1 00:00:00,636 --> 00:00:02,433 : آنچه در تئوری بیگ بنگ گذشت 2 00:00:02,434 --> 00:00:03,778 کی همچین جیزیو دقیقا 3 00:00:03,779 --> 00:00:05,742 .!!! وسط سکس میگه؟ - .نمیدونم - 4 00:00:05,743 --> 00:00:07,526 .!!! یه لحظه جَو منو گرفت 5 00:00:07,528 --> 00:00:09,928 "نه اگه جَو گرفته بودت میگفتی "اوه آره، همینجوری 6 00:00:09,930 --> 00:00:13,031 آیا با من ازدواج میکنی؟ 7 00:00:13,950 --> 00:00:17,252 ناسا" واقعا تلسکوپِ منو" 8 00:00:17,254 --> 00:00:18,453 تو ایستگاه فضایی میخواد، پس 9 00:00:18,455 --> 00:00:21,256 .دارن منو زودتر میفرستن فضا 10 00:00:21,258 --> 00:00:22,841 کی؟ 11 00:00:22,843 --> 00:00:24,576 .جمعه هفته ی دیگه 12 00:00:24,578 --> 00:00:27,429 .چی؟ ما اون یکشنبه داریم ازدواج میکنیم 13 00:00:27,431 --> 00:00:29,080 .درست میگی 14 00:00:29,082 --> 00:00:31,216 .!!! من نمیتونم برم فضا 15 00:00:31,218 --> 00:00:32,601 .باید ازدواج کنم 16 00:00:32,603 --> 00:00:34,519 .!!! هیچکس هم نمیتونه بگه که این دلیل منطقی نیست 17 00:00:34,521 --> 00:00:36,588 .بهشون زنگ میزنم میگم نمیتونم 18 00:00:36,590 --> 00:00:38,390 .وقتی برگشتی ازدواج میکنیم 19 00:00:38,392 --> 00:00:40,425 .پدرت خیلی عصبانی میشه 20 00:00:40,427 --> 00:00:42,093 اصلا راه نداره که بزاره عروسی رو 21 00:00:42,095 --> 00:00:44,229 .!! عقب بندازیم. خوب، تلاشمونو کردیم 22 00:00:44,231 --> 00:00:46,615 .منباهاش حرف میزنم 23 00:00:46,617 --> 00:00:49,100 .به دختر کوچولوش جواب رد نمیده 24 00:00:49,102 --> 00:00:52,070 .نه،من باید باهاش صحبت کنم 25 00:00:52,072 --> 00:00:53,205 .مَرد و مَردونه 26 00:00:53,207 --> 00:00:55,207 .خیلی خب، میخوام باهات صادقانه صحبت کنم 27 00:00:55,209 --> 00:00:58,943 .من میترسم که برم فضا 28 00:00:58,945 --> 00:01:01,880 میدونی، اگه برنگشتم چی؟ 29 00:01:01,882 --> 00:01:04,950 .مشکلی پیش نمیاد پسرم 30 00:01:05,752 --> 00:01:07,202 واقعا اینجور فکر میکنی؟ 31 00:01:07,204 --> 00:01:09,087 .معلومه 32 00:01:09,089 --> 00:01:11,490 ،"دختر زیبایی مثل "برنادت 33 00:01:11,492 --> 00:01:14,209 .!!! یه آدمِ جدید پیدا میکنه 34 00:01:23,270 --> 00:01:25,103 ."هی "مایک 35 00:01:25,105 --> 00:01:26,238 .... بله 36 00:01:26,240 --> 00:01:29,274 .نظرمو عوض کردم. نمیخوام اینکارو بکنم 37 00:01:31,010 --> 00:01:32,010 .خیلی خنده دار بود 38 00:01:32,012 --> 00:01:33,995 .آره، من آدم بامزه ای هستم 39 00:01:33,997 --> 00:01:36,581 همچنین یه گریه ی هیستریک هم برای بعد دارم، که هیستریک یعنی عصبی 40 00:01:36,583 --> 00:01:39,651 .!!! وانمود میکنم که کُلِ عملیات رو گریه میکنم 41 00:01:51,064 --> 00:01:53,832 شلدون" کدوم کانال شبکه ی "ناسا" هست؟" 42 00:01:53,834 --> 00:01:57,469 .کانال 289 هست دقیقا بین شبکه ی 288 که شبکه ی بازی هست، و 43 00:01:57,471 --> 00:02:01,389 .!! و کانال دیزنیِ ساحل شرقی که شبکه ی 290 هست 44 00:02:01,391 --> 00:02:04,559 .!!! من عاشق این حافظه ی روشنش هستم. خیلی سکسیه 45 00:02:06,028 --> 00:02:08,547 شلدون" مواد اولیه ی چیپس چی هستن؟" 46 00:02:08,549 --> 00:02:10,849 ،سیب زمینی خشک شده، روغن نباتی 47 00:02:10,851 --> 00:02:12,684 ،آرد ذرت، نشاسته ی گندم 48 00:02:12,686 --> 00:02:14,569 ،مالتو دکسترین، نمک یک نوع ماده ی افزودنی که از نشاسته تشکیل شده 49 00:02:14,571 --> 00:02:18,290 .!!! "و عنصرِ مورد علاقه ی من، "یکنواختی 50 00:02:18,292 --> 00:02:21,910 .!!! رَحِمِت قلقلکش میشه، مگه نه؟ 51 00:02:21,912 --> 00:02:24,028 .موشک "هوارد" یه طور زنده از قزاقستان 52 00:02:24,030 --> 00:02:25,747 .اوه خدا، من خیلی نگرانم 53 00:02:25,749 --> 00:02:27,415 .فکر نکنم بتونم نگاه کنم 54 00:02:27,417 --> 00:02:29,918 .تو نگرانی؟ من چهار روزه که دارم استرس میخورم 55 00:02:29,920 --> 00:02:31,670 .منو ببین 56 00:02:31,672 --> 00:02:35,039 .!!! دارم شلوارِ گشادم رو میپوشم 57 00:02:35,041 --> 00:02:37,843 ،فوق العاده است. در کمتر از نیم ساعت 58 00:02:37,845 --> 00:02:40,061 دویست تُن سوخت، به صورتِ 59 00:02:40,063 --> 00:02:41,980 ،یک انفجار کنترل شده 60 00:02:41,982 --> 00:02:44,599 .دقیقا زیر باسنِ "هوارد" روشن میشه 61 00:02:44,601 --> 00:02:46,985 و همشون از کشوری هستن که تمام نقششون 62 00:02:46,987 --> 00:02:51,656 .!!! در اقتصاد جهانی، بازیِ تتریس و پرنده های نامه بَر بوده 63 00:02:52,742 --> 00:02:55,527 .!!! اون چیپسای لعنتی رو بده ببینم 64 00:03:00,134 --> 00:03:01,466 65 00:03:01,468 --> 00:03:03,869 .خیلی خب، تو شمارش معکوس هستیم 66 00:03:03,871 --> 00:03:05,153 اونجا چطور هستی؟ 67 00:03:05,155 --> 00:03:06,872 .!! خوبم، خوبم 68 00:03:06,874 --> 00:03:09,291 .اوه، یه سوالِ سریع. تو جلسات یادم رفت بپرسم 69 00:03:09,293 --> 00:03:11,309 .!!! این لباسا چقدر ادرار رو تو خودش نگه میداره؟ 70 00:03:13,079 --> 00:03:16,598 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 71 00:03:16,600 --> 00:03:20,468 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 72 00:03:20,470 --> 00:03:22,103 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 73 00:03:22,105 --> 00:03:24,088 : مترجمین Dark Defender & Kamran 74 00:03:24,090 --> 00:03:26,725 : مترجمین Dark Defender & Kamran 75 00:03:26,727 --> 00:03:29,528 : مترجمین Dark Defender & Kamran 76 00:03:29,530 --> 00:03:31,479 * زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير * DivxdL6.Ir 77 00:03:31,481 --> 00:03:33,532 * زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير * DivxdL6.Ir 78 00:03:33,557 --> 00:03:37,557 The Big Bang Theory 5x24 The Countdown Reflection Original Air Date on May 10, 2012 79 00:03:37,558 --> 00:03:41,558 == ترجمه کامران == 80 00:03:42,933 --> 00:03:45,768 هی "میوه حلقه ای" نمیخوای دکمه ی فن رو بزنی؟ میوه حلقه ای اشاره به نامی که فضا نوردا رو هوارد گذاشتن 81 00:03:45,770 --> 00:03:47,404 .انجام شد 82 00:03:49,073 --> 00:03:53,510 بخاطر مدل موی همجنسبازانه ات بهت میگه "میوه حلقه ای"؟ 83 00:03:54,579 --> 00:03:57,280 نه، بخاطر اینکه با مامانم زندگی میکنم، و 84 00:03:57,282 --> 00:03:59,299 .!!! مامانم هم برام میوه ی حلقه شده درست میکنه 85 00:03:59,301 --> 00:04:04,187 .بهتره رو همون داستان "مدل موی همجنسبازانه" پیش بری .!!! مردم بهتر قبولش میکنن 86 00:04:04,189 --> 00:04:06,640 ،درواقع 87 00:04:06,642 --> 00:04:10,260 .میوه حلقه ای با یه دختر ازدواج کرده 88 00:04:10,262 --> 00:04:11,961 .تبریک میگم 89 00:04:11,963 --> 00:04:14,848 .ما تصمیم گرفتیم قبل از پرتاب ازدواج کنیم 90 00:04:14,850 --> 00:04:17,584 تو و خانمِ حلقه ای، عروسیِ بزرگی داشتین؟ 91 00:04:18,786 --> 00:04:21,821 ،نه خیلی. ببین، اگه ناراحت نمیشی 92 00:04:21,823 --> 00:04:23,806 .خیلی دوست ندارم حرف بزنم 93 00:04:23,808 --> 00:04:25,308 فقط میخوام ساکت اینجا بشینم، و 94 00:04:25,310 --> 00:04:28,645 .بزارم تمام زندگیم از جلوی چشام رَد بشه 95 00:04:31,149 --> 00:04:34,334 .خیلی سریع تموم شد. بزار یبار دیگه امتحان کنم 96 00:04:38,839 --> 00:04:40,690 .چشماتو ببند. دستتو بیار جلو 97 00:04:40,692 --> 00:04:42,626 .یه چیز مخصوص برات دارم 98 00:04:42,628 --> 00:04:45,545 .بیخیال "هوارد". من دوباره گولتو نمیخورم 99 00:04:47,431 --> 00:04:49,999 ...... نه، بیا 100 00:04:52,270 --> 00:04:54,521 ."اوه "هوارد 101 00:04:54,523 --> 00:04:56,106 .یه ستاره ی کوچولو 102 00:04:56,108 --> 00:04:57,524 .خیلی قشنگه 103 00:04:57,526 --> 00:04:58,892 .بزارش روم 104 00:04:58,894 --> 00:05:01,478 باشه، اما باید بعدا ازت بگیرمش تا 105 00:05:01,480 --> 00:05:04,981 .ببرمش تو ایستگاه فضایی بین المللی 106 00:05:04,983 --> 00:05:07,617 ،اونجوری وقتی اومدم خونه 107 00:05:07,619 --> 00:05:11,404 .یه ستاره داری، که واقعا تو فضا بوده 108 00:05:11,406 --> 00:05:14,374 .اوه .... خدای من 109 00:05:14,376 --> 00:05:17,026 .اینم برای تمام مَرد هایی که تا حالا برات چیز خریده بودن 110 00:05:19,880 --> 00:05:22,232 .این فوق العاده ترین هدیه ای هست که تا حالا گرفته بودم 111 00:05:22,234 --> 00:05:24,534 ،واقعا؟ خوب اگه اینقدر ازش خوشت میاد 112 00:05:24,536 --> 00:05:26,419 .!!! پس چشماتو ببند، و دستاتو بیار جلو 113 00:05:30,040 --> 00:05:32,642 من دارم میرم سوپر مارکت تا برای 114 00:05:32,644 --> 00:05:35,044 سفرت خوراکی بخرم، میخوای برات از اون 115 00:05:35,046 --> 00:05:38,682 جعبه کوچولو های میوه حلقه ای که دوست داری بخرم؟ 116 00:05:38,684 --> 00:05:41,101 ،نه، وقتی که میوه حلقه ای میخورم 117 00:05:41,103 --> 00:05:43,219 .!!! بقیه ی فضانورد ها منو مسخره میکنن 118 00:05:47,408 --> 00:05:49,025 هوارد" من نمیخوام تا موقعی که برمیگردی" 119 00:05:49,027 --> 00:05:50,293 .صبر کنم، تا ازدواج کنیم 120 00:05:50,295 --> 00:05:51,611 چی؟ 121 00:05:51,613 --> 00:05:53,862 میخوام قبل از اینکه بری تو اون موشک 122 00:05:53,864 --> 00:05:54,564 .باهات ازدواج کنم 123 00:05:54,566 --> 00:05:57,233 .اما من دو روز دیگه میرم 124 00:05:57,235 --> 00:06:00,453 خب "اپل جک" چی؟ نوعی خوراکی صبحانه 125 00:06:00,455 --> 00:06:03,740 .لازم نیست سریال صبحونه با خودم ببرم سریال صبحانه نوعی تنقلاته که با شیر میخورن 126 00:06:03,742 --> 00:06:05,625 فکر میکنی چه نوع صبحانه ای 127 00:06:05,627 --> 00:06:08,628 .!!! تو روسیه بهت میدن؟ 128 00:06:08,630 --> 00:06:13,049 .اونا "بلینتز" رو اختراع کردن، مشکلی برام پیش نمیاد بلینتز نوعی نان شیرینی برای صبحانه است 129 00:06:13,051 --> 00:06:15,518 چراغ رو هم تو نیوجرسی اختراع کردن، اما 130 00:06:15,520 --> 00:06:19,222 .به این معنی نیست که وقتی رفتی، همینجوری بهت تقدیم کنن 131 00:06:21,308 --> 00:06:23,226 ،یه جشن کوچولو فقط با حضور دوستامون خواهیم داشت 132 00:06:23,228 --> 00:06:24,644 هنوز هم وقتی که برگشتی جشن بزرگ 133 00:06:24,646 --> 00:06:26,396 .رو با حضور همه خواهیم داشت 134 00:06:26,398 --> 00:06:27,781 .وای 135 00:06:27,783 --> 00:06:29,699 .خیلی خب، بیا ازدواج کنیم 136 00:06:34,271 --> 00:06:37,791 میدونی چیه، برات "آل بران" میخرم یک نوع شکلات صبحانه 137 00:06:37,793 --> 00:06:40,577 .درصورتی که تو فضا گیر کردی 138 00:06:44,615 --> 00:06:47,834 بهرحال، تصمیم گرفتیم که امروز بعد از ظهر "بریم "سیتی هال 139 00:06:47,836 --> 00:06:51,171 ،ازدواج کنیم. و وقتی که "هوارد" برگشت .ازدواج بزرگو میگیریم 140 00:06:51,173 --> 00:06:53,173 .عالیه .این خیلی خوبه 141 00:06:53,175 --> 00:06:55,291 ،میدونم که خیلی دیر بهتون گفتیم .اما خوشحال میشم که باهامون بیاین 142 00:06:55,293 --> 00:06:59,229 .نه، نه، نه. این عروسی نبود که من میخواستم 143 00:07:00,181 --> 00:07:02,515 ،دوست داشتم لباس ندیمه ی عروسو بپوشم 144 00:07:02,517 --> 00:07:04,601 و وقتی صدها چشم بهم دوخته شده، و ویولون ها آهنگ 145 00:07:04,603 --> 00:07:07,804 اونطور که امشب نگاه میکنی" رو" .مینوازند، از مهراب بیام پایین آهنگی از فرد آستریا 146 00:07:07,806 --> 00:07:09,694 .اما این که موسیقی شروعمون نبود 147 00:07:09,695 --> 00:07:12,363 .!!! خب، قرار بود موسیقی شروع من باشه 148 00:07:12,695 --> 00:07:15,862 .ممنون که دعوتم کردین، اما باید رَد کنم 149 00:07:15,864 --> 00:07:18,648 .!!! چون بنظر چیزی نمیاد که ازش لذت ببرم 150 00:07:19,650 --> 00:07:21,285 .بیخیال "شلدون". خیلی خوش میگذره 151 00:07:21,287 --> 00:07:24,605 .همینو درباره ی فیلم "گرین لنترن" هم گفتی 152 00:07:25,940 --> 00:07:28,942 .!!! دقیقا 114 دقیقه اشتباه گفتی 153 00:07:29,711 --> 00:07:31,979 خب، تو چی میگی "امی"؟ 154 00:07:33,765 --> 00:07:35,332 میتونم لباس ندیمه ی عروس رو بپوشم؟ 155 00:07:35,334 --> 00:07:37,484 واقعا؟ میخوای اونو تو "سیتی هال" بپوشی؟ 156 00:07:37,486 --> 00:07:40,454 فقط همین برام باقی مونده. میخوای اینم ازم بگیری؟ 157 00:07:48,146 --> 00:07:49,763 .!!! امی" خیلی خوشکل شدی" 158 00:07:49,765 --> 00:07:51,114 .میدونم 159 00:07:54,085 --> 00:07:55,685 از کجا آبجو گرفتی؟ 160 00:07:55,687 --> 00:07:57,520 از اون جفت خوشحال و جوون که اونجا وایسادن 161 00:07:57,522 --> 00:07:58,956 .و خیلی هم خالکوبی دارن 162 00:07:58,958 --> 00:08:01,742 :یه داستان زیبا ،اونا تو باندهای مواد مخدر رقیب هم هستن 163 00:08:01,744 --> 00:08:03,493 .و دارن ازدواج میکنن 164 00:08:03,495 --> 00:08:06,413 .هیس. هیچ کس نباید بفهمه 165 00:08:07,565 --> 00:08:09,750 .به این مردمی که عاشق همدیگه هستن نگاه کن 166 00:08:09,752 --> 00:08:11,818 یه جورایی فکرتو مشغول میکنه. مگه نه؟ 167 00:08:11,820 --> 00:08:13,887 .صد البته 168 00:08:13,889 --> 00:08:15,339 ..... "لئونارد" 169 00:08:15,341 --> 00:08:17,341 ،با توجه به پیشنهاد ازدواجت به پنی 170 00:08:17,343 --> 00:08:19,593 زشت نیست که الان اینجا هستی؟ 171 00:08:22,146 --> 00:08:23,680 تو به پنی پیشنهاد ازدواج دادی؟ 172 00:08:23,682 --> 00:08:25,565 .نمیخوام در این باره صحبت کنم - کِی ازت درخواست کرد؟ - 173 00:08:25,567 --> 00:08:26,758 تو چی گفتی؟ 174 00:08:26,783 --> 00:08:28,519 اون گفت "نه". میشه بیخیال بشیم؟ 175 00:08:28,520 --> 00:08:29,853 .یه درخواست واقعی نبود 176 00:08:29,855 --> 00:08:31,321 چرا یه درخواست واقعی نبود؟ 177 00:08:31,323 --> 00:08:33,306 .چون دو هنگام دخول ازش درخواست کرد 178 00:08:35,243 --> 00:08:37,894 .!!! رو یه زانو خم شدی، یا از اول همونجوری بودی؟ در حین سکس رو زانو میشینن 179 00:08:40,832 --> 00:08:43,450 .هوارد" تو روز عروسیت اینجوری حرف نزن" 180 00:08:43,452 --> 00:08:44,701 .!!! "ببخشید ما ..... "برنادت 181 00:08:44,703 --> 00:08:46,870 .!!! ما .... "برنادت" ...... تو برنادت من هستی اشتباهی نزدیک بود بگه مامان 182 00:08:48,322 --> 00:08:50,090 .!!! خوب کاری کردی که به "شلدون" گفتی 183 00:08:50,092 --> 00:08:52,242 چی؟ نمیتونم درخواست ازدواج کنم؟ نمیتونم با دوستام حرف بزنم؟ 184 00:08:52,244 --> 00:08:54,177 کار دیگه ای هم هست که اجازه نداشته باشم انجام بدم؟ 185 00:08:54,179 --> 00:08:55,762 .خیلی خب، دیگه کافیه 186 00:08:55,764 --> 00:08:57,014 .امروز درباره ی شما دوتا نیست 187 00:08:57,016 --> 00:09:00,217 امروز درباره ی "هوارد" و "برنادت" و 188 00:09:00,219 --> 00:09:02,585 .!!! من هست 189 00:09:02,587 --> 00:09:05,105 رفقا، حواستونو جمع میکنید؟ 190 00:09:05,107 --> 00:09:07,190 الان ساعت 5 هست، و فقط میتونیم سه نفر دیگه 191 00:09:07,192 --> 00:09:10,027 .رو بپذیریم. بقیه اتون مجبورین دوشنبه برگردین 192 00:09:10,029 --> 00:09:11,561 .اوه، نه 193 00:09:11,563 --> 00:09:12,579 .من دارمش 194 00:09:12,581 --> 00:09:13,730 .ببخشید 195 00:09:13,732 --> 00:09:16,349 راهی هست که بتونید ما رو هم راه بدید داخل؟ 196 00:09:16,351 --> 00:09:19,653 میدونید، من یه فضانوردم و 197 00:09:19,655 --> 00:09:23,290 .یکشنبه دارم میرم روسیه 198 00:09:23,292 --> 00:09:26,743 .تا با یه کپسول "سایوز" برم ایستگاه بین المللی فضایی 199 00:09:26,745 --> 00:09:29,096 .!!! آره منم همینطور. اونجا میبینمت 200 00:09:30,281 --> 00:09:34,167 .باورم نمیشه که قرار نیست ازدواج کنیم 201 00:09:34,169 --> 00:09:36,169 ببخشید. میرم اونور که ببینم اون دو نفر 202 00:09:36,171 --> 00:09:38,004 .!!! تو صف اول، به ندیمه ی عروس نیاز دارن یا نه 203 00:09:49,516 --> 00:09:50,566 ،خب، من به زنم گفتم 204 00:09:50,567 --> 00:09:53,034 .سگ بگیر، سگ نگیر، من اینور اونور نمیبرمش 205 00:09:53,036 --> 00:09:55,837 ،بهش غذا نمیدم، کارخرابیهاشو جمع نمیکنم 206 00:09:57,273 --> 00:09:59,908 .میدونی که آخرش مجبور میشی اینکارو بکنی 207 00:09:59,910 --> 00:10:02,060 .میدونم 208 00:10:03,012 --> 00:10:05,413 ،شما مَردها نباید الان به جای سگ 209 00:10:05,415 --> 00:10:07,999 درباره ی فضا حرف بزنید؟ 210 00:10:08,001 --> 00:10:09,500 ،"دیمیتری" 211 00:10:09,502 --> 00:10:11,636 میوه حلقه ای خیلی راحت تر میشد، اگه 212 00:10:11,638 --> 00:10:13,905 .!!! داشتیم درباره ی فضا حرف میزدیم 213 00:10:14,707 --> 00:10:16,157 ،خیلی خب 214 00:10:16,159 --> 00:10:18,076 من دارم میرم فضا، و 215 00:10:18,078 --> 00:10:21,696 وقتی برگشتم، باید کثافت های یه سگ "پودل" رو جمع کنم پودل نوعی سگ کوچک 216 00:10:24,066 --> 00:10:25,500 .!!! حالا بهتر شد؟ 217 00:10:27,002 --> 00:10:29,954 .ممنون 218 00:10:31,757 --> 00:10:33,994 .میدونی، میتونی بری لاس وگاس و ازدواج کنی 219 00:10:34,343 --> 00:10:36,393 نه، اینکار یه جورایی رنگ و رو رفته نشده؟ 220 00:10:36,395 --> 00:10:39,012 هی، من خیلی ها رو میشناسم که تو لاس وگاس ازدواج کردن 221 00:10:39,014 --> 00:10:40,931 کسی از اونا هست که طلاق نگرفته باشه؟ 222 00:10:40,933 --> 00:10:43,934 ..... آره، منظورم اینه که خودشون دوتا نیستن، اما 223 00:10:43,936 --> 00:10:47,854 .باید حتما یه مکان خاص باشه که بتونیم ازدواج کنیم 224 00:10:47,856 --> 00:10:52,559 لئونارد" کجا تصور کردی که با "پنی" ازدواج میکنی؟" 225 00:10:53,911 --> 00:10:56,396 میشه خفه بشی؟ 226 00:10:58,332 --> 00:11:00,167 .خب، من میدونم که چطور مراسو خاص کنیم 227 00:11:00,169 --> 00:11:02,169 بهت گفتم که عروسی رو 228 00:11:02,171 --> 00:11:03,703 .!!! از صدای موسیقی باز سازی نمیکنیم 229 00:11:03,705 --> 00:11:06,806 .!!! آره، اینو به طرز وحشیانه ای برام روشن کردی 230 00:11:08,459 --> 00:11:11,127 میخواستم پیشنهاد بدم که اگه تا 231 00:11:11,129 --> 00:11:13,213 یکشنبه صبر کنید، ماهواره ی گوگل 232 00:11:13,215 --> 00:11:14,464 .رو "پسدینا" قرار میگیره 233 00:11:14,466 --> 00:11:18,101 .میتونید عکس عروسیتونو از فضا بگیرید 234 00:11:18,103 --> 00:11:19,970 .اوه - .این خیلی خوبه - 235 00:11:19,972 --> 00:11:21,938 ."اوه عالی بود "راج - .من که همیشه بهتون میگم - 236 00:11:21,940 --> 00:11:23,390 ،اگه یه فیزیکدان نجومی نبودم 237 00:11:23,392 --> 00:11:25,258 .حتما یه برنامه ریز مراسم عروسی میشدم 238 00:11:26,528 --> 00:11:28,528 .این همیشه یکی از انتخابام بود 239 00:11:29,814 --> 00:11:32,282 خب، پس میدونیم که میخواین شنبه صبح ازدواج کنید 240 00:11:32,284 --> 00:11:36,186 حالا باید یه مکان خوب پیدا کنیم .که ماهواره بتونه ما رو ببینه 241 00:11:36,188 --> 00:11:37,804 سقف ساختمونمون چطوره؟ 242 00:11:37,806 --> 00:11:40,740 .اوه خوشم میاد .این فوق العاده است 243 00:11:40,742 --> 00:11:43,159 اوه خدای من، باورم نمیشه که لباس ندیمه ی عروسِ من 244 00:11:43,161 --> 00:11:44,777 .!!! قراره تو "گوگل ارث" بره 245 00:11:46,998 --> 00:11:48,781 ،خب، ما زمان و مکانشو داریم 246 00:11:48,783 --> 00:11:51,951 اما هنوز هم باید یکیو پیدا کنیم که مراسمو انجام بده 247 00:11:51,953 --> 00:11:53,503 خب این آسونه. همه میتونن برن تو اینترنت و 248 00:11:53,505 --> 00:11:54,804 .به عنوان یه عاقد مدرک بگیرن 249 00:11:54,806 --> 00:11:56,923 یه سالن شلوغ رو میشناسم که برای 100 دلار 250 00:11:56,925 --> 00:11:58,625 شما رو با هم عقد میکنه و حلقه ی ازدواج رو هم 251 00:11:58,627 --> 00:12:00,961 .!!! از هر جای بدنت که خواستی رد میکنه 252 00:12:01,946 --> 00:12:04,648 عالیه. خب، کی اینکارو میکنه؟ 253 00:12:04,650 --> 00:12:06,316 .من میکنم 254 00:12:06,318 --> 00:12:10,186 اعلام میکنم که میتونم این مراسو .!!! به زبان "کلینگون" هم اجرا کنم 255 00:12:10,188 --> 00:12:11,688 .نه 256 00:12:12,907 --> 00:12:15,108 تو چی تو وجودش میبینی؟ 257 00:12:20,632 --> 00:12:22,832 داره میریزه؟ چی داره میریزه؟ 258 00:12:22,834 --> 00:12:25,752 .سوخت. هیس 259 00:12:32,544 --> 00:12:36,212 سوخت داره چکه میکنه، و ما هنوزم میخوایم بریم؟ 260 00:12:36,214 --> 00:12:40,016 .!!! میوه حلقه ای هات رو گم نکنی، میوه حلقه ای 261 00:12:40,018 --> 00:12:42,135 .این اتفاق خیلی پیش میاد 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,638 .از هم 10 بار 9 بار اینجوری میشه. مشکلی نیست 263 00:12:44,640 --> 00:12:47,307 بار دهم چه اتفاقی میفته؟ 264 00:12:47,309 --> 00:12:49,559 .!!! مشکل 265 00:12:52,613 --> 00:12:54,364 ،هی بچه ها. قبل از اینکه یادم بره 266 00:12:54,366 --> 00:12:56,566 .یه هدیه برای ساقدوشای داماد گرفتم 267 00:12:56,568 --> 00:12:58,702 .اوه ممنون. لازم نبود اینکارو بکنی 268 00:12:58,704 --> 00:13:01,438 1965. چهار شگفت انگیز. شماره ی سالانه ی 3 از سال 269 00:13:01,440 --> 00:13:02,989 .تو وضعیت استثنایی 270 00:13:02,991 --> 00:13:06,693 این همونیه که آقای شگفت انگیز .و دختر نامرئی با هم ازدواج میکنن 271 00:13:06,695 --> 00:13:08,128 .اوه، وای 272 00:13:08,130 --> 00:13:10,413 .اوه، عزیزم 273 00:13:11,332 --> 00:13:13,583 .من از این میترسیدم - چی؟ - 274 00:13:13,585 --> 00:13:17,587 همچنین که یه هدیه ی فوق العاده ،است، این کتاب تو این شرایط 275 00:13:17,589 --> 00:13:19,723 .حداقل 100 دلار می ارزه 276 00:13:19,725 --> 00:13:20,824 آره. خب؟ 277 00:13:20,826 --> 00:13:22,208 من برای تو و "برنادت" یه 278 00:13:22,210 --> 00:13:24,978 .ظرف آبگوشت به قیمت 88 دلار خریدم 279 00:13:25,646 --> 00:13:28,098 .که باعث میشه بهت بدهکار باشم 280 00:13:28,100 --> 00:13:30,016 .و نمیتونم بهت بدهکار باشم 281 00:13:30,018 --> 00:13:33,370 چون ممکنه یه روز ازم بخوای که چیزیو جابجا کنم 282 00:13:34,472 --> 00:13:38,074 ........ یا حتی یکیو بکشم 283 00:13:38,076 --> 00:13:41,077 .شک دارم ازت بخواد کسی رو بکشی 284 00:13:41,079 --> 00:13:42,829 .خب، شاید این تنها راه خلاص شدنش از یه چیزی باشه 285 00:13:42,831 --> 00:13:43,997 .من نمیتونم ریسک کنم 286 00:13:43,999 --> 00:13:47,701 .!!!! بیا اینم 12 دلار باقی مانده 287 00:13:49,570 --> 00:13:51,204 .!!! حالا بیحساب شدیم 288 00:13:51,206 --> 00:13:52,622 .... صبر کن 289 00:13:52,624 --> 00:13:55,458 .یه کارت تبریک هم گرفتم. 2 دلار بهم برگردون 290 00:13:58,512 --> 00:14:01,181 .و محض اطلاع، به همین دلایل از هدیه دادن بدم میاد 291 00:14:05,636 --> 00:14:07,020 کیه؟ 292 00:14:07,022 --> 00:14:08,722 .داماده 293 00:14:08,724 --> 00:14:12,525 .نمیتونی بیای داخل. الان زمان بدیه که عروسو ببینی 294 00:14:13,778 --> 00:14:15,362 .خیلی خب، باشه 295 00:14:15,364 --> 00:14:17,564 .برنادت" من بایدبرم مامانمو بیارم" 296 00:14:17,566 --> 00:14:19,199 .همین الان برمیگردم 297 00:14:19,201 --> 00:14:22,318 چرا نمیتونه خودش رانندگی کنه؟ 298 00:14:22,320 --> 00:14:24,571 نمیخواد با لباسش بشینه تا چروک بشه 299 00:14:24,573 --> 00:14:27,907 .!!! پس قراره تو پشت ماشین همسایمون بخوابونمش 300 00:14:29,276 --> 00:14:31,327 .خیلی خب، فقط عجله کن 301 00:14:31,329 --> 00:14:34,297 .......خیلی خب، بعدا میبینمت ما 302 00:14:34,299 --> 00:14:35,882 .!!! عروس زیبای من 303 00:14:37,334 --> 00:14:40,003 .!!! باید حتما حواسم به زبونم باشه 304 00:14:45,643 --> 00:14:47,293 .بیا "راج" آماده ای که شروع کنی 305 00:14:47,295 --> 00:14:48,762 ،چی، وقتی که من بگم آماده هستیم 306 00:14:48,764 --> 00:14:52,031 .اونوقت آماده هستیم 307 00:14:53,351 --> 00:14:55,134 .اوه 308 00:14:55,136 --> 00:14:58,238 .خیلی خب، حالا آماده هستیم 309 00:14:58,240 --> 00:15:02,692 مامان، میخوای صندلیتو بیاری اینجا تا بتونی ببینی؟ 310 00:15:02,694 --> 00:15:04,110 .همینجا که هستم جام خوبه 311 00:15:04,112 --> 00:15:06,646 .نمیخوام از لبه ی پشت بوم بیفتم 312 00:15:08,616 --> 00:15:11,284 .!!! قبل از اینکه از لبه بیفتی، از وسط پشت بوم میفتی 313 00:15:13,454 --> 00:15:14,671 ."پنی" 314 00:15:15,756 --> 00:15:18,625 315 00:15:18,627 --> 00:15:23,596 .!!! مادر زنِ جدیدت عجب چیزیه ها 316 00:15:23,598 --> 00:15:25,548 .الان نه، بابا 317 00:15:25,550 --> 00:15:27,467 .!!! سیبیلش از من هم بزرگتره 318 00:15:29,904 --> 00:15:32,355 .بفرما 319 00:15:33,057 --> 00:15:34,307 بفرما؟ 320 00:15:34,309 --> 00:15:36,776 چیه. مگه توپ فوتبال هستم؟ 321 00:15:43,367 --> 00:15:47,704 .!!! نه اینکه این یارو میتونه توپ فوتبال رو بگیره 322 00:15:47,706 --> 00:15:49,556 ."هوارد" و "برنادت" 323 00:15:49,558 --> 00:15:52,742 پنج نفر ما به عنوان دوست و عاقد در 324 00:15:52,744 --> 00:15:54,694 .پیشگاهتون ایستادیم 325 00:15:54,696 --> 00:15:57,697 .بلندتر 326 00:15:57,699 --> 00:16:00,967 .اونا همشون عاقد هستند، و دارن ما رو عقد میکنن 327 00:16:00,969 --> 00:16:02,335 .خیلی هم خوبه 328 00:16:02,337 --> 00:16:04,671 .اگر هم میخوای بشنوی، بیا نزدیک تر 329 00:16:07,675 --> 00:16:10,760 ،بچه ها، وقتی من به شما دو تا نگاه میکنم 330 00:16:10,762 --> 00:16:15,515 که دارین با هم یه زندگی رو ........ شروع میکنید، قبلم پر میشه از 331 00:16:17,051 --> 00:16:19,769 .......... قلبم پر میشه از 332 00:16:19,771 --> 00:16:21,938 .خیلی خب، به یه دقیقه وقت نیاز دارم 333 00:16:23,324 --> 00:16:24,941 .خیلی خب، من میگم 334 00:16:24,943 --> 00:16:27,327 هوارد" و "برنادت" من میدونم که شما دو تا" 335 00:16:27,329 --> 00:16:29,913 تصمیم داشتید مراسم ازدواجتون خیلی بزرگ باشه 336 00:16:29,915 --> 00:16:32,282 .اما وقتی عاشق هم باشید، مکان ازدواج اهمیتی نداره 337 00:16:32,284 --> 00:16:33,616 .یا حتی اینکه چطوری این اتفاقا میفته 338 00:16:33,618 --> 00:16:37,069 .فقط این مهمه که شما همدیگه رو دارید 339 00:16:37,071 --> 00:16:40,707 .!!! هممم 340 00:16:40,709 --> 00:16:43,209 مشکلی هست؟ 341 00:16:43,211 --> 00:16:45,128 .نه 342 00:16:45,130 --> 00:16:47,847 "من فکر میکنم که کشیش "هافستادر 343 00:16:47,849 --> 00:16:49,632 داره یه ارتباط کنایه دار بین 344 00:16:49,634 --> 00:16:52,802 نظرت درباره ی عشق و رد کردن پیشنهاد 345 00:16:52,804 --> 00:16:54,420 .!!! ازدواجش در تخت خواب میسازه 346 00:16:54,422 --> 00:16:56,992 .اوه بزرگ شو - .هی، من که اینو نگفتم - 347 00:16:56,993 --> 00:16:58,192 .خیلی خب، جفتتون کافیه دیگه 348 00:16:58,193 --> 00:16:59,020 .اون شروعش کرد 349 00:16:59,021 --> 00:17:00,161 .!!! منم تمومش میکنم 350 00:17:03,681 --> 00:17:07,066 برنادت" میخواستم ازت تشکر کنم که" 351 00:17:07,068 --> 00:17:09,335 بهم اجازه دادی ندیمه ات بشم و 352 00:17:09,337 --> 00:17:11,371 همچنین میخواستم بدونی که 353 00:17:11,373 --> 00:17:13,289 خیلی خوشحال میشم دوباره انجامش بدم، اگر 354 00:17:13,291 --> 00:17:16,209 .!!! این ازدواجت از هم پاشیده شد 355 00:17:20,464 --> 00:17:23,166 ."ممنون "امی 356 00:17:23,168 --> 00:17:25,251 .!! خیلی تاثر برانگیز بود 357 00:17:26,320 --> 00:17:28,454 ."هوارد" و "برنادت" 358 00:17:28,456 --> 00:17:31,591 شما خیلی خوشبختید که دوستانی هستید که عاشق هم هستند 359 00:17:31,593 --> 00:17:34,010 .و این قوی ترین نوع عشق هست 360 00:17:34,012 --> 00:17:39,632 چون تو عمق این عشق، مهربانی و صبر و احترام وجود داره 361 00:17:39,634 --> 00:17:44,520 .!! خصوصیاتی که پیدا کردنشون در مردم خیلی سخت شده 362 00:17:48,776 --> 00:17:51,728 یکم "آلوئه ورا" میخوای؟ 363 00:17:51,730 --> 00:17:53,947 .!!! چون همین الان سوختی 364 00:17:56,116 --> 00:17:58,618 .خیلی خب، نوبت منه 365 00:17:58,620 --> 00:18:02,622 ..... "هوارد"، "برنادت" 366 00:18:05,994 --> 00:18:09,495 .شلدون" بهت گفتم که به زبون "کلینگون" نگو" 367 00:18:12,866 --> 00:18:14,717 .خیلی خب، به انگلیسی میگم 368 00:18:14,719 --> 00:18:16,469 .!!! اما یه چیزاییش کم میشه 369 00:18:17,838 --> 00:18:22,191 ،نیاز به پیدا کردن یک انسان دیگه ،که بتونی زندگیتو باهاش تقسیم کنی 370 00:18:22,193 --> 00:18:24,160 .همیشه من رو متحیر کرده 371 00:18:25,496 --> 00:18:28,982 .شاید به این دلیل که خودم تنها خیلی باحال هستم 372 00:18:30,884 --> 00:18:33,519 باشد که به همان اندازه که من خوشحالی رو پیدا کردم 373 00:18:33,521 --> 00:18:37,657 .شما با همدیگر این خوشحالی رو پیدا کنید 374 00:18:37,659 --> 00:18:40,359 .!!! اگه به زبون "کلینگون" میگفتم، گریتون میگرفت 375 00:18:41,412 --> 00:18:45,248 .فکر کنم شما دوتا پیمانهاتونو آماده کردین 376 00:18:48,886 --> 00:18:51,754 هوارد جوئل والویتز"، مثل تو، این هم قراره" 377 00:18:51,756 --> 00:18:53,873 .کوچک و شیرین باشه 378 00:18:55,759 --> 00:18:58,177 من تو رو از صمیم قلب و روحم دوست دارم 379 00:18:58,179 --> 00:19:01,614 .و قول میدهم که تا ابد با تو باشم 380 00:19:05,886 --> 00:19:09,105 .... "برنادت ماریان راستنکوسکی" 381 00:19:09,107 --> 00:19:11,057 .!!! بلندتر بگو 382 00:19:11,059 --> 00:19:14,560 هی از این به بعد، "برنادت" تنها .!!! زنیه که میتونه سرم داد بزنه 383 00:19:18,365 --> 00:19:20,733 ،تا قبل از اینکه تو رو ببینم 384 00:19:20,735 --> 00:19:25,621 ... نمیتونستم تصور کنم که زندگیمو با یه زن سپری کنم 385 00:19:26,875 --> 00:19:29,625 و الان نمیتونم تصور کنم که حتی 386 00:19:29,627 --> 00:19:32,578 .یک روزش رو بدون تو سپری کنم 387 00:19:35,749 --> 00:19:37,750 ،بوسیله ی قدرتی که ما اعطا شده 388 00:19:37,752 --> 00:19:39,669 .... ،بوسیله ی ایالت کالیفرنیا 389 00:19:39,671 --> 00:19:41,387 ...... "و کنسول بالا مقام "کلینگون 390 00:19:42,923 --> 00:19:47,477 .حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنیم 391 00:20:11,920 --> 00:20:13,538 .اینجا قسمت احتراقه 392 00:20:13,540 --> 00:20:15,907 .!!! من عاشق این قسمتم 393 00:20:15,909 --> 00:20:17,358 .منم همینطور 394 00:20:17,360 --> 00:20:20,861 .!!! احساسات من خیلی با هم مخلوط شدن 395 00:20:22,381 --> 00:20:24,816 .!!! اوه خدای من، داره اتفاق میفته 396 00:20:24,818 --> 00:20:25,967 از دستش دادم؟ 397 00:20:25,969 --> 00:20:27,418 .نه، بیا عجله کن 398 00:20:29,472 --> 00:20:31,439 .من عاشق این مرد هستم 399 00:20:31,441 --> 00:20:34,208 .!!! منم همینطور 400 00:20:38,247 --> 00:20:40,198 .باورم نمیشه 401 00:20:40,200 --> 00:20:43,885 تمام این مدت یه قسمتی از .!!! من میگفت که داره دروغ میگه 402 00:20:48,741 --> 00:20:50,558 .همینه 403 00:20:50,560 --> 00:20:54,895 ."با شجاعت برو "هوارد والویتز 404 00:20:58,501 --> 00:21:01,459 .!!! ....... اوه وای 405 00:21:01,559 --> 00:21:05,559 == The One And The Only DivXdl ==