1
00:00:07,298 --> 00:00:08,498
Howard Wolowitz.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,667
Này, Howard.
Là Dave Roeger ở NASA đây.
3
00:00:10,669 --> 00:00:12,952
Chúng ta cần nói chuyện về nhiệm vụ sắp tới của anh.
4
00:00:12,954 --> 00:00:16,973
Vâng, vâng, tôi đang chống đẩy đây
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,093
Mới tới 9 thôi nhưng....
6
00:00:22,296 --> 00:00:26,099
...sẽ ngã ngay nếu ko có ai đỡ tôi.
7
00:00:26,101 --> 00:00:28,602
Tuyệt đấy, nhưng đó ko phải là lý do tôi gọi điện
8
00:00:28,604 --> 00:00:30,737
Chúng ta đang gặp nhiều rắc rối.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,239
Tàu Soyuz của cậu đã trượt
trong lần kiểm tra điều áp
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,826
nên tóm lại là, nhiệm vụ bị hủy bỏ.
11
00:00:38,579 --> 00:00:41,681
Anh đùa à.
Thế nghĩa là sao?
12
00:00:41,683 --> 00:00:44,618
13
00:00:44,620 --> 00:00:46,369
14
00:00:46,371 --> 00:00:48,388
Trời, tôi phải nói là
15
00:00:48,390 --> 00:00:50,040
tôi thật sự thất vọng.
16
00:00:50,042 --> 00:00:51,508
Đó là giấc mơ của tôi
17
00:00:51,510 --> 00:00:54,628
từ khi tôi còn bé.
18
00:00:54,630 --> 00:00:56,379
Được rồi
19
00:00:56,381 --> 00:00:58,415
cảm ơn vì đã gọi điện.
20
00:00:58,417 --> 00:01:01,101
Vâng, anh cũng thế
21
00:01:01,103 --> 00:01:02,835
Vâng! Cảm ơn!
22
00:01:02,837 --> 00:01:06,339
23
00:01:06,341 --> 00:01:08,692
Mình sẽ ko chết ngoài không gian!
24
00:01:10,479 --> 00:01:12,862
Mình sẽ chết theo ý trời,
25
00:01:12,864 --> 00:01:16,232
khi đã ngũ tuần với 1 trái tim đầy món pastrami
26
00:01:17,318 --> 00:01:20,537
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
27
00:01:20,539 --> 00:01:24,341
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
28
00:01:24,343 --> 00:01:25,875
♪ The Earth began to cool ♪
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,812
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
30
00:01:28,814 --> 00:01:30,830
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
31
00:01:30,832 --> 00:01:33,583
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
32
00:01:33,585 --> 00:01:35,685
♪ That all started
with a big bang ♪
33
00:01:35,687 --> 00:01:37,654
♪ Bang! ♪
36
00:01:43,144 --> 00:01:46,113
Tôi cần cái áo lớn hơn.
37
00:01:49,334 --> 00:01:51,702
Cái này hơi chật cánh tay.
38
00:01:51,704 --> 00:01:53,170
Được rồi.
39
00:01:53,172 --> 00:01:54,538
Mày có nghĩ có thể nó chật
40
00:01:54,540 --> 00:01:56,006
vì mày đang mặc đồ lót dài ko?
41
00:01:56,008 --> 00:01:58,192
Phải, đương nhiên
đó là lý do nó chật rồi.
42
00:01:59,961 --> 00:02:01,428
Được rồi, để tao đặt lại câu hỏi.
43
00:02:01,430 --> 00:02:03,130
Tại sao mày lại mặc đồ lót dài?
44
00:02:03,247 --> 00:02:04,613
Mày đùa à.
45
00:02:04,615 --> 00:02:07,649
Câu hỏi nên là: "Tạo sao mày lại ko..." chứ?
46
00:02:07,651 --> 00:02:12,137
Ko, nó nên là "tại sao mày lại...".
Leonard,
47
00:02:12,139 --> 00:02:14,306
Đống đồ tuxedo cho thuê đó được
48
00:02:14,308 --> 00:02:16,441
mặc bởi hàng trăm thằng đẫm mồ hôi.
49
00:02:17,237 --> 00:02:19,421
Tao còn ko thích mồ hôi
của tao chạm vào da tao
50
00:02:19,423 --> 00:02:21,573
mày nghĩ cảm giác của tao
với mồ hôi của chúng nó ra sao?
51
00:02:22,358 --> 00:02:24,276
Sao anh ko tròng cái này vào?
52
00:02:24,278 --> 00:02:26,411
Đi mà nói với thằng cha treo cổ
đang chìa cái thòng lọng ấy.
53
00:02:27,647 --> 00:02:29,364
Cái này ko mang tính giải trí bằng
54
00:02:29,366 --> 00:02:31,066
cái lần nó đi thuê giày bowling,
55
00:02:31,068 --> 00:02:32,985
nhưng cũng y chang vậy.
56
00:02:32,987 --> 00:02:35,137
Đủ rồi.
57
00:02:35,139 --> 00:02:36,905
Lệnh của tao đã bị hủy.
58
00:02:36,907 --> 00:02:39,274
Tao chính thức "ko được đi" vào không gian rồi.
59
00:02:39,276 --> 00:02:41,493
Tao xin lỗi, Howard,
nhưng tao phải nói là
60
00:02:41,495 --> 00:02:43,462
tao thấy nhẹ người khi mày ko đi đấy.
61
00:02:43,464 --> 00:02:44,612
Tại sao?
62
00:02:44,614 --> 00:02:46,614
Coi nào, mày sẽ lên đó trên 1 cái tên lửa
63
00:02:46,616 --> 00:02:48,750
được tụi Nga thiết kế vào thập niên 60 đấy.
64
00:02:48,752 --> 00:02:50,085
Ừ, thì sao?
65
00:02:50,087 --> 00:02:52,087
Lần gần đây mày đến cửa hàng Best Buy
66
00:02:52,089 --> 00:02:54,289
và nghe ai đó thốt lên "Ooh, coi cái đầu Blu-ray này này,"
67
00:02:54,291 --> 00:02:56,675
"chắc hàng tốt, nó được sản xuất ở Nga mà" là khi nào?
68
00:02:58,511 --> 00:03:00,846
Công nghệ của tụi nó đâu có tệ đến thế.
69
00:03:00,848 --> 00:03:04,182
Khi mày quay lại trái đất trong tàu Soyuz, mày rơi tự do
70
00:03:04,184 --> 00:03:06,151
từ ngoài không gian với 500 dặm 1 giờ
71
00:03:06,153 --> 00:03:08,153
và thứ duy nhất làm hãm mày lại
72
00:03:08,155 --> 00:03:09,938
là cái dù be bé bung ra
73
00:03:09,940 --> 00:03:11,656
ngay trước khi mày va vào mặt đất.
74
00:03:11,658 --> 00:03:13,141
Và tất cả được thiết kế
75
00:03:13,143 --> 00:03:15,694
bởi vài trí thông minh bằng với
mấy thằng không có khả năng bắt
76
00:03:15,696 --> 00:03:17,779
Rocky và Bullwinkle đấy.
(phim hoạt hình)
77
00:03:19,198 --> 00:03:20,815
Được rồi, sao cũng được.
78
00:03:20,817 --> 00:03:22,034
Tao ko lo.
79
00:03:22,036 --> 00:03:23,168
Ko à?
80
00:03:23,170 --> 00:03:26,788
Để tao giải thích sự khác nhau giữa tao và mày nhé
81
00:03:26,790 --> 00:03:28,173
Mày xem
82
00:03:28,175 --> 00:03:30,759
Star Trek
còn tao sống trong đó.
83
00:03:32,678 --> 00:03:35,013
Làm ơn đi. Tao ko nhớ tập nào của Star Trek
84
00:03:35,015 --> 00:03:36,631
có thằng nào ko được đi vào không gian
85
00:03:36,633 --> 00:03:39,334
rồi ba hoa về chuyện đó trong cửa hàng tuxedo hết.
86
00:03:39,336 --> 00:03:40,719
Mày muốn đùa sao cũng được,
87
00:03:40,721 --> 00:03:42,837
nhưng chỉ có 1 trong 2 đứa đủ dũng cảm
88
00:03:42,839 --> 00:03:45,190
để xém làm được điều mà tao xém được làm.
89
00:03:45,192 --> 00:03:48,343
Tốt hơn rồi đó.
90
00:03:50,730 --> 00:03:52,614
Chắc mày nóng lắm nhỉ.
91
00:03:52,616 --> 00:03:55,117
1 chút. Nhưng ko nhiều hơn
cái niệu đạo của mày
92
00:03:55,119 --> 00:03:58,070
sau khi bất cứ thứ gì trong đống quần đó bơi lên.
93
00:04:00,573 --> 00:04:01,907
Chà
94
00:04:01,909 --> 00:04:05,627
Trông tao khá bảnh bao,
lại còn hợp vệ sinh nữa ấy nhỉ?
95
00:04:05,629 --> 00:04:09,881
Trông tao cứ như Flash sắp đi lấy vợ ấy.
96
00:04:11,918 --> 00:04:13,668
Ôi! Khăn giấy!
97
00:04:13,670 --> 00:04:15,087
Ôi má ơi!
98
00:04:15,089 --> 00:04:17,305
Anh ta đi đâu vậy?
99
00:04:17,307 --> 00:04:19,674
Nó để nước rửa tay khẩn cấp trong xe
100
00:04:19,676 --> 00:04:21,226
Khóa!
101
00:04:25,381 --> 00:04:26,932
Chào anh.
Trước khi vào trong
102
00:04:26,934 --> 00:04:30,218
em nên biết là anh có bình ga đấy
103
00:04:30,220 --> 00:04:33,572
Nói luôn, chưa phải là câu nói tệ nhất của anh.
104
00:04:33,574 --> 00:04:35,474
Coi nào. Đây là khí anh dùng
105
00:04:35,476 --> 00:04:37,742
trong máy laze electron tự do để cung cấp điện cao áp
106
00:04:37,744 --> 00:04:41,029
Nhưng cũng có cách dùng thứ hai rất thú vị
107
00:04:42,616 --> 00:04:44,199
Đây. Hít đi.
108
00:04:44,201 --> 00:04:48,069
Trước khi làm chuyện này, nếu anh là cớm
thì anh phải nói cho em đúng ko?
109
00:04:48,071 --> 00:04:50,088
Cứ thử đi.
110
00:04:50,090 --> 00:04:51,256
Được rồi.
111
00:04:52,793 --> 00:04:55,093
Nó sẽ làm cái gì...
112
00:04:55,095 --> 00:04:57,078
Ôi trời ơi! Cái này thật kì quái!
113
00:05:00,584 --> 00:05:02,884
♪ Ông đúng là xấu xa ♪
114
00:05:02,886 --> 00:05:05,187
♪ ông Grinch ạ. ♪
115
00:05:05,189 --> 00:05:07,055
Được rồi. Tới em. Sẵn sàng chưa?
116
00:05:08,024 --> 00:05:10,859
Leonard, ta là cha con.
117
00:05:13,430 --> 00:05:15,363
Anh chưa từng bị hấp dẫn hơn
bởi 1 người phụ nữ
118
00:05:15,365 --> 00:05:17,115
có giọng như đàn ông trong đời đấy.
119
00:05:17,117 --> 00:05:18,900
120
00:05:19,768 --> 00:05:20,986
121
00:05:22,738 --> 00:05:25,290
Này...anh biết tụi mình đang...
122
00:05:25,292 --> 00:05:28,160
để mọi chuyện chậm lại ra sao rồi đấy?
123
00:05:28,162 --> 00:05:30,045
Em đang nghĩ, và....
124
00:05:30,047 --> 00:05:31,946
có lẽ em đã sẵn sàng để
125
00:05:31,948 --> 00:05:34,332
mọi chuyện....nhanh hơn.
126
00:05:34,334 --> 00:05:35,834
127
00:05:35,836 --> 00:05:37,002
tuyệt.
128
00:05:37,004 --> 00:05:39,087
Và anh hứa, sau 4 tháng chờ đợi,
129
00:05:39,089 --> 00:05:42,407
nhanh là những gì em sẽ được nhận đấy.
130
00:05:43,292 --> 00:05:44,959
Anh biết đó, chỉ 1 điều này thôi.
131
00:05:44,961 --> 00:05:46,845
Ngay bây giờ, tụi mình đang ở 1 vị trí tuyệt vời
132
00:05:46,847 --> 00:05:48,146
và em ko muốn làm bất cứ điều gì
133
00:05:48,148 --> 00:05:49,814
khiến cho tất cả trở nên kì cục 1 lần nữa.
134
00:05:49,816 --> 00:05:51,683
Vậy thì tụi mình sẽ ko để nó kì cục.
135
00:05:51,685 --> 00:05:53,101
Được rồi, và chỉ là báo trước
136
00:05:53,103 --> 00:05:55,303
từ lần cuối anh thấy em khỏa thân
137
00:05:55,305 --> 00:05:56,938
em đã xăm hình quái vật bánh quy.
138
00:05:56,940 --> 00:05:59,574
Câu trả lời có thể chấp nhận được khi anh thấy nó
139
00:05:59,576 --> 00:06:01,276
là "đỉnh thật" hoặc đừng nói gì cả.
140
00:06:01,278 --> 00:06:03,445
Hay là
141
00:06:03,447 --> 00:06:05,313
Bánh quy!
142
00:06:10,636 --> 00:06:12,420
Amy?
143
00:06:12,422 --> 00:06:13,705
Amy?
144
00:06:13,707 --> 00:06:15,957
Amy?
145
00:06:17,493 --> 00:06:19,177
7:00, đúng giờ.
146
00:06:19,179 --> 00:06:21,546
Không phải do vô tình đâu.
147
00:06:21,548 --> 00:06:24,165
Anh đợi ngoài cửa 20 phút rồi đấy.
148
00:06:24,167 --> 00:06:26,351
Bữa tối sắp xong rồi.
149
00:06:26,353 --> 00:06:27,769
Anh phải nói là,
150
00:06:27,771 --> 00:06:29,337
anh đã ngạc nhiên khi em chọn
151
00:06:29,339 --> 00:06:30,855
đêm hẹn hò của tụi mình
là ở nhà em đấy.
152
00:06:30,857 --> 00:06:32,224
Như anh đã đề cập,
153
00:06:32,226 --> 00:06:36,511
hội đồng thành phố Pasadena đã cân nhắc giờ giới nghiêm trễ hơn
154
00:06:36,513 --> 00:06:39,814
rồi cửa hàng LEGO đang có đêm giảm giá điên cuồng.
155
00:06:39,816 --> 00:06:41,182
Em hỏi mọi người coi,
156
00:06:41,184 --> 00:06:42,567
thế mới là buổi hẹn hò nóng bỏng.
157
00:06:42,569 --> 00:06:45,620
Chọn lựa hấp dẫn đấy,
nhưng em có 1 thứ đặc biệt
158
00:06:45,622 --> 00:06:46,854
chuẩn bị cho tối nay.
159
00:06:46,856 --> 00:06:48,523
Còn gì có thể đặc biệt hơn việc
160
00:06:48,525 --> 00:06:50,825
có đủ thời gian băng qua phố
161
00:06:50,827 --> 00:06:54,362
trên đường tới nhà em để
mua con LEGO Indiana Jones tí hon chứ?
162
00:06:54,364 --> 00:06:56,798
Vì mối quan hệ của tụi mình
đang tiến triển hơn của bọn họ
163
00:06:56,800 --> 00:07:00,001
Em quyết định rằng
tụi mình nên tiến tới luôn đi.
164
00:07:00,003 --> 00:07:02,053
Lạy chúa tôi.
165
00:07:02,055 --> 00:07:04,806
2 năm trước, tụi mình còn chẳng biết nhau,
166
00:07:04,808 --> 00:07:08,059
và giờ anh đang ở nhà em
sau khi trời tối đấy
167
00:07:08,928 --> 00:07:11,879
Chuyện này có thể đi nhanh hơn bao nhiêu chứ?
168
00:07:11,881 --> 00:07:13,682
Em có cảm giác anh sẽ ko thích
169
00:07:13,684 --> 00:07:15,600
nên đó là lý do em sẽ nói lướt qua
(dip into)
170
00:07:15,602 --> 00:07:17,352
kiến thức của mình về sinh học thần kinh.
171
00:07:17,354 --> 00:07:20,922
Ồ, cái đầu khỉ gió của em giết anh đấy. Nói đi.
172
00:07:21,774 --> 00:07:23,057
Em đã nghĩ ra
173
00:07:23,059 --> 00:07:24,943
1 thử nghiệm mà em tin rằng sẽ làm tăng
174
00:07:24,945 --> 00:07:27,495
tình cảm của anh dành cho em
trong 1 khoảng thời gian nhanh chóng.
175
00:07:27,497 --> 00:07:29,731
Và em đã làm điều đó bằng cách nào?
176
00:07:29,733 --> 00:07:31,032
Hy vọng em ko nghĩ
177
00:07:31,034 --> 00:07:33,618
đến dạng kiểm soát ý nghĩ LSD nào đó.
178
00:07:33,620 --> 00:07:34,869
Bởi vì có duy nhất
179
00:07:34,871 --> 00:07:37,088
1 loại thuốc mở mang trí óc mà
người đàn ông này đã được tận hưởng,
180
00:07:37,090 --> 00:07:39,073
và nó được gọi là trường học.
181
00:07:39,075 --> 00:07:42,711
Con người hình thành những sự
gắn bó tình cảm khi họ lớn lên.
182
00:07:42,713 --> 00:07:45,797
Trong trường hợp của anh
là với mẹ anh, siêu anh hùng, vân vân
183
00:07:45,799 --> 00:07:46,914
Em sẽ thử làm
184
00:07:46,916 --> 00:07:49,267
1 thí nghiệm mà nó sẽ bắt anh chuyển
185
00:07:49,269 --> 00:07:50,935
những tình cảm đó sang cho em.
186
00:07:50,937 --> 00:07:52,053
Chà,
187
00:07:52,055 --> 00:07:53,688
có vẻ menu tối nay có
188
00:07:53,690 --> 00:07:56,858
món "tào lao" ăn cùng với
1 tảng "vớ vẩn" đây.
189
00:07:56,860 --> 00:07:58,360
Tụi mình sẽ thấy thôi
190
00:07:58,362 --> 00:08:01,946
Hãy bắt đầu bữa tối
với 1 ít âm nhạc lãng mạn nhé?
191
00:08:05,068 --> 00:08:07,435
Nhạc nền Super Mario Bros à?
192
00:08:07,437 --> 00:08:08,620
Vâng.
193
00:08:08,622 --> 00:08:11,272
Anh hiểu em đang làm gì rồi.
194
00:08:11,274 --> 00:08:12,907
Em đang thử dựa trên công trình
195
00:08:12,909 --> 00:08:14,125
của Ebbinghaus bằng việc kích thích
196
00:08:14,127 --> 00:08:17,078
1 kí ức bất kì của anh khi chơi trò game đó
197
00:08:17,080 --> 00:08:20,632
Phải thừa nhận, đó là 600 tiếng
hạnh phúc nhất tuổi thơ của anh
198
00:08:21,584 --> 00:08:22,717
...nhưng ko có tác dụng đâu.
199
00:08:22,719 --> 00:08:24,552
Được thôi. Ko có lý do gì
mà tụi mình ko thể tiếp tục
200
00:08:24,554 --> 00:08:26,588
có 1 buổi ăn tối dễ thương.
Sao anh ko ngồi vào chỗ đi.
201
00:08:29,276 --> 00:08:31,309
Boink! Boink!
202
00:08:32,762 --> 00:08:34,846
Em lấy gì cho anh uống nào?
203
00:08:34,848 --> 00:08:36,431
Em biết là anh ko uống (rượu) mà
204
00:08:36,433 --> 00:08:37,682
Kể cả...
205
00:08:37,684 --> 00:08:38,933
nước Quik dâu à?
206
00:08:40,737 --> 00:08:43,188
Anh yêu Quik dâu.
207
00:08:43,190 --> 00:08:46,358
Đó là thứ nước màu hồng yêu thích của anh
208
00:08:46,360 --> 00:08:49,444
thắng sát nút Pepto-Bismol đấy.
209
00:08:49,446 --> 00:08:51,613
Em biết chứ.
210
00:08:51,615 --> 00:08:53,415
Em nghĩ nó sẽ ngon hơn
211
00:08:53,417 --> 00:08:55,233
với thứ em đã chuẩn bị
212
00:08:55,235 --> 00:08:56,701
bữa tối đây.
213
00:08:56,703 --> 00:09:00,705
Spaghetti với hot dog cắt nhỏ!
214
00:09:00,707 --> 00:09:01,877
Giống như mẹ anh từng làm đấy
215
00:09:01,902 --> 00:09:02,925
216
00:09:02,926 --> 00:09:05,593
Ngon quá! Ngon quá!
217
00:09:05,595 --> 00:09:08,596
Tụi mình nên làm thế này thường xuyên hơn.
218
00:09:15,137 --> 00:09:17,272
219
00:09:19,525 --> 00:09:20,675
Xin lỗi. Anh đã làm thế,
220
00:09:20,677 --> 00:09:22,227
anh đã đi quá giới hạn. Anh ko có ý đó đâu!
221
00:09:22,229 --> 00:09:24,112
Ai lại nói thế khi đang
222
00:09:24,114 --> 00:09:25,480
quan hệ bao giờ chứ?!
Anh ko biết.
223
00:09:25,482 --> 00:09:27,515
Chỉ là buột miệng ra thôi.
Mọi người nói những điều kì cục
224
00:09:27,517 --> 00:09:28,867
khi đang làm tình suốt đấy thôi.
225
00:09:28,869 --> 00:09:31,236
Được rồi, nhưng chắc chắn họ ko nói câu đó.
226
00:09:31,238 --> 00:09:32,904
Để làm nóng không khí thôi.
Ko
227
00:09:32,906 --> 00:09:35,523
làm nóng là: "Ồ yeah, như thế đó,"
228
00:09:35,525 --> 00:09:38,309
chứ ko phải "em lấy anh nhé?".
229
00:09:39,194 --> 00:09:40,545
Anh xin lỗi mà.
230
00:09:40,547 --> 00:09:42,247
Cho anh 1 cơ hội khác đi.
231
00:09:42,249 --> 00:09:44,048
Để anh có thể chui lại vào chăn và nói
232
00:09:44,050 --> 00:09:45,550
"Này cưng, muốn đi xem nhà
233
00:09:45,552 --> 00:09:48,336
ở khu dân cư có trường học tốt ko?" à
234
00:09:48,338 --> 00:09:50,555
Lần nữa, anh xin lỗi.
235
00:09:50,557 --> 00:09:52,807
Em biết đó, vì Howard và Bernadette sắp kết hôn
236
00:09:52,809 --> 00:09:55,209
anh hơi bị nhiễm chút chuyện kết hôn.
237
00:09:55,211 --> 00:09:56,845
Anh rút lại rồi đấy.
An ko thể
238
00:09:56,847 --> 00:09:58,096
rút lại 1 thứ như thế.
239
00:09:58,098 --> 00:10:00,548
Giờ tụi mình phải làm gì đây?
240
00:10:00,550 --> 00:10:03,268
Được rồi, tại thời điểm nào đó,
tụi mình sẽ nhìn lại
241
00:10:03,270 --> 00:10:06,438
và đây sẽ là 1 câu chuyện hài hước
242
00:10:06,440 --> 00:10:08,890
Sao tụi mình ko bắt đầu từ giờ luôn nhỉ?
243
00:10:08,892 --> 00:10:10,742
Anh đùa à.
Ko
244
00:10:10,744 --> 00:10:13,912
Này, em có nhớ....
245
00:10:15,030 --> 00:10:17,665
..cái lần anh cầu hôn em
246
00:10:17,667 --> 00:10:20,535
trên giường ko?
247
00:10:20,537 --> 00:10:24,038
Còn em thì "Anh đang làm gì vậy?"
248
00:10:25,008 --> 00:10:27,175
Thật là buồn cười quá đi.
249
00:10:28,060 --> 00:10:31,246
Buồn cười quá.
250
00:10:31,248 --> 00:10:32,547
Ko buồn cười.
251
00:10:33,415 --> 00:10:35,533
Đợi chút đã.
252
00:10:36,335 --> 00:10:39,220
Anh thấy chút mỉm cười rồi nhé?
253
00:10:39,922 --> 00:10:42,707
Anh nên về thôi.
254
00:10:43,926 --> 00:10:45,643
Này, anh đang nghĩ
255
00:10:45,645 --> 00:10:47,595
Với điệu nhảy đầu tiên ở đám cưới,
256
00:10:47,597 --> 00:10:51,483
nếu tụi mình học chiêu cuối
trong phim Dirty Dancing thì sao?
257
00:10:51,485 --> 00:10:53,902
Anh đùa à.
Ko.
258
00:10:53,904 --> 00:10:55,269
Thôi nào
259
00:10:55,271 --> 00:10:56,721
Cái đó ngầu cỡ nào chứ?
260
00:10:56,723 --> 00:11:00,642
Anh chạy tới vòng tay em
261
00:11:00,644 --> 00:11:02,944
em nâng anh lên trên không.
262
00:11:04,279 --> 00:11:06,714
Anh đang có tâm trạng tốt kìa.
263
00:11:06,716 --> 00:11:08,082
Tại sao lại ko chứ nhỉ?
264
00:11:08,084 --> 00:11:10,502
Anh sắp cưới cô gái trong mơ của mình,
265
00:11:10,504 --> 00:11:12,253
và cuối cùng anh bắt mẹ đồng ý
266
00:11:12,255 --> 00:11:14,672
ko được tới tuần trăng mật của tụi mình.
267
00:11:15,457 --> 00:11:17,792
Ồ, chờ chút.
268
00:11:18,644 --> 00:11:19,844
Ồ, là NASA.
269
00:11:21,013 --> 00:11:22,347
Wolowitz.
270
00:11:22,349 --> 00:11:25,250
Ồ, chào Dave.
Sao thế?
271
00:11:26,769 --> 00:11:29,320
Ko đùa chứ. Thật à?
272
00:11:29,322 --> 00:11:30,471
273
00:11:30,473 --> 00:11:34,108
đó là...tin thật tốt.
274
00:11:34,110 --> 00:11:36,978
Tin thật thật tốt.
275
00:11:36,980 --> 00:11:39,364
Được rồi, tôi sẽ xem e-mail
276
00:11:39,366 --> 00:11:41,749
để biết thêm chi tiết.
277
00:11:41,751 --> 00:11:43,918
Được rồi, sớm gặp lại.
278
00:11:45,354 --> 00:11:46,454
Chuyện gì tốt thế?
279
00:11:46,456 --> 00:11:49,757
Có vẻ như anh sẽ lại được vào không gian.
280
00:11:51,044 --> 00:11:53,628
Howie, chuyện đó thật tuyệt diệu
281
00:11:53,630 --> 00:11:55,797
Tuyệt diệu ghê.
283
00:12:02,513 --> 00:12:04,097
Chuyện gì vậy?
Em tưởng
284
00:12:04,099 --> 00:12:06,266
họ hủy nhiệm vụ của anh rồi.
Thì đúng.
285
00:12:06,268 --> 00:12:08,468
Nhưng NASA thật sự muốn
286
00:12:08,470 --> 00:12:10,854
mang cái kính thiên văn của anh lên trạm không gian,
287
00:12:10,856 --> 00:12:13,723
nên họ đưa anh lên
buổi phóng sớm hơn
288
00:12:13,725 --> 00:12:15,725
Khi nào?
289
00:12:15,727 --> 00:12:18,027
1 tuần kể từ thứ sáu
290
00:12:18,029 --> 00:12:20,897
Gì? Tụi mình sẽ kết hôn vào chủ nhật mà
291
00:12:21,966 --> 00:12:23,132
Em nói đúng!
292
00:12:23,134 --> 00:12:24,767
Anh ko thể bay vào không gian.
293
00:12:24,769 --> 00:12:27,270
Anh phải kết hôn, và ko ai có thể nói
294
00:12:27,272 --> 00:12:29,622
đó ko phải là lý do chính đáng.
Anh sẽ gọi lại cho anh ta.
295
00:12:31,659 --> 00:12:33,293
Khoan, em ko muốn là
296
00:12:33,295 --> 00:12:35,111
người cản con đường của anh.
297
00:12:35,113 --> 00:12:36,946
Tệ quá, em đã làm rồi đây. Thỏa thuận xong.
298
00:12:36,948 --> 00:12:39,048
Nhưng anh tha thứ cho em.
299
00:12:39,050 --> 00:12:41,284
Ko. Đó ko phải là cách em muốn
bắt đầu cuộc hôn nhân của tụi mình
300
00:12:41,286 --> 00:12:42,669
giết chết ước mơ của anh sao?
301
00:12:42,671 --> 00:12:44,587
Tụi mình sẽ kết hôn khi anh trở về.
302
00:12:44,589 --> 00:12:46,089
Nhưng thế còn
303
00:12:46,091 --> 00:12:49,158
kế hoạch và khách khứa?
304
00:12:49,160 --> 00:12:50,260
Tụi mình sẽ gọi cho họ.
305
00:12:50,262 --> 00:12:52,228
Mặc dù bố em sẽ nổi cơn điên
306
00:12:52,230 --> 00:12:54,314
vì bị mất tiền đặt cọc.
307
00:12:54,316 --> 00:12:58,234
Em nói đúng, ông ấy sẽ thế !
308
00:12:58,236 --> 00:12:59,986
Bố em sẽ bực tức lắm đây.
309
00:12:59,988 --> 00:13:02,822
Ko có chuyện ổng sẽ để
tụi mình hoãn đám cưới đâu
310
00:13:02,824 --> 00:13:04,257
Tụi mình đã cố rồi.
311
00:13:05,659 --> 00:13:06,910
Để em nói chuyện với bố.
312
00:13:06,912 --> 00:13:09,478
Ông ko từ chối cô con gái bé bỏng đâu
Ko!
313
00:13:09,480 --> 00:13:12,315
Để anh nói chuyện với ông ấy,
314
00:13:12,317 --> 00:13:13,783
đàn ông với đàn ông.
315
00:13:13,785 --> 00:13:15,618
Nhưng, Howie, bố em sẽ bắt nạt anh đó.
316
00:13:15,620 --> 00:13:17,620
Ông sẽ bắt anh hủy chuyến bay không gian mất.
317
00:13:17,622 --> 00:13:18,955
Tụi mình chỉ có thể hy vọng...
318
00:13:18,957 --> 00:13:21,074
là ông ấy ko....
319
00:13:22,293 --> 00:13:26,495
Tượng tới Hậu 4
320
00:13:26,497 --> 00:13:28,197
tầng 2
321
00:13:28,199 --> 00:13:30,133
Chiếu tướng.
322
00:13:30,135 --> 00:13:31,801
Sheldon...
323
00:13:31,803 --> 00:13:33,436
mã ăn tượng
324
00:13:34,021 --> 00:13:35,305
Mày ổn chứ?
325
00:13:35,307 --> 00:13:37,473
Tao ổn.
326
00:13:38,475 --> 00:13:39,609
Thế à?
327
00:13:39,611 --> 00:13:41,844
Mày để con hậu lồ lộ ở phía trên
328
00:13:41,846 --> 00:13:43,563
mày giam con mã ở ngay góc
329
00:13:43,565 --> 00:13:47,083
rồi mày cứ thở dài và nói "Sao lại là tôi chứ?
330
00:13:48,737 --> 00:13:50,236
Được rồi.
331
00:13:50,238 --> 00:13:53,356
Tao có thể hỏi mày 1 câu về phụ nữ ko?
332
00:13:54,325 --> 00:13:56,659
Tụi tao mua cho mày cuốn đó hồi năm ngoái.
333
00:13:56,661 --> 00:13:58,544
Ko phải mọi thứ đều có trong đó sao?
334
00:13:58,546 --> 00:14:02,498
Ko, tao có vấn đề về mối quan hệ với Amy.
335
00:14:02,500 --> 00:14:03,466
Và tiện thể,
336
00:14:03,468 --> 00:14:05,785
cuốn đó làm tao gặp ác mộng.
337
00:14:05,787 --> 00:14:08,588
Nếu có gì làm mày thấy ổn hơn
338
00:14:08,590 --> 00:14:11,341
thì tao khá giỏi trong việc làm hỏng chuyện với Penny.
339
00:14:11,343 --> 00:14:13,843
Nhìn tụi mình đi, Leonard...
340
00:14:13,845 --> 00:14:16,646
đang tham gia vào quy ước xã hội của
đám đàn ông phàn nàn về
341
00:14:16,648 --> 00:14:18,765
mấy cô nàng của họ.
342
00:14:18,767 --> 00:14:20,900
Tao đoán là vậy.
343
00:14:20,902 --> 00:14:23,736
Vậy, có chuyện gì nào?
344
00:14:23,738 --> 00:14:25,388
Tin hay ko thì tùy,
345
00:14:25,390 --> 00:14:27,824
Amy đang bắt tay vào 1 chiến dịch
346
00:14:27,826 --> 00:14:33,729
làm tăng tình cảm của tao với cô ấy
bằng việc làm tao vui
347
00:14:33,731 --> 00:14:37,784
Tao xin lỗi, chuyện đó hẳn rất khó khăn với mày.
348
00:14:37,786 --> 00:14:39,786
Kinh khủng
349
00:14:39,788 --> 00:14:41,788
Sáng nay, cô ấy sắp xếp cho tao
350
00:14:41,790 --> 00:14:44,407
làm người bán vé nhí ở nhà ga Amtrak cả ngày
351
00:14:44,409 --> 00:14:45,541
Nó chỉ thường
352
00:14:45,543 --> 00:14:46,759
dành cho con nít.
353
00:14:46,761 --> 00:14:49,762
Cô ấy đã khiến họ ngoại lệ cho tao.
354
00:14:49,764 --> 00:14:52,181
Cô ấy thật đáng xấu hổ.
355
00:14:52,183 --> 00:14:55,134
Họ để tao thổi còi nữa đó, Leonard.
356
00:14:55,136 --> 00:14:58,254
Cô ấy giỏi thật.
357
00:14:58,256 --> 00:14:59,188
Tao biết.
358
00:14:59,190 --> 00:15:00,890
Và nó còn tệ hơn.
359
00:15:00,892 --> 00:15:02,775
Những nỗ lực của cô ấy đang khiến tao có
360
00:15:02,777 --> 00:15:05,094
những tình cảm trìu mến dành cho cô ấy
361
00:15:05,096 --> 00:15:08,231
vào những thời điểm ko thích hợp.
362
00:15:09,366 --> 00:15:13,036
Ý mày là như trên giường,
hay đang tắm ấy à?
363
00:15:13,038 --> 00:15:14,370
Ko!
364
00:15:14,372 --> 00:15:17,623
Làm ơn đừng nhắc tới
cuốn sách âm phủ đó được ko?
365
00:15:18,776 --> 00:15:20,743
Ví dụ như, sáng nay,
366
00:15:20,745 --> 00:15:22,995
tao đang tính chuyển động bất kì
367
00:15:22,997 --> 00:15:24,964
của các hạt ảo trong chân không,
368
00:15:24,966 --> 00:15:27,800
thì tự nhiên các hạt đó kết hợp lại
369
00:15:27,802 --> 00:15:31,337
thành hình ảnh gàu trên tóc của Amy
370
00:15:34,608 --> 00:15:36,225
...nhẹ nhàng rơi xuống tầng tầng lớp lớp
371
00:15:36,227 --> 00:15:39,962
lên bờ vai hơi gù trắng bệch của cô ấy. =))
372
00:15:41,449 --> 00:15:44,567
Con đàn bà ti tiện đó
đã làm gì tao hả, Leonard?
373
00:15:44,569 --> 00:15:46,335
Và làm sao để tao dừng nó lại?
374
00:15:46,337 --> 00:15:48,704
Nếu mày có quan hệ thể xác,
375
00:15:48,706 --> 00:15:50,573
tao sẽ nói là nên cầu hôn khi đang làm tình.
376
00:15:50,575 --> 00:15:53,893
Hóa ra đó đúng là cách
giết chết cảm hứng đấy.
377
00:15:53,895 --> 00:15:55,661
Tao cho là giờ tụi mình
sẽ nói về mày đúng ko?
378
00:15:55,663 --> 00:15:56,646
379
00:15:56,648 --> 00:15:57,813
Vậy, đó là cách nó hoạt động à?
380
00:15:57,815 --> 00:16:00,149
tao than vãn, rồi tới mày than vãn
381
00:16:00,151 --> 00:16:02,818
và ko ai đưa ra được giải pháp nào sao?
382
00:16:02,820 --> 00:16:05,655
Đúng là vậy.
383
00:16:05,657 --> 00:16:08,824
Chẳng trách phụ nữ cứ thắng hoài.
384
00:16:12,297 --> 00:16:14,797
Bác Rostenkowski,
bác có đang bận ko?
385
00:16:14,799 --> 00:16:17,500
Chỉ đang xem mấy tấm hình cũ thôi. Vào đi.
386
00:16:17,502 --> 00:16:19,051
Ảnh gia đình, hay...?
387
00:16:19,053 --> 00:16:22,338
Ối mẹ ơi, ảnh người chết.
388
00:16:22,340 --> 00:16:25,525
Vụ án giết người cuối cùng trước khi ta về hưu.
389
00:16:25,527 --> 00:16:27,560
Cậu thấy được bao nhiêu cơ thể trong này?
390
00:16:27,562 --> 00:16:28,678
Cẩn thận,
391
00:16:28,680 --> 00:16:31,047
là câu hỏi mẹo đấy.
392
00:16:31,049 --> 00:16:33,232
Con ko chắc.
393
00:16:33,234 --> 00:16:34,617
Cậu ko đoán được đâu.
394
00:16:34,619 --> 00:16:37,403
Phanh thây đấy.
395
00:16:37,405 --> 00:16:39,572
Thế thì sao nhỉ.
396
00:16:39,574 --> 00:16:40,706
Dù sao thì,
397
00:16:40,708 --> 00:16:43,192
bác à, con có chuyện cần nói chuyện với bác.
398
00:16:44,295 --> 00:16:45,962
Óc chó ko?
399
00:16:45,964 --> 00:16:47,663
Ko ạ, cảm ơn bác.
400
00:16:47,665 --> 00:16:48,998
Con bị dị ứng.
401
00:16:49,000 --> 00:16:50,699
Được rồi.
402
00:16:50,701 --> 00:16:53,052
Đồng nghiệp của ta từng bị thế.
403
00:16:53,054 --> 00:16:54,703
Giờ hắn chết rồi.
404
00:16:56,256 --> 00:16:57,723
Do hạt à?
405
00:16:57,725 --> 00:16:59,408
Ko, bị vợ bắn chết.
406
00:17:00,227 --> 00:17:04,163
Nhưng mụ ta cũng loạn trí, nên ...
(nut = hạt = người khùng, người loạn trí)
407
00:17:05,149 --> 00:17:06,432
Chuyện hay đấy ạ
408
00:17:06,434 --> 00:17:08,100
Dù sao thì,
409
00:17:08,102 --> 00:17:10,553
lý do con muốn nói chuyện với bác là
410
00:17:10,555 --> 00:17:13,239
NASA đang chuyển chuyến bay của cháu
411
00:17:13,241 --> 00:17:15,491
lên trạm không gian quốc tế.
412
00:17:15,493 --> 00:17:17,326
Ừ, thì sao?
Nên...
413
00:17:17,328 --> 00:17:19,829
Ngày đó sẽ trùng vào
414
00:17:19,831 --> 00:17:21,864
ngày con làm đám cưới với con gái bác.
415
00:17:21,866 --> 00:17:24,066
Giờ, con biết bác sẽ nói gì - con đã
416
00:17:24,068 --> 00:17:26,085
ràng buộc với Bernadette và với gia đình bác
417
00:17:26,087 --> 00:17:28,070
và con phải có gan hùm lắm
418
00:17:28,072 --> 00:17:30,289
mới dám tới đây và xin trì hoãn chuyện đó.
419
00:17:30,291 --> 00:17:31,958
Đã nhận thông điệp và hiểu.
420
00:17:31,960 --> 00:17:33,593
Nhiệm vụ bị hủy.
Cảm ơn bác
421
00:17:35,078 --> 00:17:36,212
Cậu đi đâu đấy?
422
00:17:36,214 --> 00:17:38,014
Con xin lỗi
423
00:17:38,016 --> 00:17:40,550
Xin phép cho con đi vệ sinh?
424
00:17:40,552 --> 00:17:42,051
Ko, ko được.
425
00:17:42,053 --> 00:17:43,436
Để ta nói cho cậu điều này.
426
00:17:43,438 --> 00:17:45,354
Lần đầu tôi gặp cậu...
427
00:17:45,356 --> 00:17:46,755
Cậu đứng đó thôi à?
428
00:17:46,757 --> 00:17:50,610
Con xin lỗi, con ko biết, chuyện này sẽ...
429
00:17:50,612 --> 00:17:51,727
Con nên ngồi...
430
00:17:51,729 --> 00:17:53,446
Con được ngồi ko..
Thôi để con ngồi.
431
00:17:55,399 --> 00:17:57,917
Lần đầu ta gặp cậu
432
00:17:57,919 --> 00:17:59,468
ta đã ko thích cậu rồi.
433
00:17:59,470 --> 00:18:02,905
Con đã được cảnh báo rồi bác
434
00:18:02,907 --> 00:18:05,908
Nhưng rồi cậu và ta có khoảng thời gian gặp nhau.
435
00:18:05,910 --> 00:18:06,942
436
00:18:06,944 --> 00:18:09,795
Nó ko tốt hơn được tí nào cả.
437
00:18:09,797 --> 00:18:12,148
Vâng, vâng
438
00:18:12,150 --> 00:18:14,250
Mái tóc ngố kiểu The Beatle đó
439
00:18:14,252 --> 00:18:15,451
rồi...
440
00:18:15,453 --> 00:18:17,503
cậu chạy xe Vespa màu đỏ,
441
00:18:17,505 --> 00:18:20,389
và cậu vẫn sống ở nhà với mẹ.
442
00:18:20,391 --> 00:18:23,426
Nói thật nhé. Ta nghĩ con Bernadette chọn cậu
443
00:18:23,428 --> 00:18:25,228
để trừng phạt ta.
444
00:18:26,730 --> 00:18:29,632
Nhưng rồi ta nghe về chuyện phi hành gia của cậu
445
00:18:29,634 --> 00:18:31,234
và ta nhận ra
446
00:18:31,236 --> 00:18:33,436
ta phán xét cậu quá nhanh
447
00:18:33,438 --> 00:18:34,770
Có lẽ cậu là
448
00:18:34,772 --> 00:18:36,689
người dành cho cô con gái bé bỏng của ta.
449
00:18:36,691 --> 00:18:39,025
Ồ, vâng ạ.
Và cháu muốn bác biết rằng,
450
00:18:39,027 --> 00:18:42,194
cháu vẫn là phi hành gia kể cả
khi ko bay vào không gian.
451
00:18:42,196 --> 00:18:46,249
Cháu vẫn có thẻ và áo đánh gôn NASA.
452
00:18:46,251 --> 00:18:47,667
Ko, cậu phải đi.
453
00:18:47,669 --> 00:18:49,952
Cậu ko thể từ bỏ 1 cơ hội như thế này
454
00:18:49,954 --> 00:18:52,321
Nhưng còn đám cưới
455
00:18:52,323 --> 00:18:55,041
và tiền của bác bỏ ra cho lễ cưới?
456
00:18:55,043 --> 00:18:56,926
Cậu để ta lo chuyện đó.
457
00:18:56,928 --> 00:18:58,744
Cậu phải đi lên trạm không gian đó,
458
00:18:58,746 --> 00:19:00,947
và làm ta tự hào.
459
00:19:05,385 --> 00:19:06,619
Vâng ạ.
460
00:19:07,722 --> 00:19:09,672
Cậu có vấn đề gì với chuyện đó ko?
461
00:19:09,674 --> 00:19:12,174
Được rồi, con sẽ thẳng thắn với bác luôn
462
00:19:12,176 --> 00:19:15,511
Con phát khiếp chuyện bay vào không gian
463
00:19:15,513 --> 00:19:19,115
Lỡ như con ko quay lại được thì sao?
464
00:19:19,117 --> 00:19:22,702
Nó sẽ ổn thôi, con trai.
465
00:19:22,704 --> 00:19:25,104
Bác thực sự nghĩ vậy à?
466
00:19:25,106 --> 00:19:27,006
Dĩ nhiên
467
00:19:27,008 --> 00:19:29,642
1 đứa xinh như Bernadette...
468
00:19:29,644 --> 00:19:32,111
nó sẽ kiếm được người mới thôi.
471
00:19:42,723 --> 00:19:43,922
Đi làm à?
472
00:19:43,924 --> 00:19:45,057
Vâng
473
00:19:45,059 --> 00:19:46,391
Chúc buổi tối tốt lành.
474
00:19:46,393 --> 00:19:48,093
Được rồi, anh cũng vậy
475
00:19:48,912 --> 00:19:50,428
Penny, đợi đã
476
00:19:50,430 --> 00:19:52,314
Anh đã nghĩ về điều mà anh đã nói
477
00:19:52,316 --> 00:19:54,383
478
00:19:54,385 --> 00:19:56,485
Ừ, em cũng nghĩ về nó.
479
00:19:56,487 --> 00:19:58,921
Anh để ý là em chưa trả lời anh.
480
00:20:00,540 --> 00:20:02,708
Anh nói đúng.
481
00:20:06,546 --> 00:20:08,714
Ko.
482
00:20:10,967 --> 00:20:13,085
Tụi mình vẫn hẹn hò chứ?
483
00:20:13,087 --> 00:20:14,452
Ừ.
484
00:20:14,454 --> 00:20:16,171
Nó vẫn kì cục vì anh cầu hôn chứ?
485
00:20:16,173 --> 00:20:17,873
Ừ
486
00:20:17,875 --> 00:20:19,808
Anh có vài câu hỏi nhanh nữa
487
00:20:19,810 --> 00:20:21,032
Muốn gọi cho anh khi đang lái xe ko?
488
00:20:21,057 --> 00:20:23,057
Ko!
489
00:20:24,430 --> 00:20:27,065
Mình chơi giỏi đấy chứ.
490
00:20:39,963 --> 00:20:41,980
Chào, Leonard.
491
00:20:41,982 --> 00:20:43,115
2 người đang làm gì vậy ?
492
00:20:43,117 --> 00:20:45,517
Chơi trò bác sĩ.
493
00:20:46,052 --> 00:20:49,404
Theo phong cách Star Trek
494
00:20:50,223 --> 00:20:53,659
Chết bà tao rồi , Leonard.
495
00:20:53,661 --> 00:20:55,160
Đừng dừng.
496
00:20:55,162 --> 00:20:59,162
Translated by Vymuop
Synced by The Big Bang Theory Vietnam