1 00:00:02,305 --> 00:00:04,823 2 00:00:06,159 --> 00:00:07,359 ."هوارد والویتز" 3 00:00:07,361 --> 00:00:09,528 .هی "هوارد"، من "دیوید رویگر" هستم از ناسا 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,813 .باید درباره ماموریتی که پیش رو هست باهات صحبت کنم 5 00:00:11,815 --> 00:00:15,834 .!!! آره، آره، من همش "شنا" میرفتم این شنا تو استخر نیست 6 00:00:15,836 --> 00:00:18,954 ....... هنوز بیشتر از 9 تا نمیتونم برم، اما 7 00:00:21,157 --> 00:00:24,960 .!!! اما بدون اینکه کسی منو نگه داره، میرم پایین 8 00:00:24,962 --> 00:00:27,463 .عالیه. اما به این دلیل زنگ نزده بودم 9 00:00:27,465 --> 00:00:29,598 .یکم کار ها دَرهم بَرهم شده 10 00:00:29,600 --> 00:00:32,100 ،کپسول "سایوزِ" شما تو تست های فشار قبول نشد 11 00:00:32,102 --> 00:00:35,687 .پس به طور خلاصه، ماموریتمون مالیده شد 12 00:00:37,440 --> 00:00:40,542 داری شوخی میکنی. حالا چی شد؟ 13 00:00:40,544 --> 00:00:43,479 .آه-ها 14 00:00:43,481 --> 00:00:45,230 .آه-ها 15 00:00:45,232 --> 00:00:47,249 پسر باید بهت بگم که 16 00:00:47,251 --> 00:00:48,901 .خیلی نا امید شدم 17 00:00:48,903 --> 00:00:50,369 ،از موقعی که یه بچه کوچیک بودم 18 00:00:50,371 --> 00:00:53,489 .این برام یه رویا بود 19 00:00:53,491 --> 00:00:55,240 .خب، باشه 20 00:00:55,242 --> 00:00:57,276 .ممنون که زنگ زدی 21 00:00:57,278 --> 00:00:59,962 .آره، تو هم همینطور 22 00:00:59,964 --> 00:01:01,696 .آره. ممنون 23 00:01:01,698 --> 00:01:05,200 ..... اوه، اوه 24 00:01:05,202 --> 00:01:07,553 .!!! من قرار نیست تو فضا بمیرم 25 00:01:07,555 --> 00:01:09,338 26 00:01:09,340 --> 00:01:11,723 ،قراره به روشی که خدا تعیین میکنه بمیرم 27 00:01:11,725 --> 00:01:15,093 .!!! تو پنجاه و هفت-هشت سالگی. با قلبی پر از گوشت گاو .منظور اینه که با شکمِ سیر میمیرم 28 00:01:16,179 --> 00:01:19,398 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 29 00:01:19,400 --> 00:01:23,202 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 30 00:01:23,204 --> 00:01:24,736 تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .::* my-Divxdl.com *::. 31 00:01:24,738 --> 00:01:27,673 : مترجمین Dark Defender & Kamran 32 00:01:27,675 --> 00:01:29,691 : مترجمین Dark Defender & Kamran 33 00:01:29,693 --> 00:01:32,444 : مترجمین Dark Defender & Kamran 34 00:01:32,446 --> 00:01:34,546 * زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير * DivxdL6.Ir 35 00:01:34,548 --> 00:01:36,515 * زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير * DivxdL6.Ir 36 00:01:36,516 --> 00:01:40,516 The Big Bang Theory 5x23 The Launch Acceleration Original Air Date on May 3, 2012 37 00:01:40,517 --> 00:01:44,517 == ترجمه توسط کامران == 38 00:01:45,695 --> 00:01:48,664 .من به پیراهن بزرگتری نیاز دارم 39 00:01:51,885 --> 00:01:54,253 .این یکی زیر بغلش یکم تنگه 40 00:01:54,255 --> 00:01:55,721 .خیلی خب 41 00:01:55,723 --> 00:01:57,089 فکر نمیکنی تَنگه به این دلیل که 42 00:01:57,091 --> 00:01:58,557 .!!! لباس زیرِ بلند پوشیدی؟ 43 00:01:58,559 --> 00:02:00,743 .آره معلومه، برای همینه که تنگه 44 00:02:02,512 --> 00:02:03,979 .خیلی خب، بزار سوالمو از اول بگم 45 00:02:03,981 --> 00:02:05,681 چرا لباس زیرِ بلند پوشیدی؟ 46 00:02:05,798 --> 00:02:07,164 .داری شوخی میکنی 47 00:02:07,166 --> 00:02:10,200 سوال نباید اینجوری باشه: " چرا نپوشیدی"؟ 48 00:02:10,202 --> 00:02:14,688 ."نه، باید اینجوری باشه: "چرا پوشیدی 49 00:02:14,690 --> 00:02:16,857 ،این "تاکسیدو" های اجاره ای .نوعی کت رسمی سیاه رنگ 50 00:02:16,859 --> 00:02:18,992 .قبلا توسط صد ها مَرد که عرق میکردن پوشیده شده 51 00:02:19,788 --> 00:02:21,972 .من حتی دوست ندارم عَرَقِ خودم به پوستم بخوره 52 00:02:21,974 --> 00:02:24,124 .!!! فکر میکنی نظرم درباره ی عرقِ اونا چیه؟ 53 00:02:24,909 --> 00:02:26,827 چرا اینو تنت نمیکنی؟ 54 00:02:26,829 --> 00:02:28,962 .!!! اینم از جلاد که یه طناب دار پیشنهاد میکنه منظور اینه که پوشیدن این لباسها مثل خودکشیه 55 00:02:30,198 --> 00:02:31,915 خب، به اون باحالی که 56 00:02:31,917 --> 00:02:33,617 کفشهای بولینگ میگیره نبود، اما 57 00:02:33,619 --> 00:02:35,536 .!!! تقریبا تو همون مایه ها بود 58 00:02:35,538 --> 00:02:37,688 .خب، تموم شد 59 00:02:37,690 --> 00:02:39,456 .دستوراتم لغو شده 60 00:02:39,458 --> 00:02:41,825 .من رسما دیگه به فضا نمیرم 61 00:02:41,827 --> 00:02:44,044 متاسفم "هوارد"، اما باید بهت بگم که 62 00:02:44,046 --> 00:02:46,013 .یکم راحت شدم که نمیری فضا 63 00:02:46,015 --> 00:02:47,163 چرا؟ 64 00:02:47,165 --> 00:02:49,165 بیخیال، قرار بود بری تو یه موشکی که 65 00:02:49,167 --> 00:02:51,301 .تو سال 1690 توسط روس ها طراحی شده بود 66 00:02:51,303 --> 00:02:52,636 آره، خب؟ 67 00:02:52,638 --> 00:02:54,638 آخرین باری که تو یه مغازه بودی و 68 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 شنیدی که یکی داد میزنه: اوه، این دستگاه "بلو رِی" رو ببینید 69 00:02:56,842 --> 00:02:59,226 حتما جنسش خوبه چون تو روسیه ساخته شده، کی بود؟ 70 00:03:01,062 --> 00:03:03,397 .خب، تکنولوژیشون اونقدر ها هم بد نیست 71 00:03:03,399 --> 00:03:06,733 ،وقتی تو یه کپسول "سایوز" داری برمیگردی زمین 72 00:03:06,735 --> 00:03:08,702 .از فضا با سرعت 800 کیلومتر بر ساعت داری سقوط آزاد میکنی 73 00:03:08,704 --> 00:03:10,704 ،و تنها چیزی که سرعتتو کم میکنه 74 00:03:10,706 --> 00:03:12,489 ،یه چتر نجات کوچولوئه که از پشت میزنه بیرون 75 00:03:12,491 --> 00:03:14,207 .!!! اونم قبل از اینکه سقوط کنی رو زمین 76 00:03:14,209 --> 00:03:16,692 ،و تمام اینها توسط کسانی طراحی شده 77 00:03:16,694 --> 00:03:17,245 که نتونستند 78 00:03:17,247 --> 00:03:20,330 .!!! راکی و بول وینکل" رو بگیرند" راکی و بول وینکل نام دو شخصیت تلوزیونی که تو برنامشون دشمنهایی از روسیه داشتند 79 00:03:21,749 --> 00:03:23,366 .خیلی خب باشه، هر چی تو بگی 80 00:03:23,368 --> 00:03:24,585 .من نگران نبودم 81 00:03:24,587 --> 00:03:25,719 نبودی؟ 82 00:03:25,721 --> 00:03:29,339 .بزار فرق بین تو و خودمو برات توضیح بدم 83 00:03:29,341 --> 00:03:30,724 ،تو "استار ترک" رو نگاه میکنی 84 00:03:30,726 --> 00:03:33,310 .اما من داخلش زندگی میکنم 85 00:03:35,229 --> 00:03:37,564 هیچ قسمتی از "استار ترک" رو یادم نمیاد، که 86 00:03:37,566 --> 00:03:39,182 طرف داخلش نمیره به فضا و 87 00:03:39,184 --> 00:03:41,885 .!!! تو فروشگاه کت شلوار فروشی پُزشو میده 88 00:03:41,887 --> 00:03:43,270 هر چی دوست داری جوک بساز، اما 89 00:03:43,272 --> 00:03:45,388 اینجا فقط یکی از ما هست که به اندازه کافی شجاعه که 90 00:03:45,390 --> 00:03:47,741 کاری که من تقریبا انجام دادمو، تقریبا انجام بده 91 00:03:47,743 --> 00:03:50,894 .آه، خیلی بهتر شد 92 00:03:53,281 --> 00:03:55,165 .!!! حتما الان خیلی گرمت هست 93 00:03:55,167 --> 00:03:57,668 یکم. اما نه بیشتر از "یورِتاسِت" وقتی که چیزایی که غده ای که خون را به آلت تناسلی میرساند 94 00:03:57,670 --> 00:04:00,621 .!!! تو شلواره هستند، وارد بدنت بشن منظور عرق هست که از راه آلت تناسلی وارد بدش میشه 95 00:04:03,124 --> 00:04:04,458 ...... خب 96 00:04:04,460 --> 00:04:08,178 خب من خوشتیپم، اما بهداشت رو هم رعایت میکنم، مگه نه؟ 97 00:04:08,180 --> 00:04:12,432 .!!! من شبیه "فلش" شدم، وقتی که میخواد ازدواج کنه فلش یکی از شخصیت های کتاب های کمیک 98 00:04:14,469 --> 00:04:16,219 .اوه، یه دستمال کاغذی دستمال کاغذی 99 00:04:16,221 --> 00:04:17,638 .!!! اوه، خدا 100 00:04:17,640 --> 00:04:19,856 آه، کجا داره میره؟ 101 00:04:19,858 --> 00:04:22,225 .اون تو ماشین تمیز کننده برای مواقع ضروری نگه میداره 102 00:04:22,227 --> 00:04:23,777 .کلید، کلید، کلید 103 00:04:27,932 --> 00:04:29,483 .هی تو، قبل از اینکه بیای داخل 104 00:04:29,485 --> 00:04:32,769 .باید بدونی که من "گاز" دارم 105 00:04:32,771 --> 00:04:36,123 .!!! محض اطلاع، بدترین سرِ صحبت باز کُنِت نبود 106 00:04:36,125 --> 00:04:38,025 اینو ببین. این همون گازیه که من تو 107 00:04:38,027 --> 00:04:40,293 لیزر بدون الکترونم استفاده میکنم تا به ولتاژ های بالا برسم 108 00:04:40,295 --> 00:04:43,580 .اما همچنین یه استفاده خیلی جالب دیگه هم داره 109 00:04:43,582 --> 00:04:45,165 110 00:04:45,167 --> 00:04:46,750 .بیا. داخلش نفس بکش 111 00:04:46,752 --> 00:04:50,620 ،قبل از اینکه اینکارو انجام بدم اگه پلیسی باید بهم بگی. مگه نه؟ 112 00:04:50,622 --> 00:04:52,639 .فقط امتحانش کن 113 00:04:52,641 --> 00:04:53,807 .باشه 114 00:04:53,809 --> 00:04:55,342 115 00:04:55,344 --> 00:04:57,644 ........... قراره چکار 116 00:04:57,646 --> 00:04:59,629 .!!! اوه خدای من، چه جالبه 117 00:04:59,631 --> 00:05:01,598 118 00:05:01,600 --> 00:05:03,133 119 00:05:03,135 --> 00:05:05,435 ♪ تو خیلی بدجنسی ♪ 120 00:05:05,437 --> 00:05:07,738 ♪ آقای "گرینچ" ♪ 121 00:05:07,740 --> 00:05:09,606 خیلی خب، من من من. آماده ای؟ 122 00:05:10,575 --> 00:05:13,410 .لئونارد"، من پدرت هستم" 123 00:05:13,412 --> 00:05:15,979 124 00:05:15,981 --> 00:05:17,914 من تو عمرم هیچوقت به زنی که صداش 125 00:05:17,916 --> 00:05:19,666 .شبیه مَرد ها هست، جذب نشده بودم 126 00:05:19,668 --> 00:05:21,451 ..... اوه 127 00:05:22,319 --> 00:05:23,537 .هم 128 00:05:25,289 --> 00:05:27,841 ..... هی، یادته که قرار بود 129 00:05:27,843 --> 00:05:30,711 که خیلی آروم پیش بریم ؟ 130 00:05:30,713 --> 00:05:32,596 ......... خب من یکم فکر کردم و 131 00:05:32,598 --> 00:05:34,497 ........ من آماده ام که 132 00:05:34,499 --> 00:05:36,883 .یکم ..... سریعتر پیش بریم 133 00:05:36,885 --> 00:05:38,385 .... اوه 134 00:05:38,387 --> 00:05:39,553 .عالیه 135 00:05:39,555 --> 00:05:41,638 ،و بهت قول میدم که بعد از 4 ماه صبر کردن 136 00:05:41,640 --> 00:05:44,958 .!!! سریع همون چیزیه که گیرت میاد یعنی لئونارد سریع ارضاء میشه 137 00:05:45,843 --> 00:05:47,510 .میدونی، فقط یه چیزی 138 00:05:47,512 --> 00:05:49,396 .ببین، الان تو رابطمون تو جای خیلی خوبی هستیم 139 00:05:49,398 --> 00:05:50,697 و نمیخوام کاری کنم که 140 00:05:50,699 --> 00:05:52,365 .دوباره همه چیزو عجیب غریب کنه 141 00:05:52,367 --> 00:05:54,234 .!!! خب، نمیزاریم که چیزی عجیب غریب بشه 142 00:05:54,236 --> 00:05:55,652 ..... خیلی خب، و حواست باشه 143 00:05:55,654 --> 00:05:57,854 ،از آخرین باری که منو لخت دیدی 144 00:05:57,856 --> 00:05:59,489 .یه خالکوبیه "هیولای شیرینی" انجام دادم یه شخصیت کارتونی که همش شیرینی میخوره 145 00:05:59,491 --> 00:06:02,125 پاسخ قابل قبول، زمانی که میبینیش 146 00:06:02,127 --> 00:06:03,827 .اینه که "فوق العاده است"، یا اصلا چیزی نمیگی 147 00:06:03,829 --> 00:06:05,996 ..... چطوره بگم 148 00:06:05,998 --> 00:06:07,864 .!!!! شیرینی اینو با صدای هیولای شیرینی گفت 149 00:06:07,866 --> 00:06:09,049 150 00:06:09,884 --> 00:06:12,135 151 00:06:13,187 --> 00:06:14,971 امی"؟" 152 00:06:14,973 --> 00:06:16,256 امی"؟" 153 00:06:16,258 --> 00:06:18,508 امی"؟" 154 00:06:20,044 --> 00:06:21,728 .ساعت 7:00 دقیقا سر وقت 155 00:06:21,730 --> 00:06:24,097 .این تصادفی نیست 156 00:06:24,099 --> 00:06:26,716 .!!! حدودا 20 دقیقه است که بیرون وایسادم برای اینکه سر وقت بیاد، زودتر بیرون وایساده بود 157 00:06:26,718 --> 00:06:28,902 .خب، شام تقریبا آماده است 158 00:06:28,904 --> 00:06:30,320 ،باید بگم که 159 00:06:30,322 --> 00:06:31,888 سوپرایز شدم که خواستی 160 00:06:31,890 --> 00:06:33,406 .قرارمون رو تو آپارتمانت برگزار کنی 161 00:06:33,408 --> 00:06:34,775 ،همونطور که اشاره کردم 162 00:06:34,777 --> 00:06:39,062 شورای شهر "پسدینا" داره زمان عبور و مرور رو افزایش میده 163 00:06:39,064 --> 00:06:42,365 "و بعد از اون هم فروشگاه های "لگو .فروش فوق العاده ی نیمه شب دارن 164 00:06:42,367 --> 00:06:43,733 ،از هر کی بپرسی 165 00:06:43,735 --> 00:06:45,118 .میگه که این یه قرار عالی هست 166 00:06:45,120 --> 00:06:48,171 گزینه وسوسه انگیزیه. اما من یه چیز فوق العاده 167 00:06:48,173 --> 00:06:49,405 .برای امشب تعیین کردم 168 00:06:49,407 --> 00:06:51,074 چی میتونه فوق العاده تر از داشتن 169 00:06:51,076 --> 00:06:53,376 زمان بیشتری برای دور زدن تو خیابون و خریدنِ 170 00:06:53,378 --> 00:06:56,913 لوگوی "ایندیانا جونز" تو راه برگشت به خونه باشه؟ 171 00:06:56,915 --> 00:06:59,349 ،با وجود دوستات که دارن تو رابطه شون جلو میرن 172 00:06:59,351 --> 00:07:02,552 .تصمیم گرفتم که ما هم باید تو رابطمون پیشرفت کنیم 173 00:07:02,554 --> 00:07:04,604 .!!! اوه، خدای عزیز 174 00:07:04,606 --> 00:07:07,357 .دو سال پیش ما حتی همدیگه رو نمیشناختیم 175 00:07:07,359 --> 00:07:10,610 ،و حالا بعد از تاریکی هوا تو آپارتمانتم 176 00:07:11,479 --> 00:07:14,430 .!!!! چقدر دیگه باید سریع پیش بریم؟ 177 00:07:14,432 --> 00:07:16,233 احساس کردم که قراره بی تمایل بشی، برای همین 178 00:07:16,235 --> 00:07:18,151 قراره که یکم از 179 00:07:18,153 --> 00:07:19,903 .حقه های عصب شناسیمو روت اجرا کنم 180 00:07:19,905 --> 00:07:23,473 .اوه اون میمونای بی مغزت کشتنمون. حقه هاتو انجام بده 181 00:07:24,325 --> 00:07:25,608 من یه آزمایش 182 00:07:25,610 --> 00:07:27,494 ابداع کردم، که معتقدم میتونه تو یه زمان خاص 183 00:07:27,496 --> 00:07:30,046 .احساساتت رو به من بیشتر کنه 184 00:07:30,048 --> 00:07:32,282 و پیشنهاد میدی که چطوری انجامش بدیم؟ 185 00:07:32,284 --> 00:07:33,583 امیدوارم که پیشنهاد ندی که 186 00:07:33,585 --> 00:07:36,169 .از کنترل کننده های فکریِ "ال اس دی" استفاده کنیم 187 00:07:36,171 --> 00:07:37,420 چون فقط یه 188 00:07:37,422 --> 00:07:39,639 ماده مخدر برای گسترش ذهن هست که من ازش لذت میبرم 189 00:07:39,641 --> 00:07:41,624 .!!! و اون هم اسمش مدرسه است 190 00:07:41,626 --> 00:07:45,262 انسانها همونطور که بزرگ میشن، احساستشون شکل میگیره 191 00:07:45,264 --> 00:07:48,348 .در مورد تو، به مادرت، ابر قهرمانها، و .... بوده 192 00:07:48,350 --> 00:07:49,465 من میخوام یه آزمایشیو انجام بدم که 193 00:07:49,467 --> 00:07:51,818 باعث بشه که احساساتتو 194 00:07:51,820 --> 00:07:53,486 .برای من منتقل کنی 195 00:07:53,488 --> 00:07:54,604 ،خب 196 00:07:54,606 --> 00:07:56,239 بنظر میاد قراره امشب همش 197 00:07:56,241 --> 00:07:59,409 .!!! چرت و پرت بخوریم و دِسِر هم کُس شِر یعنی اینکه امشب همش چرت و پرت قراره بشنویم 198 00:07:59,411 --> 00:08:00,911 .میبینیم 199 00:08:00,913 --> 00:08:04,497 .بزار با یه موسیقی عاشقانه برای شام شروع کنیم 200 00:08:04,499 --> 00:08:07,617 201 00:08:07,619 --> 00:08:09,986 آهنگ سوپر ماریو؟ 202 00:08:09,988 --> 00:08:11,171 .آره 203 00:08:11,173 --> 00:08:13,823 .فهمیدم داری چکار میکنی 204 00:08:13,825 --> 00:08:15,458 داری تلاش میکنی که بر مبنای کارهای 205 00:08:15,460 --> 00:08:16,676 ابینگهاوس" که تحریک حافظه غیر ارادیِ من" 206 00:08:16,678 --> 00:08:19,629 .زمانی که داشتم اون بازی رو میکردم، پیش بری 207 00:08:19,631 --> 00:08:23,183 .باید اعتراف کنم که اون 600 ساعت عالی کودکیم بود 208 00:08:24,135 --> 00:08:25,268 .اما جواب نمیده 209 00:08:25,270 --> 00:08:27,103 باشه. اما دلیل نمیشه که نتونیم 210 00:08:27,105 --> 00:08:29,139 .یه شام رمانتیک بخوریم .بیا بشین 211 00:08:29,141 --> 00:08:31,825 212 00:08:31,827 --> 00:08:33,860 213 00:08:35,313 --> 00:08:37,397 میتونم چیزی بهت پیشنهاد بدم که بنوشی؟ 214 00:08:37,399 --> 00:08:38,982 .میدونی که من چیزی نمینوشم 215 00:08:38,984 --> 00:08:40,233 .... نه حتی 216 00:08:40,235 --> 00:08:41,484 شربت توت فرنگی؟ 217 00:08:41,486 --> 00:08:43,286 218 00:08:43,288 --> 00:08:45,739 .من عاشق شربت توت فرنگی هستم 219 00:08:45,741 --> 00:08:48,909 .این مایع مورد علاقه صورتی رنگ منه 220 00:08:48,911 --> 00:08:51,995 .!!! حتی "پیپتو بیسمول" هم به پاش نمیرسه شربت دل درد بچه ها که صورتی رنگ است 221 00:08:51,997 --> 00:08:54,164 .اوه، میدونم 222 00:08:54,166 --> 00:08:55,966 فکر کردم که با چیزی که 223 00:08:55,968 --> 00:08:57,784 .... برای شام آماده کردم 224 00:08:57,786 --> 00:08:59,252 .خوب باشه 225 00:08:59,254 --> 00:09:03,256 .!!! ماکارونی با تیکه های کوچیک هات داگ 226 00:09:03,258 --> 00:09:04,428 .همونطور که مامانت برات درست میکرد 227 00:09:04,453 --> 00:09:05,476 .... اوه 228 00:09:05,477 --> 00:09:08,144 .!!! خوشمزه، خوشمزه 229 00:09:08,146 --> 00:09:11,147 .!!!! باید بیشتر از این کارا بکنیم 230 00:09:17,688 --> 00:09:19,823 .اوه- اوه 231 00:09:22,076 --> 00:09:23,226 ،متاسفم. من از خط رد شدم 232 00:09:23,228 --> 00:09:24,778 .اما نمیخواستم 233 00:09:24,780 --> 00:09:26,663 کی همچین چیزیو دقیقا وسط 234 00:09:26,665 --> 00:09:28,031 سکس میگه؟ - .نمیدونم - 235 00:09:28,033 --> 00:09:30,066 یهو پرید. مردم همیشه چیزای عجیب غریب 236 00:09:30,068 --> 00:09:31,418 .تو سکس میگن 237 00:09:31,420 --> 00:09:33,787 .خب، مطمئنا همچین چیزی نمیگن 238 00:09:33,789 --> 00:09:35,455 .یه لحظه جو منو گرفت - .نه - 239 00:09:35,457 --> 00:09:38,074 .!!! "جو گرفتت باید میگفتی "اوه، همینجوری 240 00:09:38,076 --> 00:09:40,860 .!!! "نه اینکه بگی "باهام ازدواج میکنی؟ 241 00:09:41,745 --> 00:09:43,096 .متاسفم 242 00:09:43,098 --> 00:09:44,798 .فقط یه شانس دیگه بهم بده 243 00:09:44,800 --> 00:09:46,599 چرا؟ که بتونی برگردی زیر پتو و دوباره بگی 244 00:09:46,601 --> 00:09:48,101 هی عزیزم، میخوای بریم دنبال خونه تو همین همسایگی 245 00:09:48,103 --> 00:09:50,887 .!!! بگردیم، که مدرسه های خوبی هم نزدیکش باشه؟ 246 00:09:50,889 --> 00:09:53,106 .دوباره میگم، متاسفم 247 00:09:53,108 --> 00:09:55,358 میدونی، "هوارد" و "برنادت" دارن ازدواج میکنن و 248 00:09:55,360 --> 00:09:57,760 .!!! من فقط یکم تب عروسی منو گرفت 249 00:09:57,762 --> 00:09:59,396 .اصلا پسش میگیرم - نمیشه همچین چیزیو - 250 00:09:59,398 --> 00:10:00,647 .!!! پس گرفت که 251 00:10:00,649 --> 00:10:03,099 منظورم اینه که حالا قراره چکار کنیم؟ 252 00:10:03,101 --> 00:10:05,819 خب، تو یه زمانی به گذشته نگاه میکنیم و 253 00:10:05,821 --> 00:10:08,989 .این جریان یه موضوع خنده دار میشه 254 00:10:08,991 --> 00:10:11,441 چرا از همین الان شروع نکنیم؟ 255 00:10:11,443 --> 00:10:13,293 .داری شوخی میکنی - .نه - 256 00:10:13,295 --> 00:10:16,463 ..... هی، یادت میاد اون زمان 257 00:10:17,581 --> 00:10:20,216 ..... که بهت پیشنهاد ازدواج دادم 258 00:10:20,218 --> 00:10:23,086 .!!! اونم تو تخت خواب؟ 259 00:10:23,088 --> 00:10:26,589 و تو همش میگفتی "داری چکار میکنی"؟ 260 00:10:26,591 --> 00:10:27,557 261 00:10:27,559 --> 00:10:29,726 .خیلی خنده دار بود 262 00:10:30,611 --> 00:10:33,797 .خیلی خنده دار 263 00:10:33,799 --> 00:10:35,098 .اصلا خنده دار نیست 264 00:10:35,966 --> 00:10:38,084 .!!! یه لحظه صبر کن 265 00:10:38,886 --> 00:10:41,771 این یه لبخنده که دارم گوشه لبت میبینم؟ 266 00:10:42,473 --> 00:10:45,258 .!!! بهتره من برم 267 00:10:46,477 --> 00:10:48,194 .هی، داشتم فکر میکردم 268 00:10:48,196 --> 00:10:50,146 بهتره برای رقص اولمون تو عروسی 269 00:10:50,148 --> 00:10:54,034 .آهنگ آخر "دیرتی دنسینگ" رو یاد بگیریم فیلم موزیکال سال 1987 با بازی جنیفر گری Dirty dancing 270 00:10:54,036 --> 00:10:56,453 .داری شوخی میکنی - .نه - 271 00:10:56,455 --> 00:10:57,820 .بیا 272 00:10:57,822 --> 00:10:59,272 بنظرت چقدر جالب میشه که 273 00:10:59,274 --> 00:11:03,193 ..... من تو بازوانت بدوم 274 00:11:03,195 --> 00:11:05,495 ...... تو منو بلند کنی تو هوا 275 00:11:06,830 --> 00:11:09,265 .اون، بنظر میاد حال و هوات خوبه 276 00:11:09,267 --> 00:11:10,633 آره، خب، چرا نباشه؟ 277 00:11:10,635 --> 00:11:13,053 .دارم با دختر آرزو هام ازدواج میکنم 278 00:11:13,055 --> 00:11:14,804 و آخرش تونستم مادرمو راضی کنم که 279 00:11:14,806 --> 00:11:17,223 .!!! با ما به ماه عسلمون نیاد 280 00:11:18,008 --> 00:11:20,343 .اوه، صبر کن 281 00:11:21,195 --> 00:11:22,395 .اوه، از "ناسا" زنگ میزنن 282 00:11:23,564 --> 00:11:24,898 ."والویتز" 283 00:11:24,900 --> 00:11:27,801 اوه سلام "دیوید" چه خبر؟ 284 00:11:29,320 --> 00:11:31,871 شوخی میکنی. واقعا؟ 285 00:11:31,873 --> 00:11:33,022 ،خب 286 00:11:33,024 --> 00:11:36,659 .این .... این خبر فوق العاده ایه 287 00:11:36,661 --> 00:11:39,529 .فوق العاده، خبر فوق العاده ایه 288 00:11:39,531 --> 00:11:41,915 خیلی خب، ایمیلمو برای جزئیات بیشتر 289 00:11:41,917 --> 00:11:44,300 .نگاه میکنم 290 00:11:44,302 --> 00:11:46,469 .باشه، میبینمت 291 00:11:47,905 --> 00:11:49,005 چی عالیه؟ 292 00:11:49,007 --> 00:11:52,308 .بنظر میاد که دوباره دارم میرم فضا 293 00:11:52,310 --> 00:11:53,593 294 00:11:53,595 --> 00:11:56,179 .اوه "هوارد" این عالیه 295 00:11:56,181 --> 00:11:58,348 .!!!! آه -ها. خیلی عالیه 296 00:11:59,266 --> 00:12:02,769 ...... آره با لحن ناراحت و نگران گفت 297 00:12:08,551 --> 00:12:10,135 چی شد؟ من فکر کردم که 298 00:12:10,137 --> 00:12:12,304 .ماموریتت رو کنسل کردن - .آره کنسل کردن - 299 00:12:12,306 --> 00:12:14,506 اما "ناسا" واقعا 300 00:12:14,508 --> 00:12:16,892 .اون تلسکوپ رو تو ایسنگاه فضایی میخواد 301 00:12:16,894 --> 00:12:19,761 .پس دارن منو زود تر میفرستن به فضا 302 00:12:19,763 --> 00:12:21,763 کی؟ - ..... آم - 303 00:12:21,765 --> 00:12:24,065 .جمعه هفته دیگه 304 00:12:24,067 --> 00:12:26,935 .چی؟ اما ما اون یکشنبه اش داریم ازدواج میکنیم 305 00:12:28,004 --> 00:12:29,170 .درست میگی 306 00:12:29,172 --> 00:12:30,805 .!!! من نمیتونم برم فضا 307 00:12:30,807 --> 00:12:33,308 دارم ازدواج میکنم، و هیچکسم نمیتونه بگه 308 00:12:33,310 --> 00:12:35,660 .این دلیل خوبی نیست. بهشون زنگ میزنم 309 00:12:37,697 --> 00:12:39,331 صبر کن. من نمیخوام کسی باشم که 310 00:12:39,333 --> 00:12:41,149 .تو راه پیشرفتت قرار میگیره 311 00:12:41,151 --> 00:12:42,984 .خب دیر شده دیگه. همین الان هم این کار رو کردی 312 00:12:42,986 --> 00:12:45,086 .اوه اما من میبخشمت 313 00:12:45,088 --> 00:12:47,322 .نه. من نمیخوام ازدواجمونو اینجوری شروع کنم 314 00:12:47,324 --> 00:12:48,707 با نابود کردنِ رویا هات؟ 315 00:12:48,709 --> 00:12:50,625 .وقتی برگشتی عروسی رو انجام میدیم 316 00:12:50,627 --> 00:12:52,127 اما، پس اون همه 317 00:12:52,129 --> 00:12:55,196 برنامه ها و مهمونامون چی؟ 318 00:12:55,198 --> 00:12:56,298 .بهشون زنگ میزنیم 319 00:12:56,300 --> 00:12:58,266 البته پدرم بخاطر از دست دادن سرمایه اش 320 00:12:58,268 --> 00:13:00,352 .یکم عصبانی میشه 321 00:13:00,354 --> 00:13:04,272 .درست میگی، عصبانی میشه 322 00:13:04,274 --> 00:13:06,024 .!!! پدرت فوق العاده خشمگین میشه 323 00:13:06,026 --> 00:13:08,860 .اصلا راه نداره که بزاره عروسی رو عقب بندازیم 324 00:13:08,862 --> 00:13:10,295 .!!! خب، تلاشمونو کردیم 325 00:13:11,697 --> 00:13:12,948 .باهاش حرف میزنم 326 00:13:12,950 --> 00:13:15,516 .به دختر کوچولوش جواب رد نمیده - .!!! نه - 327 00:13:15,518 --> 00:13:18,353 .بهتره من باهاش حرف بزنم 328 00:13:18,355 --> 00:13:19,821 .مرد و مردونه 329 00:13:19,823 --> 00:13:21,656 .اما "هوارد" بابام قلدر بازی در میاره 330 00:13:21,658 --> 00:13:23,658 .مجبورت میکنه که پرواز به فضا رو کنسل کنی 331 00:13:23,660 --> 00:13:24,993 ...... خب، من که امیدوارم 332 00:13:24,995 --> 00:13:27,112 .!!! که کنسل نکنه .... دو پهلو حرف زد اولش گفت کنسل بکنه، بعد گفت نکنه 333 00:13:28,331 --> 00:13:32,533 فیل به سمت ملکه 334 00:13:32,535 --> 00:13:34,235 .طبقه دوم 335 00:13:34,237 --> 00:13:36,171 .کیش 336 00:13:36,173 --> 00:13:37,839 ..... "شلدون" 337 00:13:37,841 --> 00:13:39,474 .شوالیه ها فیل رو شکست میدن 338 00:13:40,059 --> 00:13:41,343 حالت خوبه؟ 339 00:13:41,345 --> 00:13:43,511 .من خوبم 340 00:13:44,513 --> 00:13:45,647 واقعا؟ 341 00:13:45,649 --> 00:13:47,882 ،تو وزیرت رو تو معرض خطر گذاشتی 342 00:13:47,884 --> 00:13:49,601 شوالیه ات رو تو گوشه گیر انداختی، و 343 00:13:49,603 --> 00:13:53,121 .!!! "و همش آه میکشی و میگی "چرا من؟ 344 00:13:53,123 --> 00:13:54,773 345 00:13:54,775 --> 00:13:56,274 .خیلی خب 346 00:13:56,276 --> 00:13:59,394 میتونم ازت یه سوال درباره زنها بپرسم؟ 347 00:14:00,363 --> 00:14:02,697 .!!! پارسال که برات اون کتاب رو خریدیم 348 00:14:02,699 --> 00:14:04,582 مگه همه چیز داخلش نبود؟ 349 00:14:04,584 --> 00:14:08,536 .نه، من یه مشکل تو رابطه م با "امی" دارم 350 00:14:08,538 --> 00:14:09,504 و محض اطلاع، اون 351 00:14:09,506 --> 00:14:11,823 .!!! کتاب باعث شد که کابوس ببینم 352 00:14:11,825 --> 00:14:14,626 ،خب، اگه باعث میشه که احساس بهتری داشته باشی 353 00:14:14,628 --> 00:14:17,379 .منم اوضاع رو با "پنی" خیلی بدجور بهم ریختم 354 00:14:17,381 --> 00:14:19,881 ..... "خودمونو ببین "لئونارد 355 00:14:19,883 --> 00:14:22,684 داریم تو یه موضوع اجتماعی درباره 356 00:14:22,686 --> 00:14:24,803 .!!! زنهامون صحبت میکنیم 357 00:14:24,805 --> 00:14:26,938 .فکر کنم همینطوره 358 00:14:26,940 --> 00:14:29,774 خب، چی شده؟ 359 00:14:29,776 --> 00:14:31,426 ،باورت بشه یا نه 360 00:14:31,428 --> 00:14:33,862 امی" یه مبارزه رو آغاز کرده که در اون" 361 00:14:33,864 --> 00:14:39,767 .با خوشحال کردن من باعث بشه احساساتم بهش بیشتر بشه 362 00:14:39,769 --> 00:14:43,822 .!!!! متاسفم. حتما این برات خیلی سخته 363 00:14:43,824 --> 00:14:45,824 .!!! خیلی بده 364 00:14:45,826 --> 00:14:47,826 امروز صبح کاری کرد که من بتونم 365 00:14:47,828 --> 00:14:50,445 .!!! برای باقی روز، راننده سومِ اتوبوس مردسه باشم یه چیزی تو مایه های مبصر سرویس مدرسه 366 00:14:50,447 --> 00:14:51,579 این معمولا 367 00:14:51,581 --> 00:14:52,797 .فقط برای بچه ها هست 368 00:14:52,799 --> 00:14:55,800 .اما "امی" یه کاری کرد که استثنا قائل شدند 369 00:14:55,802 --> 00:14:58,219 .!!! باید بره خجالت بکشه 370 00:14:58,221 --> 00:15:01,172 .اونا بهم اجازه دادن که حتی سوت بزنم 371 00:15:01,174 --> 00:15:04,292 .!!! کارش خیلی خوبه 372 00:15:04,294 --> 00:15:05,226 .میدونم 373 00:15:05,228 --> 00:15:06,928 .تازه بدتر هم میشه 374 00:15:06,930 --> 00:15:08,813 کارهاش باعث شده که 375 00:15:08,815 --> 00:15:11,132 ،برای "امی" احساسات خوبی داشته باشم 376 00:15:11,134 --> 00:15:14,269 .!!! البته تو زمانهای نامناسب 377 00:15:15,404 --> 00:15:19,074 مثلا موقعی که تو تخت خواب، یا تو حموم هستی؟ 378 00:15:19,076 --> 00:15:20,408 .!!! نه 379 00:15:20,410 --> 00:15:23,661 میشه دیگه از اون کتابِ دوزخی به عنوان مرجع استفاده نکنی؟ 380 00:15:24,814 --> 00:15:26,781 مثلا، امروز صبح 381 00:15:26,783 --> 00:15:29,033 داشتم حرکات تصادفیِ 382 00:15:29,035 --> 00:15:31,002 ،ذرات مجازی رو تو خلا محاسبه میکردم 383 00:15:31,004 --> 00:15:33,838 وقتی که ناگهان ذرات تبدیل شدن به 384 00:15:33,840 --> 00:15:37,375 تصویری از شوره های سرِ "امی" که 385 00:15:40,646 --> 00:15:42,263 خیلی آروم مثل ابشار از موهاش میاد پایین 386 00:15:42,265 --> 00:15:46,000 .!!! رو شونه های رنگ پریده و کمی قوز دارِش 387 00:15:46,002 --> 00:15:47,485 388 00:15:47,487 --> 00:15:50,605 .!!! اون زنِ شرور چه بلایی سرم آورده "لئونارد"؟ 389 00:15:50,607 --> 00:15:52,373 چکار کنم که تموم بشه؟ 390 00:15:52,375 --> 00:15:54,742 ،خب، اگه با هم رابطه فیزیکی داشتین 391 00:15:54,744 --> 00:15:56,611 .من میگفتم تو سکس ازش درخواست ازدواج کن 392 00:15:56,613 --> 00:15:59,931 .!!! بنظر میاد که این کار خیلی حال گیریه 393 00:15:59,933 --> 00:16:01,699 حالا داریم درباره تو حرف میزنیم؟ 394 00:16:01,701 --> 00:16:02,684 .اره 395 00:16:02,686 --> 00:16:03,851 .خب، پس اینجوری باید پیش بریم 396 00:16:03,853 --> 00:16:06,187 ،من شکایت میکنم، بعد تو شکایت میکنی 397 00:16:06,189 --> 00:16:08,856 و هیچ کس هم راه حلی پیشنهاد نمیده؟ 398 00:16:08,858 --> 00:16:11,693 .!!! تقریبا همینجوریه 399 00:16:11,695 --> 00:16:14,862 .!!! خب تعجبی نداره که زنها دارن میبَرَن مسابقه ی زندگی رو میبرن 400 00:16:17,032 --> 00:16:18,333 401 00:16:18,335 --> 00:16:20,835 آقای "راستنکوسکی". سرتون شلوغه؟ 402 00:16:20,837 --> 00:16:23,538 .اوه فقط داشتم به عکسای قدیمی نگاه میکردم. بیا تو 403 00:16:23,540 --> 00:16:25,089 عکسهای خانوادگی یا ....... ؟ 404 00:16:25,091 --> 00:16:28,376 .!!! لعنت، این یه مُرده است 405 00:16:28,378 --> 00:16:31,563 .آخرین پرونده قتل قبل از اینکه بازنشسته بشم 406 00:16:31,565 --> 00:16:33,598 چند تا جسد اینجا میبینی؟ 407 00:16:33,600 --> 00:16:34,716 ،حواست باشه 408 00:16:34,718 --> 00:16:37,085 .این یه سوال انحرافیه 409 00:16:37,087 --> 00:16:39,270 .مطمئن نیستم 410 00:16:39,272 --> 00:16:40,655 .!!! نه بابا، هیچوقت نمیفهمی چند تا هست 411 00:16:40,657 --> 00:16:43,441 .!!! این یه کسری تو وجودته 412 00:16:43,443 --> 00:16:45,610 .چه جالب 413 00:16:45,612 --> 00:16:46,744 بهرحال، من 414 00:16:46,746 --> 00:16:49,230 .باید باهاتون درباره چیزی حرف بزنم، قربان 415 00:16:49,232 --> 00:16:50,331 416 00:16:50,333 --> 00:16:52,000 گردو؟ 417 00:16:52,002 --> 00:16:53,701 .نه ممنون 418 00:16:53,703 --> 00:16:55,036 .حساسیت دارم 419 00:16:55,038 --> 00:16:56,737 .اوه حتما 420 00:16:56,739 --> 00:16:59,090 .همکارمم همین حساسیتو داشت 421 00:16:59,092 --> 00:17:00,741 .الان مُرده 422 00:17:02,294 --> 00:17:03,761 از آجیل؟ 423 00:17:03,763 --> 00:17:05,446 .نه، زنش بهش شلیک کرد 424 00:17:06,265 --> 00:17:10,201 .!!! اما زنش دیوونه بود، پس میشه گفت آره دیوونه و آجیل یه جور نوشته میشن Nuts 425 00:17:11,187 --> 00:17:12,470 .چه داستان جالبی 426 00:17:12,472 --> 00:17:14,138 .بهر حال 427 00:17:14,140 --> 00:17:16,591 ،دلیل اینکه میخواستم باهاتون حرف بزنم اینه که 428 00:17:16,593 --> 00:17:19,277 ناسا" برنامه پرتاب منو به ایستگاه فضایی" 429 00:17:19,279 --> 00:17:21,529 .رو زودتر انجام میده 430 00:17:21,531 --> 00:17:23,364 آره خب؟ - ...... خب - 431 00:17:23,366 --> 00:17:25,867 تاریخش با تاریخ عروسی من و 432 00:17:25,869 --> 00:17:27,902 .دخترتون تداخل داره 433 00:17:27,904 --> 00:17:30,104 حالا میدونم میخواین چی بگین. میخواین بگین که 434 00:17:30,106 --> 00:17:32,123 من یه تعهد به برنادت دارم و 435 00:17:32,125 --> 00:17:34,108 .... خیلی جرات دارم که اومدم اینجا و 436 00:17:34,110 --> 00:17:36,327 .درخواست اینکه عروسی رو عقب بندازیم، دارم 437 00:17:36,329 --> 00:17:37,996 .خب، من متوجه شدم چی میگین 438 00:17:37,998 --> 00:17:39,631 .ماموریتمو کنسل میکنم. ممنون 439 00:17:41,116 --> 00:17:42,250 داری کجا میری؟ 440 00:17:42,252 --> 00:17:44,052 .ببخشید 441 00:17:44,054 --> 00:17:46,588 میتونم برم؟ 442 00:17:46,590 --> 00:17:48,089 .نه، نمیتونی بری 443 00:17:48,091 --> 00:17:49,474 .بزار یه چیزی بهت بگم 444 00:17:49,476 --> 00:17:51,392 ..... وقتی اولین بار تو رو دیدم 445 00:17:51,394 --> 00:17:52,793 میخوای همونجا وایسی؟ 446 00:17:52,795 --> 00:17:56,648 ..... ببخشید. نمیدونستم که قراره حرف بزنیم 447 00:17:56,650 --> 00:17:57,765 ..... خب، بهتره بشینم 448 00:17:57,767 --> 00:17:59,484 میتونم بشینم ......؟ .خب من نشستم 449 00:18:01,437 --> 00:18:03,955 ،وقتی اولین بار تو رو دیدم 450 00:18:03,957 --> 00:18:05,506 .ازت خوشم نیومد 451 00:18:05,508 --> 00:18:08,943 .!!! متوجه هستم قربان 452 00:18:08,945 --> 00:18:11,946 .اما بعدش من و تو با هم زمان گذروندیم 453 00:18:11,948 --> 00:18:12,980 .آه- ها 454 00:18:12,982 --> 00:18:15,833 .!!! بازم بهتر نشد 455 00:18:15,835 --> 00:18:18,186 .درسته، درست 456 00:18:18,188 --> 00:18:20,288 ،"اون موی احمقانه با مدُلِ "بیتلی مدل موی خواننده ی گروه بیتل 457 00:18:20,290 --> 00:18:21,489 ..... و 458 00:18:21,491 --> 00:18:23,541 ..... اینکه سوار یه وسپای قرمز رنگ میشی وسپا نوعی موتور هست 459 00:18:23,543 --> 00:18:26,427 .و هنوزم داری تو خونه مادرت زندگی میکنی 460 00:18:26,429 --> 00:18:29,464 اگه راستشو بخوای، فکر میکردم "برنادت" تور رو 461 00:18:29,466 --> 00:18:31,266 .!!! انتخاب کرده که منو اذیت کنه 462 00:18:32,768 --> 00:18:35,670 .اما بعد درباره اون موضوع رفتن به فضا شنیدم 463 00:18:35,672 --> 00:18:37,272 و فهمیدم که 464 00:18:37,274 --> 00:18:39,474 .خیلی زود درباره ات قضاوت کردم 465 00:18:39,476 --> 00:18:40,808 شاید تو 466 00:18:40,810 --> 00:18:42,727 .آدم مناسبی برای دخترم باشی 467 00:18:42,729 --> 00:18:45,063 ،اوه هستم، و فقط برای اینکه بدونید 468 00:18:45,065 --> 00:18:48,232 .من حتی اگه به فضا هم نرم، فضانوردم 469 00:18:48,234 --> 00:18:52,287 .!!! هم کارت شناسایی دارم، و هم یه تیشرتِ ناسا 470 00:18:52,289 --> 00:18:53,705 .نه نه، تو باید بری 471 00:18:53,707 --> 00:18:55,990 .نمیتونی همچین موقعیتیو از دست بدی 472 00:18:55,992 --> 00:18:58,359 اما عروسی چی؟ و اون همه پولِ 473 00:18:58,361 --> 00:19:01,079 پس اندازی که برای پذیرش مکان عروسی داده بودین؟ 474 00:19:01,081 --> 00:19:02,964 .بزار من درباره اونا نگران باشم 475 00:19:02,966 --> 00:19:04,782 تو برو به اون ایستگاه فضایی و 476 00:19:04,784 --> 00:19:06,985 .من رو سربلند کن 477 00:19:11,423 --> 00:19:12,657 .آم. باشه 478 00:19:12,659 --> 00:19:13,758 479 00:19:13,760 --> 00:19:15,710 مشکلی داری؟ 480 00:19:15,712 --> 00:19:18,212 .خیلی خب ببین. میخوام باهات صادق باشم 481 00:19:18,214 --> 00:19:21,549 .من از رفتن به فضا میترسم 482 00:19:21,551 --> 00:19:25,153 اگه زنده برنگشتم چی؟ 483 00:19:25,155 --> 00:19:28,740 .مشکلی پیش نمیاد پسرم 484 00:19:28,742 --> 00:19:31,142 واقعا اینطور فکر میکنید؟ 485 00:19:31,144 --> 00:19:33,044 .البته 486 00:19:33,046 --> 00:19:35,680 ...... "دخترِ زیبایی مثل "برنادت 487 00:19:35,682 --> 00:19:38,149 .!!! یه آدمِ خدید پیدا میکنه 488 00:19:50,030 --> 00:19:51,213 .هی 489 00:19:51,215 --> 00:19:52,515 .هی 490 00:19:52,517 --> 00:19:53,716 داری میری سر کار؟ 491 00:19:53,718 --> 00:19:54,851 .آره 492 00:19:54,853 --> 00:19:56,185 .شب خوش 493 00:19:56,187 --> 00:19:57,887 .باشه. تو هم همینطور 494 00:19:58,706 --> 00:20:00,222 .پنی" صبر کن" 495 00:20:00,224 --> 00:20:02,108 داشتم درباره اون چیزی که 496 00:20:02,110 --> 00:20:04,177 .اونشب گفتم فکر میکردم 497 00:20:04,179 --> 00:20:06,279 .آره، منم داشتم فکر میکردم 498 00:20:06,281 --> 00:20:08,715 .فهمیدم که جوابمو ندادی 499 00:20:10,334 --> 00:20:12,502 .درسته 500 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 .نه 501 00:20:20,761 --> 00:20:22,879 برای اینکه متوجه بشم، هنوز هم با هم دوستیم؟ با هم بیرون میریم؟ 502 00:20:22,881 --> 00:20:24,246 .آره 503 00:20:24,248 --> 00:20:25,965 هنوزم عجیبه که بهت پیشنهاد ازدواج دادم؟ 504 00:20:25,967 --> 00:20:27,667 .آره 505 00:20:27,669 --> 00:20:29,602 .یه چند تا سوال دیگه هم داشتم 506 00:20:29,604 --> 00:20:30,826 از تو ماشین بهم زنگ میزنی؟ 507 00:20:30,851 --> 00:20:32,851 .!!! نـه 508 00:20:34,224 --> 00:20:36,859 .فکر کنم خوب پیش رفتم 509 00:20:38,195 --> 00:20:40,429 510 00:20:40,431 --> 00:20:43,232 511 00:20:46,987 --> 00:20:48,571 512 00:20:49,757 --> 00:20:51,774 ."سلام "لئونارد 513 00:20:51,776 --> 00:20:52,909 داری چکار میکنی؟ 514 00:20:52,911 --> 00:20:55,311 .!!! داریم دکتر بازی میکنیم 515 00:20:55,846 --> 00:20:59,198 .!!! مُدلِ استار ترِک 516 00:21:00,017 --> 00:21:03,453 ."اینجا جهنمه "لئونارد 517 00:21:03,455 --> 00:21:04,954 .!!! واینسا. ادامه بده 518 00:21:04,956 --> 00:21:08,956 == The One And The Only DivXdl6.ir ==