00:18,453
تو ایستگاه فضایی میخواد، پس
9
00:00:18,455 --> 00:00:21,256
.دارن منو زودتر میفرستن فضا
10
00:00:21,258 --> 00:00:22,841
کی؟
11
00:00:22,843 --> 00:00:24,576
.جمعه هفته ی دیگه
12
00:00:24,578 --> 00:00:27,429
.چی؟ ما اون یکشنبه داریم ازدواج میکنیم
13
00:00:27,431 --> 00:00:29,080
.درست میگی
14
00:00:29,082 --> 00:00:31,216
.!!! من نمیتونم برم فضا
15
00:00:31,218 --> 00:00:32,601
.باید ازدواج کنم
16
00:00:32,603 --> 00:00:34,519
.!!! هیچکس هم نمیتونه بگه که این دلیل منطقی نیست
17
00:00:34,521 --> 00:00:36,588
.بهشون زنگ میزنم میگم نمیتونم
18
00:00:36,590 --> 00:00:38,390
.وقتی برگشتی ازدواج میکنیم
19
00:00:38,392 --> 00:00:40,425
.پدرت خیلی عصبانی میشه
20
00:00:40,427 --> 00:00:42,093
اصلا راه نداره که بزاره عروسی رو
21
00:00:42,095 --> 00:00:44,229
.!! عقب بندازیم. خوب، تلاشمونو کردیم
22
00:00:44,231 --> 00:00:46,615
.منباهاش حرف میزنم
23
00:00:46,617 --> 00:00:49,100
.به دختر کوچولوش جواب رد نمیده
24
00:00:49,102 --> 00:00:52,070
.نه،من باید باهاش صحبت کنم
25
00:00:52,072 --> 00:00:53,205
.مَرد و مَردونه
26
00:00:53,207 --> 00:00:55,207
.خیلی خب، میخوام باهات صادقانه صحبت کنم
27
00:00:55,209 --> 00:00:58,943
.من میترسم که برم فضا
28
00:00:58,945 --> 00:01:01,880
میدونی، اگه برنگشتم چی؟
29
00:01:01,882 --> 00:01:04,950
.مشکلی پیش نمیاد پسرم
30
00:01:05,752 --> 00:01:07,202
واقعا اینجور فکر میکنی؟
31
00:01:07,204 --> 00:01:09,087
.معلومه
32
00:01:09,089 --> 00:01:11,490
،"دختر زیبایی مثل "برنادت
33
00:01:11,492 --> 00:01:14,209
.!!! یه آدمِ جدید پیدا میکنه
34
00:01:23,270 --> 00:01:25,103
."هی "مایک
35
00:01:25,105 --> 00:01:26,238
.... بله
36
00:01:26,240 --> 00:01:29,274
.نظرمو عوض کردم. نمیخوام اینکارو بکنم
37
00:01:31,010 --> 00:01:32,010
.خیلی خنده دار بود
38
00:01:32,012 --> 00:01:33,995
.آره، من آدم بامزه ای هستم
39
00:01:33,997 --> 00:01:36,581
همچنین یه گریه ی هیستریک هم برای بعد دارم، که
هیستریک یعنی عصبی
40
00:01:36,583 --> 00:01:39,651
.!!! وانمود میکنم که کُلِ عملیات رو گریه میکنم
41
00:01:51,064 --> 00:01:53,832
شلدون" کدوم کانال شبکه ی "ناسا" هست؟"
42
00:01:53,834 --> 00:01:57,469
.کانال 289 هست
دقیقا بین شبکه ی 288 که شبکه ی بازی هست، و
43
00:01:57,471 --> 00:02:01,389
.!! و کانال دیزنیِ ساحل شرقی که شبکه ی 290 هست
44
00:02:01,391 --> 00:02:04,559
.!!! من عاشق این حافظه ی روشنش هستم. خیلی سکسیه
45
00:02:06,028 --> 00:02:08,547
شلدون" مواد اولیه ی چیپس چی هستن؟"
46
00:02:08,549 --> 00:02:10,849
،سیب زمینی خشک شده، روغن نباتی
47
00:02:10,851 --> 00:02:12,684
،آرد ذرت، نشاسته ی گندم
48
00:02:12,686 --> 00:02:14,569
،مالتو دکسترین، نمک
یک نوع ماده ی افزودنی که از نشاسته تشکیل شده
49
00:02:14,571 --> 00:02:18,290
.!!! "و عنصرِ مورد علاقه ی من، "یکنواختی
50
00:02:18,292 --> 00:02:21,910
.!!! رَحِمِت قلقلکش میشه، مگه نه؟
51
00:02:21,912 --> 00:02:24,028
.موشک "هوارد" یه طور زنده از قزاقستان
52
00:02:24,030 --> 00:02:25,747
.اوه خدا، من خیلی نگرانم
53
00:02:25,749 --> 00:02:27,415
.فکر نکنم بتونم نگاه کنم
54
00:02:27,417 --> 00:02:29,918
.تو نگرانی؟ من چهار روزه که دارم استرس میخورم
55
00:02:29,920 --> 00:02:31,670
.منو ببین
56
00:02:31,672 --> 00:02:35,039
.!!! دارم شلوارِ گشادم رو میپوشم
57
00:02:35,041 --> 00:02:37,843
،فوق العاده است. در کمتر از نیم ساعت
58
00:02:37,845 --> 00:02:40,061
دویست تُن سوخت، به صورتِ
59
00:02:40,063 --> 00:02:41,980
،یک انفجار کنترل شده
60
00:02:41,982 --> 00:02:44,599
.دقیقا زیر باسنِ "هوارد" روشن میشه
61
00:02:44,601 --> 00:02:46,985
و همشون از کشوری هستن که تمام نقششون
62
00:02:46,987 --> 00:02:51,656
.!!! در اقتصاد جهانی، بازیِ تتریس و پرنده های نامه بَر بوده
63
00:02:52,742 --> 00:02:55,527
.!!! اون چیپسای لعنتی رو بده ببینم
64
00:03:00,134 --> 00:03:01,466
65
00:03:01,468 --> 00:03:03,869
.خیلی خب، تو شمارش معکوس هستیم
66
00:03:03,871 --> 00:03:05,153
اونجا چطور هستی؟
67
00:03:05,155 --> 00:03:06,872
.!! خوبم، خوبم
68
00:03:06,874 --> 00:03:09,291
.اوه، یه سوالِ سریع. تو جلسات یادم رفت بپرسم
69
00:03:09,293 --> 00:03:11,309
.!!! این لباسا چقدر ادرار رو تو خودش نگه میداره؟
70
00:03:13,079 --> 00:03:16,598
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
71
00:03:16,600 --> 00:03:20,468
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
72
00:03:20,470 --> 00:03:22,103
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
73
00:03:22,105 --> 00:03:24,088
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
74
00:03:24,090 --> 00:03:26,725
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
75
00:03:26,727 --> 00:03:29,528
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
76
00:03:29,530 --> 00:03:31,479
* زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير *
DivxdL6.Ir
77
00:03:31,481 --> 00:03:33,532
* زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير *
DivxdL6.Ir
78
00:03:33,557 --> 00:03:37,557
The Big Bang Theory 5x24
The Countdown Reflection
Original Air Date on May 10, 2012
79
00:03:37,558 --> 00:03:41,558
== ترجمه کامران ==
80
00:03:42,933 --> 00:03:45,768
هی "میوه حلقه ای" نمیخوای دکمه ی فن رو بزنی؟
میوه حلقه ای اشاره به نامی که فضا نوردا رو هوارد گذاشتن
81
00:03:45,770 --> 00:03:47,404
.انجام شد
82
00:03:49,073 --> 00:03:53,510
بخاطر مدل موی همجنسبازانه ات بهت میگه "میوه حلقه ای"؟
83
00:03:54,579 --> 00:03:57,280
نه، بخاطر اینکه با مامانم زندگی میکنم، و
84
00:03:57,282 --> 00:03:59,299
.!!! مامانم هم برام میوه ی حلقه شده درست میکنه
85
00:03:59,301 --> 00:04:04,187
.بهتره رو همون داستان "مدل موی همجنسبازانه" پیش بری
.!!! مردم بهتر قبولش میکنن
86
00:04:04,189 --> 00:04:06,640
،درواقع
87
00:04:06,642 --> 00:04:10,260
.میوه حلقه ای با یه دختر ازدواج کرده
88
00:04:10,262 --> 00:04:11,961
.تبریک میگم
89
00:04:11,963 --> 00:04:14,848
.ما تصمیم گرفتیم قبل از پرتاب ازدواج کنیم
90
00:04:14,850 --> 00:04:17,584
تو و خانمِ حلقه ای، عروسیِ بزرگی داشتین؟
91
00:04:18,786 --> 00:04:21,821
،نه خیلی. ببین، اگه ناراحت نمیشی
92
00:04:21,823 --> 00:04:23,806
.خیلی دوست ندارم حرف بزنم
93
00:04:23,808 --> 00:04:25,308
فقط میخوام ساکت اینجا بشینم، و
94
00:04:25,310 --> 00:04:28,645
.بزارم تمام زندگیم از جلوی چشام رَد بشه
95
00:04:31,149 --> 00:04:34,334
.خیلی سریع تموم شد. بزار یبار دیگه امتحان کنم
96
00:04:38,839 --> 00:04:40,690
.چشماتو ببند. دستتو بیار جلو
97
00:04:40,692 --> 00:04:42,626
.یه چیز مخصوص برات دارم
98
00:04:42,628 --> 00:04:45,545
.بیخیال "هوارد". من دوباره گولتو نمیخورم
99
00:04:47,431 --> 00:04:49,999
...... نه، بیا
100
00:04:52,270 --> 00:04:54,521
."اوه "هوارد
101
00:04:54,523 --> 00:04:56,106
.یه ستاره ی کوچولو
102
00:04:56,108 --> 00:04:57,524
.خیلی قشنگه
103
00:04:57,526 --> 00:04:58,892
.بزارش روم
104
00:04:58,894 --> 00:05:01,478
باشه، اما باید بعدا ازت بگیرمش تا
105
00:05:01,480 --> 00:05:04,981
.ببرمش تو ایستگاه فضایی بین المللی
106
00:05:04,983 --> 00:05:07,617
،اونجوری وقتی اومدم خونه
107
00:05:07,619 --> 00:05:11,404
.یه ستاره داری، که واقعا تو فضا بوده
108
00:05:11,406 --> 00:05:14,374
.اوه .... خدای من
109
00:05:14,376 --> 00:05:17,026
.اینم برای تمام مَرد هایی که تا حالا برات چیز خریده بودن
110
00:05:19,880 --> 00:05:22,232
.این فوق العاده ترین هدیه ای هست که تا حالا گرفته بودم
111
00:05:22,234 --> 00:05:24,534
،واقعا؟ خوب اگه اینقدر ازش خوشت میاد
112
00:05:24,536 --> 00:05:26,419
.!!! پس چشماتو ببند، و دستاتو بیار جلو
113
00:05:30,040 --> 00:05:32,642
من دارم میرم سوپر مارکت تا برای
114
00:05:32,644 --> 00:05:35,044
سفرت خوراکی بخرم، میخوای برات از اون
115
00:05:35,046 --> 00:05:38,682
جعبه کوچولو های میوه حلقه ای که دوست داری بخرم؟
116
00:05:38,684 --> 00:05:41,101
،نه، وقتی که میوه حلقه ای میخورم
117
00:05:41,103 --> 00:05:43,219
.!!! بقیه ی فضانورد ها منو مسخره میکنن
118
00:05:47,408 --> 00:05:49,025
هوارد" من نمیخوام تا موقعی که برمیگردی"
119
00:05:49,027 --> 00:05:50,293
.صبر کنم، تا ازدواج کنیم
120
00:05:50,295 --> 00:05:51,611
چی؟
121
00:05:51,613 --> 00:05:53,862
میخوام قبل از اینکه بری تو اون موشک
122
00:05:53,864 --> 00:05:54,564
.باهات ازدواج کنم
123
00:05:54,566 --> 00:05:57,233
.اما من دو روز دیگه میرم
124
00:05:57,235 --> 00:06:00,453
خب "اپل جک" چی؟
نوعی خوراکی صبحانه
125
00:06:00,455 --> 00:06:03,740
.لازم نیست سریال صبحونه با خودم ببرم
سریال صبحانه نوعی تنقلاته که با شیر میخورن
126
00:06:03,742 --> 00:06:05,625
فکر میکنی چه نوع صبحانه ای
127
00:06:05,627 --> 00:06:08,628
.!!! تو روسیه بهت میدن؟
128
00:06:08,630 --> 00:06:13,049
.اونا "بلینتز" رو اختراع کردن، مشکلی برام پیش نمیاد
بلینتز نوعی نان شیرینی برای صبحانه است
129
00:06:13,051 --> 00:06:15,518
چراغ رو هم تو نیوجرسی اختراع کردن، اما
130
00:06:15,520 --> 00:06:19,222
.به این معنی نیست که وقتی رفتی، همینجوری بهت تقدیم کنن
131
00:06:21,308 --> 00:06:23,226
،یه جشن کوچولو فقط با حضور دوستامون خواهیم داشت
132
00:06:23,228 --> 00:06:24,644
هنوز هم وقتی که برگشتی جشن بزرگ
133
00:06:24,646 --> 00:06:26,396
.رو با حضور همه خواهیم داشت
134
00:06:26,398 --> 00:06:27,781
.وای
135
00:06:27,783 --> 00:06:29,699
.خیلی خب، بیا ازدواج کنیم
136
00:06:34,271 --> 00:06:37,791
میدونی چیه، برات "آل بران" میخرم
یک نوع شکلات صبحانه
137
00:06:37,793 --> 00:06:40,577
.درصورتی که تو فضا گیر کردی
138
00:06:44,615 --> 00:06:47,834
بهرحال، تصمیم گرفتیم که امروز بعد از ظهر
"بریم "سیتی هال
139
00:06:47,836 --> 00:06:51,171
،ازدواج کنیم. و وقتی که "هوارد" برگشت
.ازدواج بزرگو میگیریم
140
00:06:51,173 --> 00:06:53,173
.عالیه
.این خیلی خوبه
141
00:06:53,175 --> 00:06:55,291
،میدونم که خیلی دیر بهتون گفتیم
.اما خوشحال میشم که باهامون بیاین
142
00:06:55,293 --> 00:06:59,229
.نه، نه، نه. این عروسی نبود که من میخواستم
143
00:07:00,181 --> 00:07:02,515
،دوست داشتم لباس ندیمه ی عروسو بپوشم
144
00:07:02,517 --> 00:07:04,601
و وقتی صدها چشم بهم دوخته شده، و ویولون ها آهنگ
145
00:07:04,603 --> 00:07:07,804
اونطور که امشب نگاه میکنی" رو"
.مینوازند، از مهراب بیام پایین
آهنگی از فرد آستریا
146
00:07:07,806 --> 00:07:09,694
.اما این که موسیقی شروعمون نبود
147
00:07:09,695 --> 00:07:12,363
.!!! خب، قرار بود موسیقی شروع من باشه
148
00:07:12,695 --> 00:07:15,862
.ممنون که دعوتم کردین، اما باید رَد کنم
149
00:07:15,864 --> 00:07:18,648
.!!! چون بنظر چیزی نمیاد که ازش لذت ببرم
150
00:07:19,650 --> 00:07:21,285
.بیخیال "شلدون". خیلی خوش میگذره
151
00:07:21,287 --> 00:07:24,605
.همینو درباره ی فیلم "گرین لنترن" هم گفتی
152
00:07:25,940 --> 00:07:28,942
.!!! دقیقا 114 دقیقه اشتباه گفتی
153
00:07:29,711 --> 00:07:31,979
خب، تو چی میگی "امی"؟
154
00:07:33,765 --> 00:07:35,332
میتونم لباس ندیمه ی عروس رو بپوشم؟
155
00:07:35,334 --> 00:07:37,484
واقعا؟ میخوای اونو تو "سیتی هال" بپوشی؟
156
00:07:37,486 --> 00:07:40,454
فقط همین برام باقی مونده. میخوای اینم ازم بگیری؟
157
00:07:48,146 --> 00:07:49,763
.!!! امی" خیلی خوشکل شدی"
158
00:07:49,765 --> 00:07:51,114
.میدونم
159
00:07:54,085 --> 00:07:55,685
از کجا آبجو گرفتی؟
160
00:07:55,687 --> 00:07:57,520
از اون جفت خوشحال و جوون که اونجا وایسادن
161
00:07:57,522 --> 00:07:58,956
.و خیلی هم خالکوبی دارن
162
00:07:58,958 --> 00:08:01,742
:یه داستان زیبا
،اونا تو باندهای مواد مخدر رقیب هم هستن
163
00:08:01,744 --> 00:08:03,493
.و دارن ازدواج میکنن
164
00:08:03,495 --> 00:08:06,413
.هیس. هیچ کس نباید بفهمه
165
00:08:07,565 --> 00:08:09,750
.به این مردمی که عاشق همدیگه هستن نگاه کن
166
00:08:09,752 --> 00:08:11,818
یه جورایی فکرتو مشغول میکنه. مگه نه؟
167
00:08:11,820 --> 00:08:13,887
.صد البته
168
00:08:13,889 --> 00:08:15,339
..... "لئونارد"
169
00:08:15,341 --> 00:08:17,341
،با توجه به پیشنهاد ازدواجت به پنی
170
00:08:17,343 --> 00:08:19,593
زشت نیست که الان اینجا هستی؟
171
00:08:22,146 --> 00:08:23,680
تو به پنی پیشنهاد ازدواج دادی؟
172
00:08:23,682 --> 00:08:25,565
.نمیخوام در این باره صحبت کنم -
کِی ازت درخواست کرد؟ -
173
00:08:25,567 --> 00:08:26,758
تو چی گفتی؟
174
00:08:26,783 --> 00:08:28,519
اون گفت "نه". میشه بیخیال بشیم؟
175
00:08:28,520 --> 00:08:29,853
.یه درخواست واقعی نبود
176
00:08:29,855 --> 00:08:31,321
چرا یه درخواست واقعی نبود؟
177
00:08:31,323 --> 00:08:33,306
.چون دو هنگام دخول ازش درخواست کرد
178
00:08:35,243 --> 00:08:37,894
.!!! رو یه زانو خم شدی، یا از اول همونجوری بودی؟
در حین سکس رو زانو میشینن
179
00:08:40,832 --> 00:08:43,450
.هوارد" تو روز عروسیت اینجوری حرف نزن"
180
00:08:43,452 --> 00:08:44,701
.!!! "ببخشید ما ..... "برنادت
181
00:08:44,703 --> 00:08:46,870
.!!! ما .... "برنادت" ...... تو برنادت من هستی
اشتباهی نزدیک بود بگه مامان
182
00:08:48,322 --> 00:08:50,090
.!!! خوب کاری کردی که به "شلدون" گفتی
183
00:08:50,092 --> 00:08:52,242
چی؟ نمیتونم درخواست ازدواج کنم؟
نمیتونم با دوستام حرف بزنم؟
184
00:08:52,244 --> 00:08:54,177
کار دیگه ای هم هست که اجازه نداشته باشم انجام بدم؟
185
00:08:54,179 --> 00:08:55,762
.خیلی خب، دیگه کافیه
186
00:08:55,764 --> 00:08:57,014
.امروز درباره ی شما دوتا نیست
187
00:08:57,016 --> 00:09:00,217
امروز درباره ی "هوارد" و "برنادت" و
188
00:09:00,219 --> 00:09:02,585
.!!! من هست
189
00:09:02,587 --> 00:09:05,105
رفقا، حواستونو جمع میکنید؟
190
00:09:05,107 --> 00:09:07,190
الان ساعت 5 هست، و فقط میتونیم سه نفر دیگه
191
00:09:07,192 --> 00:09:10,027
.رو بپذیریم. بقیه اتون مجبورین دوشنبه برگردین
192
00:09:10,029 --> 00:09:11,561
.اوه، نه
193
00:09:11,563 --> 00:09:12,579
.من دارمش
194
00:09:12,581 --> 00:09:13,730
.ببخشید
195
00:09:13,732 --> 00:09:16,349
راهی هست که بتونید ما رو هم راه بدید داخل؟
196
00:09:16,351 --> 00:09:19,653
میدونید، من یه فضانوردم و
197
00:09:19,655 --> 00:09:23,290
.یکشنبه دارم میرم روسیه
198
00:09:23,292 --> 00:09:26,743
.تا با یه کپسول "سایوز" برم ایستگاه بین المللی فضایی
199
00:09:26,745 --> 00:09:29,096
.!!! آره منم همینطور. اونجا میبینمت
200
00:09:30,281 --> 00:09:34,167
.باورم نمیشه که قرار نیست ازدواج کنیم
201
00:09:34,169 --> 00:09:36,169
ببخشید. میرم اونور که ببینم اون دو نفر
202
00:09:36,171 --> 00:09:38,004
.!!! تو صف اول، به ندیمه ی عروس نیاز دارن یا نه
203
00:09:49,516 --> 00:09:50,566
،خب، من به زنم گفتم
204
00:09:50,567 --> 00:09:53,034
.سگ بگیر، سگ نگیر، من اینور اونور نمیبرمش
205
00:09:53,036 --> 00:09:55,837
،بهش غذا نمیدم، کارخرابیهاشو جمع نمیکنم
206
00:09:57,273 --> 00:09:59,908
.میدونی که آخرش مجبور میشی اینکارو بکنی
207
00:09:59,910 --> 00:10:02,060
.میدونم
208
00:10:03,012 --> 00:10:05,413
،شما مَردها نباید الان به جای سگ
209
00:10:05,415 --> 00:10:07,999
درباره ی فضا حرف بزنید؟
210
00:10:08,001 --> 00:10:09,500
،"دیمیتری"
211
00:10:09,502 --> 00:10:11,636
میوه حلقه ای خیلی راحت تر میشد، اگه
212
00:10:11,638 --> 00:10:13,905
.!!! داشتیم درباره ی فضا حرف میزدیم
213
00:10:14,707 --> 00:10:16,157
،خیلی خب
214
00:10:16,159 --> 00:10:18,076
من دارم میرم فضا، و
215
00:10:18,078 --> 00:10:21,696
وقتی برگشتم، باید کثافت های یه سگ "پودل" رو جمع کنم
پودل نوعی سگ کوچک
216
00:10:24,066 --> 00:10:25,500
.!!! حالا بهتر شد؟
217
00:10:27,002 --> 00:10:29,954
.ممنون
218
00:10:31,757 --> 00:10:33,994
.میدونی، میتونی بری لاس وگاس و ازدواج کنی
219
00:10:34,343 --> 00:10:36,393
نه، اینکار یه جورایی رنگ و رو رفته نشده؟
220
00:10:36,395 --> 00:10:39,012
هی، من خیلی ها رو میشناسم که تو لاس وگاس ازدواج کردن
221
00:10:39,014 --> 00:10:40,931
کسی از اونا هست که طلاق نگرفته باشه؟
222
00:10:40,933 --> 00:10:43,934
..... آره، منظورم اینه که خودشون دوتا نیستن، اما
223
00:10:43,936 --> 00:10:47,854
.باید حتما یه مکان خاص باشه که بتونیم ازدواج کنیم
224
00:10:47,856 --> 00:10:52,559
لئونارد" کجا تصور کردی که با "پنی" ازدواج میکنی؟"
225
00:10:53,911 --> 00:10:56,396
میشه خفه بشی؟
226
00:10:58,332 --> 00:11:00,167
.خب، من میدونم که چطور مراسو خاص کنیم
227
00:11:00,169 --> 00:11:02,169
بهت گفتم که عروسی رو
228
00:11:02,171 --> 00:11:03,703
.!!! از صدای موسیقی باز سازی نمیکنیم
229
00:11:03,705 --> 00:11:06,806
.!!! آره، اینو به طرز وحشیانه ای برام روشن کردی
230
00:11:08,459 --> 00:11:11,127
میخواستم پیشنهاد بدم که اگه تا
231
00:11:11,129 --> 00:11:13,213
یکشنبه صبر کنید، ماهواره ی گوگل
232
00:11:13,215 --> 00:11:14,464
.رو "پسدینا" قرار میگیره
233
00:11:14,466 --> 00:11:18,101
.میتونید عکس عروسیتونو از فضا بگیرید
234
00:11:18,103 --> 00:11:19,970
.اوه -
.این خیلی خوبه -
235
00:11:19,972 --> 00:11:21,938
."اوه عالی بود "راج -
.من که همیشه بهتون میگم -
236
00:11:21,940 --> 00:11:23,390
،اگه یه فیزیکدان نجومی نبودم
237
00:11:23,392 --> 00:11:25,258
.حتما یه برنامه ریز مراسم عروسی میشدم
238
00:11:26,528 --> 00:11:28,528
.این همیشه یکی از انتخابام بود
239
00:11:29,814 --> 00:11:32,282
خب، پس میدونیم که میخواین شنبه صبح ازدواج کنید
240
00:11:32,284 --> 00:11:36,186
حالا باید یه مکان خوب پیدا کنیم
.که ماهواره بتونه ما رو ببینه
241
00:11:36,188 --> 00:11:37,804
سقف ساختمونمون چطوره؟
242
00:11:37,806 --> 00:11:40,740
.اوه خوشم میاد
.این فوق العاده است
243
00:11:40,742 --> 00:11:43,159
اوه خدای من، باورم نمیشه که لباس ندیمه ی عروسِ من
244
00:11:43,161 --> 00:11:44,777
.!!! قراره تو "گوگل ارث" بره
245
00:11:46,998 --> 00:11:48,781
،خب، ما زمان و مکانشو داریم
246
00:11:48,783 --> 00:11:51,951
اما هنوز هم باید یکیو پیدا کنیم که مراسمو انجام بده
247
00:11:51,953 --> 00:11:53,503
خب این آسونه. همه میتونن برن تو اینترنت و
248
00:11:53,505 --> 00:11:54,804
.به عنوان یه عاقد مدرک بگیرن
249
00:11:54,806 --> 00:11:56,923
یه سالن شلوغ رو میشناسم که برای 100 دلار
250
00:11:56,925 --> 00:11:58,625
شما رو با هم عقد میکنه و حلقه ی ازدواج رو هم
251
00:11:58,627 --> 00:12:00,961
.!!! از هر جای بدنت که خواستی رد میکنه
252
00:12:01,946 --> 00:12:04,648
عالیه. خب، کی اینکارو میکنه؟
253
00:12:04,650 --> 00:12:06,316
.من میکنم
254
00:12:06,318 --> 00:12:10,186
اعلام میکنم که میتونم این مراسو
.!!! به زبان "کلینگون" هم اجرا کنم
255
00:12:10,188 --> 00:12:11,688
.نه
256
00:12:12,907 --> 00:12:15,108
تو چی تو وجودش میبینی؟
257
00:12:20,632 --> 00:12:22,832
داره میریزه؟ چی داره میریزه؟
258
00:12:22,834 --> 00:12:25,752
.سوخت. هیس
259
00:12:32,544 --> 00:12:36,212
سوخت داره چکه میکنه، و ما هنوزم میخوایم بریم؟
260
00:12:36,214 --> 00:12:40,016
.!!! میوه حلقه ای هات رو گم نکنی، میوه حلقه ای
261
00:12:40,018 --> 00:12:42,135
.این اتفاق خیلی پیش میاد
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,638
.از هم 10 بار 9 بار اینجوری میشه. مشکلی نیست
263
00:12:44,640 --> 00:12:47,307
بار دهم چه اتفاقی میفته؟
264
00:12:47,309 --> 00:12:49,559
.!!! مشکل
265
00:12:52,613 --> 00:12:54,364
،هی بچه ها. قبل از اینکه یادم بره
266
00:12:54,366 --> 00:12:56,566
.یه هدیه برای ساقدوشای داماد گرفتم
267
00:12:56,568 --> 00:12:58,702
.اوه ممنون. لازم نبود اینکارو بکنی
268
00:12:58,704 --> 00:13:01,438
1965. چهار شگفت انگیز. شماره ی سالانه ی 3 از سال
269
00:13:01,440 --> 00:13:02,989
.تو وضعیت استثنایی
270
00:13:02,991 --> 00:13:06,693
این همونیه که آقای شگفت انگیز
.و دختر نامرئی با هم ازدواج میکنن
271
00:13:06,695 --> 00:13:08,128
.اوه، وای
272
00:13:08,130 --> 00:13:10,413
.اوه، عزیزم
273
00:13:11,332 --> 00:13:13,583
.من از این میترسیدم -
چی؟ -
274
00:13:13,585 --> 00:13:17,587
همچنین که یه هدیه ی فوق العاده
،است، این کتاب تو این شرایط
275
00:13:17,589 --> 00:13:19,723
.حداقل 100 دلار می ارزه
276
00:13:19,725 --> 00:13:20,824
آره. خب؟
277
00:13:20,826 --> 00:13:22,208
من برای تو و "برنادت" یه
278
00:13:22,210 --> 00:13:24,978
.ظرف آبگوشت به قیمت 88 دلار خریدم
279
00:13:25,646 --> 00:13:28,098
.که باعث میشه بهت بدهکار باشم
280
00:13:28,100 --> 00:13:30,016
.و نمیتونم بهت بدهکار باشم
281
00:13:30,018 --> 00:13:33,370
چون ممکنه یه روز ازم بخوای که چیزیو جابجا کنم
282
00:13:34,472 --> 00:13:38,074
........ یا حتی یکیو بکشم
283
00:13:38,076 --> 00:13:41,077
.شک دارم ازت بخواد کسی رو بکشی
284
00:13:41,079 --> 00:13:42,829
.خب، شاید این تنها راه خلاص شدنش از یه چیزی باشه
285
00:13:42,831 --> 00:13:43,997
.من نمیتونم ریسک کنم
286
00:13:43,999 --> 00:13:47,701
.!!!! بیا اینم 12 دلار باقی مانده
287
00:13:49,570 --> 00:13:51,204
.!!! حالا بیحساب شدیم
288
00:13:51,206 --> 00:13:52,622
.... صبر کن
289
00:13:52,624 --> 00:13:55,458
.یه کارت تبریک هم گرفتم. 2 دلار بهم برگردون
290
00:13:58,512 --> 00:14:01,181
.و محض اطلاع، به همین دلایل از هدیه دادن بدم میاد
291
00:14:05,636 --> 00:14:07,020
کیه؟
292
00:14:07,022 --> 00:14:08,722
.داماده
293
00:14:08,724 --> 00:14:12,525
.نمیتونی بیای داخل. الان زمان بدیه که عروسو ببینی
294
00:14:13,778 --> 00:14:15,362
.خیلی خب، باشه
295
00:14:15,364 --> 00:14:17,564
.برنادت" من بایدبرم مامانمو بیارم"
296
00:14:17,566 --> 00:14:19,199
.همین الان برمیگردم
297
00:14:19,201 --> 00:14:22,318
چرا نمیتونه خودش رانندگی کنه؟
298
00:14:22,320 --> 00:14:24,571
نمیخواد با لباسش بشینه تا چروک بشه
299
00:14:24,573 --> 00:14:27,907
.!!! پس قراره تو پشت ماشین همسایمون بخوابونمش
300
00:14:29,276 --> 00:14:31,327
.خیلی خب، فقط عجله کن
301
00:14:31,329 --> 00:14:34,297
.......خیلی خب، بعدا میبینمت ما
302
00:14:34,299 --> 00:14:35,882
.!!! عروس زیبای من
303
00:14:37,334 --> 00:14:40,003
.!!! باید حتما حواسم به زبونم باشه
304
00:14:45,643 --> 00:14:47,293
.بیا "راج" آماده ای که شروع کنی
305
00:14:47,295 --> 00:14:48,762
،چی، وقتی که من بگم آماده هستیم
306
00:14:48,764 --> 00:14:52,031
.اونوقت آماده هستیم
307
00:14:53,351 --> 00:14:55,134
.اوه
308
00:14:55,136 --> 00:14:58,238
.خیلی خب، حالا آماده هستیم
309
00:14:58,240 --> 00:15:02,692
مامان، میخوای صندلیتو بیاری اینجا تا بتونی ببینی؟
310
00:15:02,694 --> 00:15:04,110
.همینجا که هستم جام خوبه
311
00:15:04,112 --> 00:15:06,646
.نمیخوام از لبه ی پشت بوم بیفتم
312
00:15:08,616 --> 00:15:11,284
.!!! قبل از اینکه از لبه بیفتی، از وسط پشت بوم میفتی
313
00:15:13,454 --> 00:15:14,671
."پنی"
314
00:15:15,756 --> 00:15:18,625
315
00:15:18,627 --> 00:15:23,596
.!!! مادر زنِ جدیدت عجب چیزیه ها
316
00:15:23,598 --> 00:15:25,548
.الان نه، بابا
317
00:15:25,550 --> 00:15:27,467
.!!! سیبیلش از من هم بزرگتره
318
00:15:29,904 --> 00:15:32,355
.بفرما
319
00:15:33,057 --> 00:15:34,307
بفرما؟
320
00:15:34,309 --> 00:15:36,776
چیه. مگه توپ فوتبال هستم؟
321
00:15:43,367 --> 00:15:47,704
.!!! نه اینکه این یارو میتونه توپ فوتبال رو بگیره
322
00:15:47,706 --> 00:15:49,556
."هوارد" و "برنادت"
323
00:15:49,558 --> 00:15:52,742
پنج نفر ما به عنوان دوست و عاقد در
324
00:15:52,744 --> 00:15:54,694
.پیشگاهتون ایستادیم
325
00:15:54,696 --> 00:15:57,697
.بلندتر
326
00:15:57,699 --> 00:16:00,967
.اونا همشون عاقد هستند، و دارن ما رو عقد میکنن
327
00:16:00,969 --> 00:16:02,335
.خیلی هم خوبه
328
00:16:02,337 --> 00:16:04,671
.اگر هم میخوای بشنوی، بیا نزدیک تر
329
00:16:07,675 --> 00:16:10,760
،بچه ها، وقتی من به شما دو تا نگاه میکنم
330
00:16:10,762 --> 00:16:15,515
که دارین با هم یه زندگی رو
........ شروع میکنید، قبلم پر میشه از
331
00:16:17,051 --> 00:16:19,769
.......... قلبم پر میشه از
332
00:16:19,771 --> 00:16:21,938
.خیلی خب، به یه دقیقه وقت نیاز دارم
333
00:16:23,324 --> 00:16:24,941
.خیلی خب، من میگم
334
00:16:24,943 --> 00:16:27,327
هوارد" و "برنادت" من میدونم که شما دو تا"
335
00:16:27,329 --> 00:16:29,913
تصمیم داشتید مراسم ازدواجتون خیلی بزرگ باشه
336
00:16:29,915 --> 00:16:32,282
.اما وقتی عاشق هم باشید، مکان ازدواج اهمیتی نداره
337
00:16:32,284 --> 00:16:33,616
.یا حتی اینکه چطوری این اتفاقا میفته
338
00:16:33,618 --> 00:16:37,069
.فقط این مهمه که شما همدیگه رو دارید
339
00:16:37,071 --> 00:16:40,707
.!!! هممم
340
00:16:40,709 --> 00:16:43,209
مشکلی هست؟
341
00:16:43,211 --> 00:16:45,128
.نه
342
00:16:45,130 --> 00:16:47,847
"من فکر میکنم که کشیش "هافستادر
343
00:16:47,849 --> 00:16:49,632
داره یه ارتباط کنایه دار بین
344
00:16:49,634 --> 00:16:52,802
نظرت درباره ی عشق و رد کردن پیشنهاد
345
00:16:52,804 --> 00:16:54,420
.!!! ازدواجش در تخت خواب میسازه
346
00:16:54,422 --> 00:16:56,992
.اوه بزرگ شو -
.هی، من که اینو نگفتم -
347
00:16:56,993 --> 00:16:58,192
.خیلی خب، جفتتون کافیه دیگه
348
00:16:58,193 --> 00:16:59,020
.اون شروعش کرد
349
00:16:59,021 --> 00:17:00,161
.!!! منم تمومش میکنم
350
00:17:03,681 --> 00:17:07,066
برنادت" میخواستم ازت تشکر کنم که"
351
00:17:07,068 --> 00:17:09,335
بهم اجازه دادی ندیمه ات بشم و
352
00:17:09,337 --> 00:17:11,371
همچنین میخواستم بدونی که
353
00:17:11,373 --> 00:17:13,289
خیلی خوشحال میشم دوباره انجامش بدم، اگر
354
00:17:13,291 --> 00:17:16,209
.!!! این ازدواجت از هم پاشیده شد
355
00:17:20,464 --> 00:17:23,166
."ممنون "امی
356
00:17:23,168 --> 00:17:25,251
.!! خیلی تاثر برانگیز بود
357
00:17:26,320 --> 00:17:28,454
."هوارد" و "برنادت"
358
00:17:28,456 --> 00:17:31,591
شما خیلی خوشبختید که دوستانی هستید که عاشق هم هستند
359
00:17:31,593 --> 00:17:34,010
.و این قوی ترین نوع عشق هست
360
00:17:34,012 --> 00:17:39,632
چون تو عمق این عشق، مهربانی و صبر و احترام وجود داره
361
00:17:39,634 --> 00:17:44,520
.!! خصوصیاتی که پیدا کردنشون در مردم خیلی سخت شده
362
00:17:48,776 --> 00:17:51,728
یکم "آلوئه ورا" میخوای؟
363
00:17:51,730 --> 00:17:53,947
.!!! چون همین الان سوختی
364
00:17:56,116 --> 00:17:58,618
.خیلی خب، نوبت منه
365
00:17:58,620 --> 00:18:02,622
..... "هوارد"، "برنادت"
366
00:18:05,994 --> 00:18:09,495
.شلدون" بهت گفتم که به زبون "کلینگون" نگو"
367
00:18:12,866 --> 00:18:14,717
.خیلی خب، به انگلیسی میگم
368
00:18:14,719 --> 00:18:16,469
.!!! اما یه چیزاییش کم میشه
369
00:18:17,838 --> 00:18:22,191
،نیاز به پیدا کردن یک انسان دیگه
،که بتونی زندگیتو باهاش تقسیم کنی
370
00:18:22,193 --> 00:18:24,160
.همیشه من رو متحیر کرده
371
00:18:25,496 --> 00:18:28,982
.شاید به این دلیل که خودم تنها خیلی باحال هستم
372
00:18:30,884 --> 00:18:33,519
باشد که به همان اندازه که من خوشحالی رو پیدا کردم
373
00:18:33,521 --> 00:18:37,657
.شما با همدیگر این خوشحالی رو پیدا کنید
374
00:18:37,659 --> 00:18:40,359
.!!! اگه به زبون "کلینگون" میگفتم، گریتون میگرفت
375
00:18:41,412 --> 00:18:45,248
.فکر کنم شما دوتا پیمانهاتونو آماده کردین
376
00:18:48,886 --> 00:18:51,754
هوارد جوئل والویتز"، مثل تو، این هم قراره"
377
00:18:51,756 --> 00:18:53,873
.کوچک و شیرین باشه
378
00:18:55,759 --> 00:18:58,177
من تو رو از صمیم قلب و روحم دوست دارم
379
00:18:58,179 --> 00:19:01,614
.و قول میدهم که تا ابد با تو باشم
380
00:19:05,886 --> 00:19:09,105
.... "برنادت ماریان راستنکوسکی"
381
00:19:09,107 --> 00:19:11,057
.!!! بلندتر بگو
382
00:19:11,059 --> 00:19:14,560
هی از این به بعد، "برنادت" تنها
.!!! زنیه که میتونه سرم داد بزنه
383
00:19:18,365 --> 00:19:20,733
،تا قبل از اینکه تو رو ببینم
384
00:19:20,735 --> 00:19:25,621
... نمیتونستم تصور کنم که زندگیمو با یه زن سپری کنم
385
00:19:26,875 --> 00:19:29,625
و الان نمیتونم تصور کنم که حتی
386
00:19:29,627 --> 00:19:32,578
.یک روزش رو بدون تو سپری کنم
387
00:19:35,749 --> 00:19:37,750
،بوسیله ی قدرتی که ما اعطا شده
388
00:19:37,752 --> 00:19:39,669
.... ،بوسیله ی ایالت کالیفرنیا
389
00:19:39,671 --> 00:19:41,387
...... "و کنسول بالا مقام "کلینگون
390
00:19:42,923 --> 00:19:47,477
.حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنیم
391
00:20:11,920 --> 00:20:13,538
.اینجا قسمت احتراقه
392
00:20:13,540 --> 00:20:15,907
.!!! من عاشق این قسمتم
393
00:20:15,909 --> 00:20:17,358
.منم همینطور
394
00:20:17,360 --> 00:20:20,861
.!!! احساسات من خیلی با هم مخلوط شدن
395
00:20:22,381 --> 00:20:24,816
.!!! اوه خدای من، داره اتفاق میفته
396
00:20:24,818 --> 00:20:25,967
از دستش دادم؟
397
00:20:25,969 --> 00:20:27,418
.نه، بیا عجله کن
398
00:20:29,472 --> 00:20:31,439
.من عاشق این مرد هستم
399
00:20:31,441 --> 00:20:34,208
.!!! منم همینطور
400
00:20:38,247 --> 00:20:40,198
.باورم نمیشه
401
00:20:40,200 --> 00:20:43,885
تمام این مدت یه قسمتی از
.!!! من میگفت که داره دروغ میگه
402
00:20:48,741 --> 00:20:50,558
.همینه
403
00:20:50,560 --> 00:20:54,895
."با شجاعت برو "هوارد والویتز
404
00:20:58,501 --> 00:21:01,459
.!!! ....... اوه وای
405
00:21:01,559 --> 00:21:05,559
== The One And The Only DivXdl ==