1 00:00:07,298 --> 00:00:08,498 Howard Wolowitz. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,667 Này, Howard. Là Dave Roeger ở NASA đây. 3 00:00:10,669 --> 00:00:12,952 Chúng ta cần nói chuyện về nhiệm vụ sắp tới của anh. 4 00:00:12,954 --> 00:00:16,973 Vâng, vâng, tôi đang chống đẩy đây 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,093 Mới tới 9 thôi nhưng.... 6 00:00:22,296 --> 00:00:26,099 ...sẽ ngã ngay nếu ko có ai đỡ tôi. 7 00:00:26,101 --> 00:00:28,602 Tuyệt đấy, nhưng đó ko phải là lý do tôi gọi điện 8 00:00:28,604 --> 00:00:30,737 Chúng ta đang gặp nhiều rắc rối. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,239 Tàu Soyuz của cậu đã trượt trong lần kiểm tra điều áp 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,826 nên tóm lại là, nhiệm vụ bị hủy bỏ. 11 00:00:38,579 --> 00:00:41,681 Anh đùa à. Thế nghĩa là sao? 12 00:00:41,683 --> 00:00:44,618 13 00:00:44,620 --> 00:00:46,369 14 00:00:46,371 --> 00:00:48,388 Trời, tôi phải nói là 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,040 tôi thật sự thất vọng. 16 00:00:50,042 --> 00:00:51,508 Đó là giấc mơ của tôi 17 00:00:51,510 --> 00:00:54,628 từ khi tôi còn bé. 18 00:00:54,630 --> 00:00:56,379 Được rồi 19 00:00:56,381 --> 00:00:58,415 cảm ơn vì đã gọi điện. 20 00:00:58,417 --> 00:01:01,101 Vâng, anh cũng thế 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,835 Vâng! Cảm ơn! 22 00:01:02,837 --> 00:01:06,339 23 00:01:06,341 --> 00:01:08,692 Mình sẽ ko chết ngoài không gian! 24 00:01:10,479 --> 00:01:12,862 Mình sẽ chết theo ý trời, 25 00:01:12,864 --> 00:01:16,232 khi đã ngũ tuần với 1 trái tim đầy món pastrami 26 00:01:17,318 --> 00:01:20,537 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 27 00:01:20,539 --> 00:01:24,341 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 28 00:01:24,343 --> 00:01:25,875 ♪ The Earth began to cool ♪ 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,812 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 30 00:01:28,814 --> 00:01:30,830 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 31 00:01:30,832 --> 00:01:33,583 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 32 00:01:33,585 --> 00:01:35,685 ♪ That all started with a big bang ♪ 33 00:01:35,687 --> 00:01:37,654 ♪ Bang! ♪ 36 00:01:43,144 --> 00:01:46,113 Tôi cần cái áo lớn hơn. 37 00:01:49,334 --> 00:01:51,702 Cái này hơi chật cánh tay. 38 00:01:51,704 --> 00:01:53,170 Được rồi. 39 00:01:53,172 --> 00:01:54,538 Mày có nghĩ có thể nó chật 40 00:01:54,540 --> 00:01:56,006 vì mày đang mặc đồ lót dài ko? 41 00:01:56,008 --> 00:01:58,192 Phải, đương nhiên đó là lý do nó chật rồi. 42 00:01:59,961 --> 00:02:01,428 Được rồi, để tao đặt lại câu hỏi. 43 00:02:01,430 --> 00:02:03,130 Tại sao mày lại mặc đồ lót dài? 44 00:02:03,247 --> 00:02:04,613 Mày đùa à. 45 00:02:04,615 --> 00:02:07,649 Câu hỏi nên là: "Tạo sao mày lại ko..." chứ? 46 00:02:07,651 --> 00:02:12,137 Ko, nó nên là "tại sao mày lại...". Leonard, 47 00:02:12,139 --> 00:02:14,306 Đống đồ tuxedo cho thuê đó được 48 00:02:14,308 --> 00:02:16,441 mặc bởi hàng trăm thằng đẫm mồ hôi. 49 00:02:17,237 --> 00:02:19,421 Tao còn ko thích mồ hôi của tao chạm vào da tao 50 00:02:19,423 --> 00:02:21,573 mày nghĩ cảm giác của tao với mồ hôi của chúng nó ra sao? 51 00:02:22,358 --> 00:02:24,276 Sao anh ko tròng cái này vào? 52 00:02:24,278 --> 00:02:26,411 Đi mà nói với thằng cha treo cổ đang chìa cái thòng lọng ấy. 53 00:02:27,647 --> 00:02:29,364 Cái này ko mang tính giải trí bằng 54 00:02:29,366 --> 00:02:31,066 cái lần nó đi thuê giày bowling, 55 00:02:31,068 --> 00:02:32,985 nhưng cũng y chang vậy. 56 00:02:32,987 --> 00:02:35,137 Đủ rồi. 57 00:02:35,139 --> 00:02:36,905 Lệnh của tao đã bị hủy. 58 00:02:36,907 --> 00:02:39,274 Tao chính thức "ko được đi" vào không gian rồi. 59 00:02:39,276 --> 00:02:41,493 Tao xin lỗi, Howard, nhưng tao phải nói là 60 00:02:41,495 --> 00:02:43,462 tao thấy nhẹ người khi mày ko đi đấy. 61 00:02:43,464 --> 00:02:44,612 Tại sao? 62 00:02:44,614 --> 00:02:46,614 Coi nào, mày sẽ lên đó trên 1 cái tên lửa 63 00:02:46,616 --> 00:02:48,750 được tụi Nga thiết kế vào thập niên 60 đấy. 64 00:02:48,752 --> 00:02:50,085 Ừ, thì sao? 65 00:02:50,087 --> 00:02:52,087 Lần gần đây mày đến cửa hàng Best Buy 66 00:02:52,089 --> 00:02:54,289 và nghe ai đó thốt lên "Ooh, coi cái đầu Blu-ray này này," 67 00:02:54,291 --> 00:02:56,675 "chắc hàng tốt, nó được sản xuất ở Nga mà" là khi nào? 68 00:02:58,511 --> 00:03:00,846 Công nghệ của tụi nó đâu có tệ đến thế. 69 00:03:00,848 --> 00:03:04,182 Khi mày quay lại trái đất trong tàu Soyuz, mày rơi tự do 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,151 từ ngoài không gian với 500 dặm 1 giờ 71 00:03:06,153 --> 00:03:08,153 và thứ duy nhất làm hãm mày lại 72 00:03:08,155 --> 00:03:09,938 là cái dù be bé bung ra 73 00:03:09,940 --> 00:03:11,656 ngay trước khi mày va vào mặt đất. 74 00:03:11,658 --> 00:03:13,141 Và tất cả được thiết kế 75 00:03:13,143 --> 00:03:15,694 bởi vài trí thông minh bằng với mấy thằng không có khả năng bắt 76 00:03:15,696 --> 00:03:17,779 Rocky và Bullwinkle đấy. (phim hoạt hình) 77 00:03:19,198 --> 00:03:20,815 Được rồi, sao cũng được. 78 00:03:20,817 --> 00:03:22,034 Tao ko lo. 79 00:03:22,036 --> 00:03:23,168 Ko à? 80 00:03:23,170 --> 00:03:26,788 Để tao giải thích sự khác nhau giữa tao và mày nhé 81 00:03:26,790 --> 00:03:28,173 Mày xem 82 00:03:28,175 --> 00:03:30,759 Star Trek còn tao sống trong đó. 83 00:03:32,678 --> 00:03:35,013 Làm ơn đi. Tao ko nhớ tập nào của Star Trek 84 00:03:35,015 --> 00:03:36,631 có thằng nào ko được đi vào không gian 85 00:03:36,633 --> 00:03:39,334 rồi ba hoa về chuyện đó trong cửa hàng tuxedo hết. 86 00:03:39,336 --> 00:03:40,719 Mày muốn đùa sao cũng được, 87 00:03:40,721 --> 00:03:42,837 nhưng chỉ có 1 trong 2 đứa đủ dũng cảm 88 00:03:42,839 --> 00:03:45,190 để xém làm được điều mà tao xém được làm. 89 00:03:45,192 --> 00:03:48,343 Tốt hơn rồi đó. 90 00:03:50,730 --> 00:03:52,614 Chắc mày nóng lắm nhỉ. 91 00:03:52,616 --> 00:03:55,117 1 chút. Nhưng ko nhiều hơn cái niệu đạo của mày 92 00:03:55,119 --> 00:03:58,070 sau khi bất cứ thứ gì trong đống quần đó bơi lên. 93 00:04:00,573 --> 00:04:01,907 Chà 94 00:04:01,909 --> 00:04:05,627 Trông tao khá bảnh bao, lại còn hợp vệ sinh nữa ấy nhỉ? 95 00:04:05,629 --> 00:04:09,881 Trông tao cứ như Flash sắp đi lấy vợ ấy. 96 00:04:11,918 --> 00:04:13,668 Ôi! Khăn giấy! 97 00:04:13,670 --> 00:04:15,087 Ôi má ơi! 98 00:04:15,089 --> 00:04:17,305 Anh ta đi đâu vậy? 99 00:04:17,307 --> 00:04:19,674 Nó để nước rửa tay khẩn cấp trong xe 100 00:04:19,676 --> 00:04:21,226 Khóa! 101 00:04:25,381 --> 00:04:26,932 Chào anh. Trước khi vào trong 102 00:04:26,934 --> 00:04:30,218 em nên biết là anh có bình ga đấy 103 00:04:30,220 --> 00:04:33,572 Nói luôn, chưa phải là câu nói tệ nhất của anh. 104 00:04:33,574 --> 00:04:35,474 Coi nào. Đây là khí anh dùng 105 00:04:35,476 --> 00:04:37,742 trong máy laze electron tự do để cung cấp điện cao áp 106 00:04:37,744 --> 00:04:41,029 Nhưng cũng có cách dùng thứ hai rất thú vị 107 00:04:42,616 --> 00:04:44,199 Đây. Hít đi. 108 00:04:44,201 --> 00:04:48,069 Trước khi làm chuyện này, nếu anh là cớm thì anh phải nói cho em đúng ko? 109 00:04:48,071 --> 00:04:50,088 Cứ thử đi. 110 00:04:50,090 --> 00:04:51,256 Được rồi. 111 00:04:52,793 --> 00:04:55,093 Nó sẽ làm cái gì... 112 00:04:55,095 --> 00:04:57,078 Ôi trời ơi! Cái này thật kì quái! 113 00:05:00,584 --> 00:05:02,884 ♪ Ông đúng là xấu xa ♪ 114 00:05:02,886 --> 00:05:05,187 ♪ ông Grinch ạ. ♪ 115 00:05:05,189 --> 00:05:07,055 Được rồi. Tới em. Sẵn sàng chưa? 116 00:05:08,024 --> 00:05:10,859 Leonard, ta là cha con. 117 00:05:13,430 --> 00:05:15,363 Anh chưa từng bị hấp dẫn hơn bởi 1 người phụ nữ 118 00:05:15,365 --> 00:05:17,115 có giọng như đàn ông trong đời đấy. 119 00:05:17,117 --> 00:05:18,900 120 00:05:19,768 --> 00:05:20,986 121 00:05:22,738 --> 00:05:25,290 Này...anh biết tụi mình đang... 122 00:05:25,292 --> 00:05:28,160 để mọi chuyện chậm lại ra sao rồi đấy? 123 00:05:28,162 --> 00:05:30,045 Em đang nghĩ, và.... 124 00:05:30,047 --> 00:05:31,946 có lẽ em đã sẵn sàng để 125 00:05:31,948 --> 00:05:34,332 mọi chuyện....nhanh hơn. 126 00:05:34,334 --> 00:05:35,834 127 00:05:35,836 --> 00:05:37,002 tuyệt. 128 00:05:37,004 --> 00:05:39,087 Và anh hứa, sau 4 tháng chờ đợi, 129 00:05:39,089 --> 00:05:42,407 nhanh là những gì em sẽ được nhận đấy. 130 00:05:43,292 --> 00:05:44,959 Anh biết đó, chỉ 1 điều này thôi. 131 00:05:44,961 --> 00:05:46,845 Ngay bây giờ, tụi mình đang ở 1 vị trí tuyệt vời 132 00:05:46,847 --> 00:05:48,146 và em ko muốn làm bất cứ điều gì 133 00:05:48,148 --> 00:05:49,814 khiến cho tất cả trở nên kì cục 1 lần nữa. 134 00:05:49,816 --> 00:05:51,683 Vậy thì tụi mình sẽ ko để nó kì cục. 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,101 Được rồi, và chỉ là báo trước 136 00:05:53,103 --> 00:05:55,303 từ lần cuối anh thấy em khỏa thân 137 00:05:55,305 --> 00:05:56,938 em đã xăm hình quái vật bánh quy. 138 00:05:56,940 --> 00:05:59,574 Câu trả lời có thể chấp nhận được khi anh thấy nó 139 00:05:59,576 --> 00:06:01,276 là "đỉnh thật" hoặc đừng nói gì cả. 140 00:06:01,278 --> 00:06:03,445 Hay là 141 00:06:03,447 --> 00:06:05,313 Bánh quy! 142 00:06:10,636 --> 00:06:12,420 Amy? 143 00:06:12,422 --> 00:06:13,705 Amy? 144 00:06:13,707 --> 00:06:15,957 Amy? 145 00:06:17,493 --> 00:06:19,177 7:00, đúng giờ. 146 00:06:19,179 --> 00:06:21,546 Không phải do vô tình đâu. 147 00:06:21,548 --> 00:06:24,165 Anh đợi ngoài cửa 20 phút rồi đấy. 148 00:06:24,167 --> 00:06:26,351 Bữa tối sắp xong rồi. 149 00:06:26,353 --> 00:06:27,769 Anh phải nói là, 150 00:06:27,771 --> 00:06:29,337 anh đã ngạc nhiên khi em chọn 151 00:06:29,339 --> 00:06:30,855 đêm hẹn hò của tụi mình là ở nhà em đấy. 152 00:06:30,857 --> 00:06:32,224 Như anh đã đề cập, 153 00:06:32,226 --> 00:06:36,511 hội đồng thành phố Pasadena đã cân nhắc giờ giới nghiêm trễ hơn 154 00:06:36,513 --> 00:06:39,814 rồi cửa hàng LEGO đang có đêm giảm giá điên cuồng. 155 00:06:39,816 --> 00:06:41,182 Em hỏi mọi người coi, 156 00:06:41,184 --> 00:06:42,567 thế mới là buổi hẹn hò nóng bỏng. 157 00:06:42,569 --> 00:06:45,620 Chọn lựa hấp dẫn đấy, nhưng em có 1 thứ đặc biệt 158 00:06:45,622 --> 00:06:46,854 chuẩn bị cho tối nay. 159 00:06:46,856 --> 00:06:48,523 Còn gì có thể đặc biệt hơn việc 160 00:06:48,525 --> 00:06:50,825 có đủ thời gian băng qua phố 161 00:06:50,827 --> 00:06:54,362 trên đường tới nhà em để mua con LEGO Indiana Jones tí hon chứ? 162 00:06:54,364 --> 00:06:56,798 Vì mối quan hệ của tụi mình đang tiến triển hơn của bọn họ 163 00:06:56,800 --> 00:07:00,001 Em quyết định rằng tụi mình nên tiến tới luôn đi. 164 00:07:00,003 --> 00:07:02,053 Lạy chúa tôi. 165 00:07:02,055 --> 00:07:04,806 2 năm trước, tụi mình còn chẳng biết nhau, 166 00:07:04,808 --> 00:07:08,059 và giờ anh đang ở nhà em sau khi trời tối đấy 167 00:07:08,928 --> 00:07:11,879 Chuyện này có thể đi nhanh hơn bao nhiêu chứ? 168 00:07:11,881 --> 00:07:13,682 Em có cảm giác anh sẽ ko thích 169 00:07:13,684 --> 00:07:15,600 nên đó là lý do em sẽ nói lướt qua (dip into) 170 00:07:15,602 --> 00:07:17,352 kiến thức của mình về sinh học thần kinh. 171 00:07:17,354 --> 00:07:20,922 Ồ, cái đầu khỉ gió của em giết anh đấy. Nói đi. 172 00:07:21,774 --> 00:07:23,057 Em đã nghĩ ra 173 00:07:23,059 --> 00:07:24,943 1 thử nghiệm mà em tin rằng sẽ làm tăng 174 00:07:24,945 --> 00:07:27,495 tình cảm của anh dành cho em trong 1 khoảng thời gian nhanh chóng. 175 00:07:27,497 --> 00:07:29,731 Và em đã làm điều đó bằng cách nào? 176 00:07:29,733 --> 00:07:31,032 Hy vọng em ko nghĩ 177 00:07:31,034 --> 00:07:33,618 đến dạng kiểm soát ý nghĩ LSD nào đó. 178 00:07:33,620 --> 00:07:34,869 Bởi vì có duy nhất 179 00:07:34,871 --> 00:07:37,088 1 loại thuốc mở mang trí óc mà người đàn ông này đã được tận hưởng, 180 00:07:37,090 --> 00:07:39,073 và nó được gọi là trường học. 181 00:07:39,075 --> 00:07:42,711 Con người hình thành những sự gắn bó tình cảm khi họ lớn lên. 182 00:07:42,713 --> 00:07:45,797 Trong trường hợp của anh là với mẹ anh, siêu anh hùng, vân vân 183 00:07:45,799 --> 00:07:46,914 Em sẽ thử làm 184 00:07:46,916 --> 00:07:49,267 1 thí nghiệm mà nó sẽ bắt anh chuyển 185 00:07:49,269 --> 00:07:50,935 những tình cảm đó sang cho em. 186 00:07:50,937 --> 00:07:52,053 Chà, 187 00:07:52,055 --> 00:07:53,688 có vẻ menu tối nay có 188 00:07:53,690 --> 00:07:56,858 món "tào lao" ăn cùng với 1 tảng "vớ vẩn" đây. 189 00:07:56,860 --> 00:07:58,360 Tụi mình sẽ thấy thôi 190 00:07:58,362 --> 00:08:01,946 Hãy bắt đầu bữa tối với 1 ít âm nhạc lãng mạn nhé? 191 00:08:05,068 --> 00:08:07,435 Nhạc nền Super Mario Bros à? 192 00:08:07,437 --> 00:08:08,620 Vâng. 193 00:08:08,622 --> 00:08:11,272 Anh hiểu em đang làm gì rồi. 194 00:08:11,274 --> 00:08:12,907 Em đang thử dựa trên công trình 195 00:08:12,909 --> 00:08:14,125 của Ebbinghaus bằng việc kích thích 196 00:08:14,127 --> 00:08:17,078 1 kí ức bất kì của anh khi chơi trò game đó 197 00:08:17,080 --> 00:08:20,632 Phải thừa nhận, đó là 600 tiếng hạnh phúc nhất tuổi thơ của anh 198 00:08:21,584 --> 00:08:22,717 ...nhưng ko có tác dụng đâu. 199 00:08:22,719 --> 00:08:24,552 Được thôi. Ko có lý do gì mà tụi mình ko thể tiếp tục 200 00:08:24,554 --> 00:08:26,588 có 1 buổi ăn tối dễ thương. Sao anh ko ngồi vào chỗ đi. 201 00:08:29,276 --> 00:08:31,309 Boink! Boink! 202 00:08:32,762 --> 00:08:34,846 Em lấy gì cho anh uống nào? 203 00:08:34,848 --> 00:08:36,431 Em biết là anh ko uống (rượu) mà 204 00:08:36,433 --> 00:08:37,682 Kể cả... 205 00:08:37,684 --> 00:08:38,933 nước Quik dâu à? 206 00:08:40,737 --> 00:08:43,188 Anh yêu Quik dâu. 207 00:08:43,190 --> 00:08:46,358 Đó là thứ nước màu hồng yêu thích của anh 208 00:08:46,360 --> 00:08:49,444 thắng sát nút Pepto-Bismol đấy. 209 00:08:49,446 --> 00:08:51,613 Em biết chứ. 210 00:08:51,615 --> 00:08:53,415 Em nghĩ nó sẽ ngon hơn 211 00:08:53,417 --> 00:08:55,233 với thứ em đã chuẩn bị 212 00:08:55,235 --> 00:08:56,701 bữa tối đây. 213 00:08:56,703 --> 00:09:00,705 Spaghetti với hot dog cắt nhỏ! 214 00:09:00,707 --> 00:09:01,877 Giống như mẹ anh từng làm đấy 215 00:09:01,902 --> 00:09:02,925 216 00:09:02,926 --> 00:09:05,593 Ngon quá! Ngon quá! 217 00:09:05,595 --> 00:09:08,596 Tụi mình nên làm thế này thường xuyên hơn. 218 00:09:15,137 --> 00:09:17,272 219 00:09:19,525 --> 00:09:20,675 Xin lỗi. Anh đã làm thế, 220 00:09:20,677 --> 00:09:22,227 anh đã đi quá giới hạn. Anh ko có ý đó đâu! 221 00:09:22,229 --> 00:09:24,112 Ai lại nói thế khi đang 222 00:09:24,114 --> 00:09:25,480 quan hệ bao giờ chứ?! Anh ko biết. 223 00:09:25,482 --> 00:09:27,515 Chỉ là buột miệng ra thôi. Mọi người nói những điều kì cục 224 00:09:27,517 --> 00:09:28,867 khi đang làm tình suốt đấy thôi. 225 00:09:28,869 --> 00:09:31,236 Được rồi, nhưng chắc chắn họ ko nói câu đó. 226 00:09:31,238 --> 00:09:32,904 Để làm nóng không khí thôi. Ko 227 00:09:32,906 --> 00:09:35,523 làm nóng là: "Ồ yeah, như thế đó," 228 00:09:35,525 --> 00:09:38,309 chứ ko phải "em lấy anh nhé?". 229 00:09:39,194 --> 00:09:40,545 Anh xin lỗi mà. 230 00:09:40,547 --> 00:09:42,247 Cho anh 1 cơ hội khác đi. 231 00:09:42,249 --> 00:09:44,048 Để anh có thể chui lại vào chăn và nói 232 00:09:44,050 --> 00:09:45,550 "Này cưng, muốn đi xem nhà 233 00:09:45,552 --> 00:09:48,336 ở khu dân cư có trường học tốt ko?" à 234 00:09:48,338 --> 00:09:50,555 Lần nữa, anh xin lỗi. 235 00:09:50,557 --> 00:09:52,807 Em biết đó, vì Howard và Bernadette sắp kết hôn 236 00:09:52,809 --> 00:09:55,209 anh hơi bị nhiễm chút chuyện kết hôn. 237 00:09:55,211 --> 00:09:56,845 Anh rút lại rồi đấy. An ko thể 238 00:09:56,847 --> 00:09:58,096 rút lại 1 thứ như thế. 239 00:09:58,098 --> 00:10:00,548 Giờ tụi mình phải làm gì đây? 240 00:10:00,550 --> 00:10:03,268 Được rồi, tại thời điểm nào đó, tụi mình sẽ nhìn lại 241 00:10:03,270 --> 00:10:06,438 và đây sẽ là 1 câu chuyện hài hước 242 00:10:06,440 --> 00:10:08,890 Sao tụi mình ko bắt đầu từ giờ luôn nhỉ? 243 00:10:08,892 --> 00:10:10,742 Anh đùa à. Ko 244 00:10:10,744 --> 00:10:13,912 Này, em có nhớ.... 245 00:10:15,030 --> 00:10:17,665 ..cái lần anh cầu hôn em 246 00:10:17,667 --> 00:10:20,535 trên giường ko? 247 00:10:20,537 --> 00:10:24,038 Còn em thì "Anh đang làm gì vậy?" 248 00:10:25,008 --> 00:10:27,175 Thật là buồn cười quá đi. 249 00:10:28,060 --> 00:10:31,246 Buồn cười quá. 250 00:10:31,248 --> 00:10:32,547 Ko buồn cười. 251 00:10:33,415 --> 00:10:35,533 Đợi chút đã. 252 00:10:36,335 --> 00:10:39,220 Anh thấy chút mỉm cười rồi nhé? 253 00:10:39,922 --> 00:10:42,707 Anh nên về thôi. 254 00:10:43,926 --> 00:10:45,643 Này, anh đang nghĩ 255 00:10:45,645 --> 00:10:47,595 Với điệu nhảy đầu tiên ở đám cưới, 256 00:10:47,597 --> 00:10:51,483 nếu tụi mình học chiêu cuối trong phim Dirty Dancing thì sao? 257 00:10:51,485 --> 00:10:53,902 Anh đùa à. Ko. 258 00:10:53,904 --> 00:10:55,269 Thôi nào 259 00:10:55,271 --> 00:10:56,721 Cái đó ngầu cỡ nào chứ? 260 00:10:56,723 --> 00:11:00,642 Anh chạy tới vòng tay em 261 00:11:00,644 --> 00:11:02,944 em nâng anh lên trên không. 262 00:11:04,279 --> 00:11:06,714 Anh đang có tâm trạng tốt kìa. 263 00:11:06,716 --> 00:11:08,082 Tại sao lại ko chứ nhỉ? 264 00:11:08,084 --> 00:11:10,502 Anh sắp cưới cô gái trong mơ của mình, 265 00:11:10,504 --> 00:11:12,253 và cuối cùng anh bắt mẹ đồng ý 266 00:11:12,255 --> 00:11:14,672 ko được tới tuần trăng mật của tụi mình. 267 00:11:15,457 --> 00:11:17,792 Ồ, chờ chút. 268 00:11:18,644 --> 00:11:19,844 Ồ, là NASA. 269 00:11:21,013 --> 00:11:22,347 Wolowitz. 270 00:11:22,349 --> 00:11:25,250 Ồ, chào Dave. Sao thế? 271 00:11:26,769 --> 00:11:29,320 Ko đùa chứ. Thật à? 272 00:11:29,322 --> 00:11:30,471 273 00:11:30,473 --> 00:11:34,108 đó là...tin thật tốt. 274 00:11:34,110 --> 00:11:36,978 Tin thật thật tốt. 275 00:11:36,980 --> 00:11:39,364 Được rồi, tôi sẽ xem e-mail 276 00:11:39,366 --> 00:11:41,749 để biết thêm chi tiết. 277 00:11:41,751 --> 00:11:43,918 Được rồi, sớm gặp lại. 278 00:11:45,354 --> 00:11:46,454 Chuyện gì tốt thế? 279 00:11:46,456 --> 00:11:49,757 Có vẻ như anh sẽ lại được vào không gian. 280 00:11:51,044 --> 00:11:53,628 Howie, chuyện đó thật tuyệt diệu 281 00:11:53,630 --> 00:11:55,797 Tuyệt diệu ghê. 283 00:12:02,513 --> 00:12:04,097 Chuyện gì vậy? Em tưởng 284 00:12:04,099 --> 00:12:06,266 họ hủy nhiệm vụ của anh rồi. Thì đúng. 285 00:12:06,268 --> 00:12:08,468 Nhưng NASA thật sự muốn 286 00:12:08,470 --> 00:12:10,854 mang cái kính thiên văn của anh lên trạm không gian, 287 00:12:10,856 --> 00:12:13,723 nên họ đưa anh lên buổi phóng sớm hơn 288 00:12:13,725 --> 00:12:15,725 Khi nào? 289 00:12:15,727 --> 00:12:18,027 1 tuần kể từ thứ sáu 290 00:12:18,029 --> 00:12:20,897 Gì? Tụi mình sẽ kết hôn vào chủ nhật mà 291 00:12:21,966 --> 00:12:23,132 Em nói đúng! 292 00:12:23,134 --> 00:12:24,767 Anh ko thể bay vào không gian. 293 00:12:24,769 --> 00:12:27,270 Anh phải kết hôn, và ko ai có thể nói 294 00:12:27,272 --> 00:12:29,622 đó ko phải là lý do chính đáng. Anh sẽ gọi lại cho anh ta. 295 00:12:31,659 --> 00:12:33,293 Khoan, em ko muốn là 296 00:12:33,295 --> 00:12:35,111 người cản con đường của anh. 297 00:12:35,113 --> 00:12:36,946 Tệ quá, em đã làm rồi đây. Thỏa thuận xong. 298 00:12:36,948 --> 00:12:39,048 Nhưng anh tha thứ cho em. 299 00:12:39,050 --> 00:12:41,284 Ko. Đó ko phải là cách em muốn bắt đầu cuộc hôn nhân của tụi mình 300 00:12:41,286 --> 00:12:42,669 giết chết ước mơ của anh sao? 301 00:12:42,671 --> 00:12:44,587 Tụi mình sẽ kết hôn khi anh trở về. 302 00:12:44,589 --> 00:12:46,089 Nhưng thế còn 303 00:12:46,091 --> 00:12:49,158 kế hoạch và khách khứa? 304 00:12:49,160 --> 00:12:50,260 Tụi mình sẽ gọi cho họ. 305 00:12:50,262 --> 00:12:52,228 Mặc dù bố em sẽ nổi cơn điên 306 00:12:52,230 --> 00:12:54,314 vì bị mất tiền đặt cọc. 307 00:12:54,316 --> 00:12:58,234 Em nói đúng, ông ấy sẽ thế ! 308 00:12:58,236 --> 00:12:59,986 Bố em sẽ bực tức lắm đây. 309 00:12:59,988 --> 00:13:02,822 Ko có chuyện ổng sẽ để tụi mình hoãn đám cưới đâu 310 00:13:02,824 --> 00:13:04,257 Tụi mình đã cố rồi. 311 00:13:05,659 --> 00:13:06,910 Để em nói chuyện với bố. 312 00:13:06,912 --> 00:13:09,478 Ông ko từ chối cô con gái bé bỏng đâu Ko! 313 00:13:09,480 --> 00:13:12,315 Để anh nói chuyện với ông ấy, 314 00:13:12,317 --> 00:13:13,783 đàn ông với đàn ông. 315 00:13:13,785 --> 00:13:15,618 Nhưng, Howie, bố em sẽ bắt nạt anh đó. 316 00:13:15,620 --> 00:13:17,620 Ông sẽ bắt anh hủy chuyến bay không gian mất. 317 00:13:17,622 --> 00:13:18,955 Tụi mình chỉ có thể hy vọng... 318 00:13:18,957 --> 00:13:21,074 là ông ấy ko.... 319 00:13:22,293 --> 00:13:26,495 Tượng tới Hậu 4 320 00:13:26,497 --> 00:13:28,197 tầng 2 321 00:13:28,199 --> 00:13:30,133 Chiếu tướng. 322 00:13:30,135 --> 00:13:31,801 Sheldon... 323 00:13:31,803 --> 00:13:33,436 mã ăn tượng 324 00:13:34,021 --> 00:13:35,305 Mày ổn chứ? 325 00:13:35,307 --> 00:13:37,473 Tao ổn. 326 00:13:38,475 --> 00:13:39,609 Thế à? 327 00:13:39,611 --> 00:13:41,844 Mày để con hậu lồ lộ ở phía trên 328 00:13:41,846 --> 00:13:43,563 mày giam con mã ở ngay góc 329 00:13:43,565 --> 00:13:47,083 rồi mày cứ thở dài và nói "Sao lại là tôi chứ? 330 00:13:48,737 --> 00:13:50,236 Được rồi. 331 00:13:50,238 --> 00:13:53,356 Tao có thể hỏi mày 1 câu về phụ nữ ko? 332 00:13:54,325 --> 00:13:56,659 Tụi tao mua cho mày cuốn đó hồi năm ngoái. 333 00:13:56,661 --> 00:13:58,544 Ko phải mọi thứ đều có trong đó sao? 334 00:13:58,546 --> 00:14:02,498 Ko, tao có vấn đề về mối quan hệ với Amy. 335 00:14:02,500 --> 00:14:03,466 Và tiện thể, 336 00:14:03,468 --> 00:14:05,785 cuốn đó làm tao gặp ác mộng. 337 00:14:05,787 --> 00:14:08,588 Nếu có gì làm mày thấy ổn hơn 338 00:14:08,590 --> 00:14:11,341 thì tao khá giỏi trong việc làm hỏng chuyện với Penny. 339 00:14:11,343 --> 00:14:13,843 Nhìn tụi mình đi, Leonard... 340 00:14:13,845 --> 00:14:16,646 đang tham gia vào quy ước xã hội của đám đàn ông phàn nàn về 341 00:14:16,648 --> 00:14:18,765 mấy cô nàng của họ. 342 00:14:18,767 --> 00:14:20,900 Tao đoán là vậy. 343 00:14:20,902 --> 00:14:23,736 Vậy, có chuyện gì nào? 344 00:14:23,738 --> 00:14:25,388 Tin hay ko thì tùy, 345 00:14:25,390 --> 00:14:27,824 Amy đang bắt tay vào 1 chiến dịch 346 00:14:27,826 --> 00:14:33,729 làm tăng tình cảm của tao với cô ấy bằng việc làm tao vui 347 00:14:33,731 --> 00:14:37,784 Tao xin lỗi, chuyện đó hẳn rất khó khăn với mày. 348 00:14:37,786 --> 00:14:39,786 Kinh khủng 349 00:14:39,788 --> 00:14:41,788 Sáng nay, cô ấy sắp xếp cho tao 350 00:14:41,790 --> 00:14:44,407 làm người bán vé nhí ở nhà ga Amtrak cả ngày 351 00:14:44,409 --> 00:14:45,541 Nó chỉ thường 352 00:14:45,543 --> 00:14:46,759 dành cho con nít. 353 00:14:46,761 --> 00:14:49,762 Cô ấy đã khiến họ ngoại lệ cho tao. 354 00:14:49,764 --> 00:14:52,181 Cô ấy thật đáng xấu hổ. 355 00:14:52,183 --> 00:14:55,134 Họ để tao thổi còi nữa đó, Leonard. 356 00:14:55,136 --> 00:14:58,254 Cô ấy giỏi thật. 357 00:14:58,256 --> 00:14:59,188 Tao biết. 358 00:14:59,190 --> 00:15:00,890 Và nó còn tệ hơn. 359 00:15:00,892 --> 00:15:02,775 Những nỗ lực của cô ấy đang khiến tao có 360 00:15:02,777 --> 00:15:05,094 những tình cảm trìu mến dành cho cô ấy 361 00:15:05,096 --> 00:15:08,231 vào những thời điểm ko thích hợp. 362 00:15:09,366 --> 00:15:13,036 Ý mày là như trên giường, hay đang tắm ấy à? 363 00:15:13,038 --> 00:15:14,370 Ko! 364 00:15:14,372 --> 00:15:17,623 Làm ơn đừng nhắc tới cuốn sách âm phủ đó được ko? 365 00:15:18,776 --> 00:15:20,743 Ví dụ như, sáng nay, 366 00:15:20,745 --> 00:15:22,995 tao đang tính chuyển động bất kì 367 00:15:22,997 --> 00:15:24,964 của các hạt ảo trong chân không, 368 00:15:24,966 --> 00:15:27,800 thì tự nhiên các hạt đó kết hợp lại 369 00:15:27,802 --> 00:15:31,337 thành hình ảnh gàu trên tóc của Amy 370 00:15:34,608 --> 00:15:36,225 ...nhẹ nhàng rơi xuống tầng tầng lớp lớp 371 00:15:36,227 --> 00:15:39,962 lên bờ vai hơi gù trắng bệch của cô ấy. =)) 372 00:15:41,449 --> 00:15:44,567 Con đàn bà ti tiện đó đã làm gì tao hả, Leonard? 373 00:15:44,569 --> 00:15:46,335 Và làm sao để tao dừng nó lại? 374 00:15:46,337 --> 00:15:48,704 Nếu mày có quan hệ thể xác, 375 00:15:48,706 --> 00:15:50,573 tao sẽ nói là nên cầu hôn khi đang làm tình. 376 00:15:50,575 --> 00:15:53,893 Hóa ra đó đúng là cách giết chết cảm hứng đấy. 377 00:15:53,895 --> 00:15:55,661 Tao cho là giờ tụi mình sẽ nói về mày đúng ko? 378 00:15:55,663 --> 00:15:56,646 379 00:15:56,648 --> 00:15:57,813 Vậy, đó là cách nó hoạt động à? 380 00:15:57,815 --> 00:16:00,149 tao than vãn, rồi tới mày than vãn 381 00:16:00,151 --> 00:16:02,818 và ko ai đưa ra được giải pháp nào sao? 382 00:16:02,820 --> 00:16:05,655 Đúng là vậy. 383 00:16:05,657 --> 00:16:08,824 Chẳng trách phụ nữ cứ thắng hoài. 384 00:16:12,297 --> 00:16:14,797 Bác Rostenkowski, bác có đang bận ko? 385 00:16:14,799 --> 00:16:17,500 Chỉ đang xem mấy tấm hình cũ thôi. Vào đi. 386 00:16:17,502 --> 00:16:19,051 Ảnh gia đình, hay...? 387 00:16:19,053 --> 00:16:22,338 Ối mẹ ơi, ảnh người chết. 388 00:16:22,340 --> 00:16:25,525 Vụ án giết người cuối cùng trước khi ta về hưu. 389 00:16:25,527 --> 00:16:27,560 Cậu thấy được bao nhiêu cơ thể trong này? 390 00:16:27,562 --> 00:16:28,678 Cẩn thận, 391 00:16:28,680 --> 00:16:31,047 là câu hỏi mẹo đấy. 392 00:16:31,049 --> 00:16:33,232 Con ko chắc. 393 00:16:33,234 --> 00:16:34,617 Cậu ko đoán được đâu. 394 00:16:34,619 --> 00:16:37,403 Phanh thây đấy. 395 00:16:37,405 --> 00:16:39,572 Thế thì sao nhỉ. 396 00:16:39,574 --> 00:16:40,706 Dù sao thì, 397 00:16:40,708 --> 00:16:43,192 bác à, con có chuyện cần nói chuyện với bác. 398 00:16:44,295 --> 00:16:45,962 Óc chó ko? 399 00:16:45,964 --> 00:16:47,663 Ko ạ, cảm ơn bác. 400 00:16:47,665 --> 00:16:48,998 Con bị dị ứng. 401 00:16:49,000 --> 00:16:50,699 Được rồi. 402 00:16:50,701 --> 00:16:53,052 Đồng nghiệp của ta từng bị thế. 403 00:16:53,054 --> 00:16:54,703 Giờ hắn chết rồi. 404 00:16:56,256 --> 00:16:57,723 Do hạt à? 405 00:16:57,725 --> 00:16:59,408 Ko, bị vợ bắn chết. 406 00:17:00,227 --> 00:17:04,163 Nhưng mụ ta cũng loạn trí, nên ... (nut = hạt = người khùng, người loạn trí) 407 00:17:05,149 --> 00:17:06,432 Chuyện hay đấy ạ 408 00:17:06,434 --> 00:17:08,100 Dù sao thì, 409 00:17:08,102 --> 00:17:10,553 lý do con muốn nói chuyện với bác là 410 00:17:10,555 --> 00:17:13,239 NASA đang chuyển chuyến bay của cháu 411 00:17:13,241 --> 00:17:15,491 lên trạm không gian quốc tế. 412 00:17:15,493 --> 00:17:17,326 Ừ, thì sao? Nên... 413 00:17:17,328 --> 00:17:19,829 Ngày đó sẽ trùng vào 414 00:17:19,831 --> 00:17:21,864 ngày con làm đám cưới với con gái bác. 415 00:17:21,866 --> 00:17:24,066 Giờ, con biết bác sẽ nói gì - con đã 416 00:17:24,068 --> 00:17:26,085 ràng buộc với Bernadette và với gia đình bác 417 00:17:26,087 --> 00:17:28,070 và con phải có gan hùm lắm 418 00:17:28,072 --> 00:17:30,289 mới dám tới đây và xin trì hoãn chuyện đó. 419 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 Đã nhận thông điệp và hiểu. 420 00:17:31,960 --> 00:17:33,593 Nhiệm vụ bị hủy. Cảm ơn bác 421 00:17:35,078 --> 00:17:36,212 Cậu đi đâu đấy? 422 00:17:36,214 --> 00:17:38,014 Con xin lỗi 423 00:17:38,016 --> 00:17:40,550 Xin phép cho con đi vệ sinh? 424 00:17:40,552 --> 00:17:42,051 Ko, ko được. 425 00:17:42,053 --> 00:17:43,436 Để ta nói cho cậu điều này. 426 00:17:43,438 --> 00:17:45,354 Lần đầu tôi gặp cậu... 427 00:17:45,356 --> 00:17:46,755 Cậu đứng đó thôi à? 428 00:17:46,757 --> 00:17:50,610 Con xin lỗi, con ko biết, chuyện này sẽ... 429 00:17:50,612 --> 00:17:51,727 Con nên ngồi... 430 00:17:51,729 --> 00:17:53,446 Con được ngồi ko.. Thôi để con ngồi. 431 00:17:55,399 --> 00:17:57,917 Lần đầu ta gặp cậu 432 00:17:57,919 --> 00:17:59,468 ta đã ko thích cậu rồi. 433 00:17:59,470 --> 00:18:02,905 Con đã được cảnh báo rồi bác 434 00:18:02,907 --> 00:18:05,908 Nhưng rồi cậu và ta có khoảng thời gian gặp nhau. 435 00:18:05,910 --> 00:18:06,942 436 00:18:06,944 --> 00:18:09,795 Nó ko tốt hơn được tí nào cả. 437 00:18:09,797 --> 00:18:12,148 Vâng, vâng 438 00:18:12,150 --> 00:18:14,250 Mái tóc ngố kiểu The Beatle đó 439 00:18:14,252 --> 00:18:15,451 rồi... 440 00:18:15,453 --> 00:18:17,503 cậu chạy xe Vespa màu đỏ, 441 00:18:17,505 --> 00:18:20,389 và cậu vẫn sống ở nhà với mẹ. 442 00:18:20,391 --> 00:18:23,426 Nói thật nhé. Ta nghĩ con Bernadette chọn cậu 443 00:18:23,428 --> 00:18:25,228 để trừng phạt ta. 444 00:18:26,730 --> 00:18:29,632 Nhưng rồi ta nghe về chuyện phi hành gia của cậu 445 00:18:29,634 --> 00:18:31,234 và ta nhận ra 446 00:18:31,236 --> 00:18:33,436 ta phán xét cậu quá nhanh 447 00:18:33,438 --> 00:18:34,770 Có lẽ cậu là 448 00:18:34,772 --> 00:18:36,689 người dành cho cô con gái bé bỏng của ta. 449 00:18:36,691 --> 00:18:39,025 Ồ, vâng ạ. Và cháu muốn bác biết rằng, 450 00:18:39,027 --> 00:18:42,194 cháu vẫn là phi hành gia kể cả khi ko bay vào không gian. 451 00:18:42,196 --> 00:18:46,249 Cháu vẫn có thẻ và áo đánh gôn NASA. 452 00:18:46,251 --> 00:18:47,667 Ko, cậu phải đi. 453 00:18:47,669 --> 00:18:49,952 Cậu ko thể từ bỏ 1 cơ hội như thế này 454 00:18:49,954 --> 00:18:52,321 Nhưng còn đám cưới 455 00:18:52,323 --> 00:18:55,041 và tiền của bác bỏ ra cho lễ cưới? 456 00:18:55,043 --> 00:18:56,926 Cậu để ta lo chuyện đó. 457 00:18:56,928 --> 00:18:58,744 Cậu phải đi lên trạm không gian đó, 458 00:18:58,746 --> 00:19:00,947 và làm ta tự hào. 459 00:19:05,385 --> 00:19:06,619 Vâng ạ. 460 00:19:07,722 --> 00:19:09,672 Cậu có vấn đề gì với chuyện đó ko? 461 00:19:09,674 --> 00:19:12,174 Được rồi, con sẽ thẳng thắn với bác luôn 462 00:19:12,176 --> 00:19:15,511 Con phát khiếp chuyện bay vào không gian 463 00:19:15,513 --> 00:19:19,115 Lỡ như con ko quay lại được thì sao? 464 00:19:19,117 --> 00:19:22,702 Nó sẽ ổn thôi, con trai. 465 00:19:22,704 --> 00:19:25,104 Bác thực sự nghĩ vậy à? 466 00:19:25,106 --> 00:19:27,006 Dĩ nhiên 467 00:19:27,008 --> 00:19:29,642 1 đứa xinh như Bernadette... 468 00:19:29,644 --> 00:19:32,111 nó sẽ kiếm được người mới thôi. 471 00:19:42,723 --> 00:19:43,922 Đi làm à? 472 00:19:43,924 --> 00:19:45,057 Vâng 473 00:19:45,059 --> 00:19:46,391 Chúc buổi tối tốt lành. 474 00:19:46,393 --> 00:19:48,093 Được rồi, anh cũng vậy 475 00:19:48,912 --> 00:19:50,428 Penny, đợi đã 476 00:19:50,430 --> 00:19:52,314 Anh đã nghĩ về điều mà anh đã nói 477 00:19:52,316 --> 00:19:54,383 478 00:19:54,385 --> 00:19:56,485 Ừ, em cũng nghĩ về nó. 479 00:19:56,487 --> 00:19:58,921 Anh để ý là em chưa trả lời anh. 480 00:20:00,540 --> 00:20:02,708 Anh nói đúng. 481 00:20:06,546 --> 00:20:08,714 Ko. 482 00:20:10,967 --> 00:20:13,085 Tụi mình vẫn hẹn hò chứ? 483 00:20:13,087 --> 00:20:14,452 Ừ. 484 00:20:14,454 --> 00:20:16,171 Nó vẫn kì cục vì anh cầu hôn chứ? 485 00:20:16,173 --> 00:20:17,873 Ừ 486 00:20:17,875 --> 00:20:19,808 Anh có vài câu hỏi nhanh nữa 487 00:20:19,810 --> 00:20:21,032 Muốn gọi cho anh khi đang lái xe ko? 488 00:20:21,057 --> 00:20:23,057 Ko! 489 00:20:24,430 --> 00:20:27,065 Mình chơi giỏi đấy chứ. 490 00:20:39,963 --> 00:20:41,980 Chào, Leonard. 491 00:20:41,982 --> 00:20:43,115 2 người đang làm gì vậy ? 492 00:20:43,117 --> 00:20:45,517 Chơi trò bác sĩ. 493 00:20:46,052 --> 00:20:49,404 Theo phong cách Star Trek 494 00:20:50,223 --> 00:20:53,659 Chết bà tao rồi , Leonard. 495 00:20:53,661 --> 00:20:55,160 Đừng dừng. 496 00:20:55,162 --> 00:20:59,162 Translated by Vymuop Synced by The Big Bang Theory Vietnam