1 00:00:11,342 --> 00:00:17,797 أتمني لو أنكم جميعا بداخل رأسي المحادثة مثيرة 2 00:00:19,483 --> 00:00:20,900 حسنٌ ، سوف أخبركم 3 00:00:22,086 --> 00:00:26,122 حزاز البحر كائن متآلف من نوعين منفصلين الفطريات والطحالب 4 00:00:26,124 --> 00:00:30,877 لو يمكنكم دمجه مع نوعٍ آخر ، أي نوع ستختارونه؟ ولماذا ؟ 5 00:00:30,879 --> 00:00:33,463 تنويه : هناك إجابة صحيحة 6 00:00:34,832 --> 00:00:36,415 لا أحد منكم سيعرفها 7 00:00:37,851 --> 00:00:43,806 حسناً ، سوف أختار البجعة لأن الهجين سيكون لديه الحضارة الصناعية المتقدمة 8 00:00:43,808 --> 00:00:48,727 للإنسان والعنق الرشيق الذي حلمت به على الدوام 9 00:00:49,680 --> 00:00:52,365 خاطيء ، "لينارد" ؟ 10 00:00:52,367 --> 00:00:56,235 الحصان ، لكن غالبا من أجل القامة العالية 11 00:00:56,237 --> 00:00:59,655 وقليلاً من أجل مقاس الأعضاء التناسلية 12 00:01:00,324 --> 00:01:02,741 خاطيء ، ودعونا نبقها نظيفة ، هلا فعلنا ؟ 13 00:01:03,911 --> 00:01:07,080 كنغر ، سوف أكون كنــ يهودي 14 00:01:08,466 --> 00:01:11,667 سأكون الأول بين قومي لغمس كرة السلة 15 00:01:11,669 --> 00:01:17,839 أيضاً بدلاً من العيش في بيت أمك يمكنك العيش في جسدها فعلاً 16 00:01:20,127 --> 00:01:26,349 ذكيُّ ، لكن خاطيء أيضاً ، الكائن الأفضل للإنسان للإندماج معه سيكون الحزاز نفسه 17 00:01:26,351 --> 00:01:34,306 بهذه الطريقة ستكون ، إنسان ، طحلب وفطر ، تهديد ثلاثي ، مثل سلطة ثلاث حبوب 18 00:01:34,308 --> 00:01:36,893 أعطني ظرف واحد سيكون هذا مفيداً 19 00:01:36,895 --> 00:01:42,815 حسناً تخيل هذا : حفلة خارجية جميلة الأن ، كإنسان، أنا أقدرّ بيتهوفن 20 00:01:42,817 --> 00:01:47,486 كفطر ، لديّ رؤية هائلة ، أنمو خارجاً من شجرة قيقب 21 00:01:47,488 --> 00:01:53,426 ولا يوجد تنازلات باهظة ، لأني كطحلب سوف أتناول فقط ضوء الشمس 22 00:01:54,278 --> 00:01:56,863 لقد غلبنا مرةً اخرى - لا لم يفعل - 23 00:01:56,865 --> 00:02:01,801 على أي حال ، لو لم تمانع يجب أن " نتحدث عن حفلة توديع عزوبية "هاورد 24 00:02:02,804 --> 00:02:08,441 تبدو مثل هبوط بعد محادثة الحزاز لكن...ماذا تعرف ، أنت نصف بجعة 25 00:02:09,676 --> 00:02:14,030 كنت أقوم ببعض الأبحاث عن المتعريات أحد الوكالات التي تحدثت إليها قالت أنه يمكنهم إعطائنا سعر جيد 26 00:02:14,032 --> 00:02:17,784 لو أننا مرنون بخصوص معدل السن وعدد الأطراف 27 00:02:18,819 --> 00:02:23,573 "يبدو ممتعاً ، لكني وعدت "بيرناديت أنه لن يكون هناك متعريات 28 00:02:23,575 --> 00:02:29,162 ألا تريد متعريات ؟ أنت ملك المتعريات أحد الملاهي في شمال هوليوود سمى عامود على إسمك 29 00:02:29,164 --> 00:02:32,582 ماذا يمكني إخبارك أن لست أفضل هذه الأشياء بعد الأن 30 00:02:32,584 --> 00:02:34,300 هنيئاً لك "هاورد" أنا فخورٌ بك 31 00:02:34,302 --> 00:02:38,087 ورغم هذا أنت أولنا الذي يتزوج لابد أن نفعل شيء خاص 32 00:02:38,089 --> 00:02:40,923 أتعرف الألمان لديهم عادة ... مثيرة قبل الزفاف 33 00:02:40,925 --> 00:02:44,010 حسناً ، محتمل أنها ليست من أجلي 34 00:02:46,430 --> 00:02:50,082 ربما يمكنا الذهاب لوادي نابا لديهم قطار النبيذ هذا 35 00:02:50,084 --> 00:02:53,903 تباً ، للنبيذ ، لكن مرحى قطارات أنا مشارك 36 00:02:53,905 --> 00:02:58,908 على أي حال ، إنه وقت جميل من العام أنت تنتقل عبر كرمات العنب 37 00:02:58,910 --> 00:03:04,831 هنك تذوق على المتن ، والزهور البرية متفتحة....سحر 38 00:03:04,833 --> 00:03:10,802 إنظر لهذا ، خلال ثلاثون ثانية ، إنتقلنا من إيجار نساء إلي أن نكون نساء 39 00:03:14,342 --> 00:03:31,073 ترجمة sonsonalex© 40 00:03:33,861 --> 00:03:38,139 إذن ، لقد سمعت أنك والأولاد الضائعون لديكم حفلة توديع عزوبية الليلة 41 00:03:38,141 --> 00:03:40,641 أجل ، سوف نذهب لمطعم نأكل بعض شرائح اللحم 42 00:03:40,643 --> 00:03:43,427 والويسكي ، لاشيء يقلقك - لماذا أقلق ؟ - 43 00:03:43,429 --> 00:03:47,648 حسناً ، لا أعرف إنه حفلة عزوبية ، يمكن أن يكون هناك متعريات ألا يجعلك هذا غيورة قليلاً ؟ 44 00:03:47,650 --> 00:03:52,603 بالله عليك ، "لينارد" إنه أنت ماذا سيحدث ؟ ، أعني ، حتى لو كان هناك متعرية 45 00:03:52,605 --> 00:03:57,742 كل ما ستفعله هو تفادي النظر في عينيها وربما تعرض مساعدة إبنها في واجبة المدرسي 46 00:03:57,744 --> 00:04:06,450 أنا رجل شاب في مقتبل حياته الجنسية ، في الظروف الصحيحة ، أنا قادر على اشياء مجنونة 47 00:04:06,452 --> 00:04:09,553 حقاً ؟ ما أجن شيء فعلته مع إمرأة على الإطلاق ؟ 48 00:04:09,555 --> 00:04:14,892 والمرة التي مارسنا الجنس بها في المحيط لا تحتسب - بالله عليك ، لابد أن تحتسب - 49 00:04:14,894 --> 00:04:18,746 كان هناك تيار سفلي قوي كان يمكن أن نموت 50 00:04:18,748 --> 00:04:20,514 حسناً ، إحظ بالمتعة الليلة 51 00:04:20,516 --> 00:04:24,819 سأفعل ، ليس هناك طريقة لمعرفة ما يمكن أن يحدث 52 00:04:26,154 --> 00:04:27,571 أجل ، هناك طريقة 53 00:04:28,824 --> 00:04:33,277 أتعرفين ليس هناك شيء خاطيء في مساعدة إبن إمرأة لتخطي إمتحان القبول في الجامعات 54 00:04:38,773 --> 00:04:42,776 يجب أن أُشيد بــ "راج" ، لقد وجد مكان جيد فعلاً لحفل توديع عزوبية 55 00:04:42,778 --> 00:04:47,698 إنه ليس بسيء ، إلا لو قارنته بقطار حينها ستكون سيئة للغاية 56 00:04:49,334 --> 00:04:51,936 هل تشرب الوسيكي ؟ - بالفعل - 57 00:04:51,938 --> 00:04:58,826 لو أني سأشارك في تقاليد إجتماعية في هذه الليلة إذن لابد أن أتقبّل كل مكونتاتها 58 00:04:58,828 --> 00:05:03,914 بما فيها ، التبغ ، كلمات السباب وأجل الكحول 59 00:05:05,033 --> 00:05:08,919 اللعنة هذا مقزز 60 00:05:08,921 --> 00:05:14,208 مهلاً ، لازال الوقت مبكراً لإلقاء كلمات السباب ألا تظن هذا ؟ 61 00:05:14,210 --> 00:05:18,562 أهلاً يارفاق - "أهلا ، "ويل" لطيف منك الحضور لحفل "هاورد - 62 00:05:18,564 --> 00:05:22,600 حسناً ، لقد كان إما هذا أو حفلة حوض " ساخن أخري في منزل "جورج تاكي 63 00:05:22,602 --> 00:05:27,638 أنا محتار ، ظننت أنه منذ تصالحنا أني صديقك من مجموعتنا 64 00:05:27,640 --> 00:05:29,293 أنا صديق "هاورد" أيضاً 65 00:05:29,992 --> 00:05:32,526 أعتقد انك صديق لأي أحد 66 00:05:36,982 --> 00:05:42,586 يا "لينارد"....الأمور صعبة قليلاً في مجل الكتب المصورة 67 00:05:42,588 --> 00:05:45,656 ربما أحتاج بعض المساعدة لتغطية نصيبي من الفاتورة 68 00:05:45,658 --> 00:05:47,341 أجل ، لاتوجد مشكلة 69 00:05:47,343 --> 00:05:50,210 وربما عدة دولارات لخادم الفندق - حسناً - 70 00:05:50,212 --> 00:05:52,212 ومال البنزين للذهاب للمنزل 71 00:05:52,214 --> 00:05:54,498 أجل بالتأكيد - عظيم - 72 00:05:54,500 --> 00:05:57,399 أتعرف هذه ساعة جدّي 73 00:05:57,836 --> 00:06:00,170 ذهب عيار 18 ، حصل عليها من أوروبا خلال الحرب 74 00:06:00,172 --> 00:06:04,024 عجباً ، هذا لطيف للغاية - مائة دولار ، وستكون لك - 75 00:06:04,026 --> 00:06:07,695 يا رجال ، العازب قد وصل 76 00:06:19,041 --> 00:06:23,877 أجل ، اجل ، أجل ، إنه زميل مرح جيد متى ستصل المتعريات ؟ 77 00:06:23,879 --> 00:06:27,464 في الواقع ، "باري" لن يكون لدينا متعريات الليلة 78 00:06:27,466 --> 00:06:31,168 إذن لماذا حصلت على 200 دولار منفردة ؟ 79 00:06:32,921 --> 00:06:35,089 أتريد شراء ساعة ؟ 80 00:06:38,042 --> 00:06:44,565 هذه وصيفة الشرف " إيمي فرح فاولر" تأتيكم بأنشطة الزفاف قبل عدة أسابيع من اليوم الكبير 81 00:06:44,567 --> 00:06:51,271 دعونا نتحقق من الإمرأة الشابة الجميلة وصديقتها التي على وشك الزواج 82 00:06:52,691 --> 00:06:54,992 سيدات ، هل يمكنكم إخبارنا ماذا تفعلون ؟ 83 00:06:54,994 --> 00:06:59,062 هذه حقائب هدايا سوف نضعهم في غرف الفندق لضيوفنا من خارج المدينة 84 00:06:59,064 --> 00:07:02,700 هذه خريطة باسدينا ، وقائمة للمطاعم المحلية 85 00:07:02,702 --> 00:07:08,905 وبعدها لأقارب "هاوي" هناك مضادات الهستامين والحموضة ،وأدوية للإسهال والإمساك 86 00:07:08,907 --> 00:07:11,625 أجل لقد وضعنا عنواين "قف و إذهب" 87 00:07:14,045 --> 00:07:16,163 حسناً ، وصولاً للسؤال الكبير 88 00:07:16,165 --> 00:07:19,566 بيرناديت " في ليلة زفافك " سوف تكملين زواجك 89 00:07:19,568 --> 00:07:24,605 ماذا تظنين سيكون الوضع الجنسي الأول كزوج وزوجة ؟ 90 00:07:24,607 --> 00:07:26,423 إيمي" رجاء" 91 00:07:26,425 --> 00:07:30,694 وإبقي في بالك أن آياً يكن في الأعلى سيحدد مجرى الزواج 92 00:07:30,696 --> 00:07:33,096 حسناً ، العرض إنتهى 93 00:07:33,098 --> 00:07:38,719 مهلاً ، ربما يكونون طفلاً في ليلة الزفاف ألاتظنين أن الطفل من حقة أن يعرف ما حدث ؟ 94 00:07:39,604 --> 00:07:43,273 لا أهتم ، إسأليها أشياء مثل " هل ستأخذين إسم هاورد " ؟ 95 00:07:43,275 --> 00:07:45,542 ليس " من سيجلس على من " ؟ 96 00:07:46,911 --> 00:07:49,163 أنا في الواقع كنت أفكر في إسم مشترك 97 00:07:49,165 --> 00:07:53,000 "برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز" 98 00:07:53,002 --> 00:07:54,134 جميل 99 00:07:54,136 --> 00:07:57,671 أتعرفين يجب أن تحصلي على "برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز دوت كوم" 100 00:07:57,673 --> 00:08:01,124 قبل أن يخطفه أحدهم 101 00:08:01,126 --> 00:08:02,843 هارود" إهتم بالفعل بالأمر" 102 00:08:04,345 --> 00:08:09,066 بالإضافة لأنه جهز موقع لزفافنا الجميل مع حقائق لطيفة عن تاريخ عائلاتنا 103 00:08:09,068 --> 00:08:13,270 أتعرفين لفترة صغيرة في بولندا عائلتي وعائلته كانوا جيران 104 00:08:13,272 --> 00:08:17,574 هذا لطيف - لا ، إنه ليس كذلك ، سأوضح لكِ لاحقاً - 105 00:08:22,281 --> 00:08:24,748 هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم رجاء ؟ 106 00:08:24,750 --> 00:08:31,821 نحن هنا الليلة لنحتفل بالعُرس القادم "لصديقي المفضل "هاورد ولوويتز 107 00:08:32,825 --> 00:08:35,542 و على مايبدو صديق "ويل ويتن" المفضل 108 00:08:35,544 --> 00:08:37,594 ...."شيلدون" 109 00:08:37,596 --> 00:08:39,546 تحدث لليد 110 00:08:40,765 --> 00:08:45,719 هل هناك أي أحد لدية أي كلمات يريدون قولها عن رجل الأمسية ؟ 111 00:08:45,721 --> 00:08:46,720 أنا 112 00:08:48,290 --> 00:08:55,612 كما في العادة ، لقد أعددت سلسة من النكات "عديمة الإحترام التي تولّد الفكاهة على حساب "هاورد 113 00:08:55,614 --> 00:08:57,514 ...تجهزوا لدغدغة أضلعكم 114 00:08:57,516 --> 00:09:05,689 هاورد"..لقد ظننت على الدوام أنك ستكون الأخير" الذي يتزوج لأنك قصير للغاية وغير جذاب 115 00:09:05,691 --> 00:09:06,890 ألست محقاً ؟ 116 00:09:07,842 --> 00:09:09,359 دعونا نرى هنا 117 00:09:09,361 --> 00:09:14,631 جدياً ، "هاورد" أنت في الواقع واحد من أذكى الناس الذين أعرفهم 118 00:09:14,633 --> 00:09:16,583 وهذه قفشة ، لأنك لست كذلك 119 00:09:18,871 --> 00:09:23,373 لقد ظننت دوماً أنك ستكون زوجاً جيداً لشخص ما يومٍ ما 120 00:09:23,375 --> 00:09:26,760 على إفتراض أنك ستحصل على الأجزاء وتطور المهارات الهندسية 121 00:09:26,762 --> 00:09:29,846 كي تجمعهم وهذا أعتقده غير محتمل 122 00:09:32,234 --> 00:09:33,851 حسناً ...دعنا نرى هنا 123 00:09:33,853 --> 00:09:35,419 ...حسناً ، مزاح جانبي 124 00:09:35,421 --> 00:09:40,357 هاورد" ، أنت صديق جيد و أتمني" لك السعادة فقط 125 00:09:40,359 --> 00:09:41,692 بازنجا ، لا أتمني لك السعادة 126 00:09:42,794 --> 00:09:44,912 ..."شيلدون" بازنجا مزدوجة أنا أتمني لك السعادة 127 00:09:45,947 --> 00:09:48,899 حظ طيب لمضاهاة هذا 128 00:09:51,336 --> 00:09:56,757 إذن ، "هاورد ولوويتز" يربط العقدة يترك حياة العزوبية الجنونية خلفه 129 00:09:56,759 --> 00:10:02,129 لقد كان شابٌ جامح حسناً ، أعتقد أننا كلنا كنا كذلك 130 00:10:02,964 --> 00:10:08,418 أتذكر ذات مرة ، كنت مع هذه الفتاة في الشاطيء 131 00:10:08,420 --> 00:10:16,476 كنا بداخل المحيط حين بدئنا في تبادل القبّل أعرف ، هذا كان جنوناً 132 00:10:17,445 --> 00:10:19,396 لم أكن أرتدي جوارب أكومان حتى 133 00:10:20,899 --> 00:10:21,949 ....بعدها 134 00:10:21,951 --> 00:10:24,067 لا أحد يهتم "هوفستادر" إنتهي من هذا 135 00:10:24,069 --> 00:10:25,285 صحيح 136 00:10:25,287 --> 00:10:26,236 "نخب "هاورد 137 00:10:26,238 --> 00:10:27,771 "نخب "هاورد 138 00:10:27,773 --> 00:10:30,740 أنا مارست الجنس بالكامل في المحيط 139 00:10:32,210 --> 00:10:44,454 حسناً ، سأبدء انا ، "هاورد" حين أنظر إليك أنت و "بيرناديت" تبدئون حياتكم الرائعة سوياً 140 00:10:44,456 --> 00:10:52,429 لايمكنيّ إلا أن أختنق قليلاً أعني...إنظر إليك لديك كل شيء 141 00:10:52,431 --> 00:10:58,151 إنظر لي ، أنا 37 ، أنام ، في خلفية متجر كتب مصورة 142 00:10:58,153 --> 00:11:01,922 ولديّ كثافة عظام كرجل في الثمانون من عمره 143 00:11:03,975 --> 00:11:06,443 "نخب "هاورد 144 00:11:06,445 --> 00:11:09,813 "أجل ، نخب "هاورد ....أجل 145 00:11:09,815 --> 00:11:12,416 من التالي ؟ - أنا سأتحدث - 146 00:11:12,418 --> 00:11:20,624 هاورد" ، سأقول شيء لك الجميع يفكر به" لكن لا أحد لديه الشجاعة ليقولها بصوت عالٍ 147 00:11:20,626 --> 00:11:25,429 حين تدعو رجلاً لحفلة عزوبية يكون متضمنا أنه سيكون هناك متعريات 148 00:11:25,431 --> 00:11:31,685 ربما ليسوا عاريين تماماً لكن على الأقل ملابس داخلية ، هذا غير مفرط 149 00:11:31,687 --> 00:11:34,137 إسمع ، إسمع 150 00:11:34,139 --> 00:11:36,690 حسناً ، أي شحصٌ آخر ؟ 151 00:11:36,692 --> 00:11:38,341 لا ؟ 152 00:11:38,343 --> 00:11:42,779 حسناً ، تصل لي ، الأشبين 153 00:11:45,017 --> 00:11:48,685 هذا الشراب مفعوله قوي عليّ 154 00:11:48,687 --> 00:11:55,692 حسناً ، حين أتيت لأول مرة لهذه الدولة لم أعرف كيف أتصرف أو كيف أرتدي ملابسي 155 00:11:55,694 --> 00:11:58,578 أو ماذا يكون لطيفاً...كنت وحيد للغاية 156 00:11:58,580 --> 00:12:07,253 لكن بعدها ، قابلت "هاورد" وفجأة تغيرت حياتي لأنه كان يمكن أن نكون وحيدين سوياً 157 00:12:09,540 --> 00:12:13,343 هذا الرجل أصبح حياتي كلها 158 00:12:13,345 --> 00:12:15,896 "أجل ، خطبة جيدة ، "فرانسين 159 00:12:19,550 --> 00:12:22,936 لم أنتهي ، لكن شكراً لك 160 00:12:22,938 --> 00:12:25,221 ....أعود بتفكيري للوراء 161 00:12:27,658 --> 00:12:30,077 ، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا... 162 00:12:30,079 --> 00:12:33,947 حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة نخبر بعضنا البعض أسرارنا 163 00:12:33,949 --> 00:12:40,120 أنا أخبرته أني مدمن للعناية بالقدم ، وهو أخبرني أنه فقد عذريته مع قريبته 164 00:12:43,258 --> 00:12:46,176 لقد كانت قريبتي من الجيل الثاني 165 00:12:46,178 --> 00:12:48,928 وأول إمرأة أحبطتها جنسياً 166 00:12:50,299 --> 00:12:56,353 أجل ، لقد كان هناك وقت حين أخذناه أنا و "لينارد" ، "هاورد" إلى لاس فيجاس" 167 00:12:56,355 --> 00:13:04,194 ودفعنا لعاهرة كي تتظاهر أنها يهودية وأنها أرادت مخلله اليهودي الصغير 168 00:13:06,098 --> 00:13:10,400 من كل قصص "هاورد" لمضاجعة العاهرات هذه المفضلة لي 169 00:13:10,402 --> 00:13:12,936 حسناً يا صديقي ، هذه هى ، إجلس 170 00:13:12,938 --> 00:13:18,408 ماذا عن هذه الفتاة البدينة في زي سايلر مون" في الكوميك كون ؟" 171 00:13:19,577 --> 00:13:21,461 لا أتذكرها ، إجلس رجاء 172 00:13:21,463 --> 00:13:27,551 العلاقة الثلاثية الوحيدة في حياتي ، وأنا فخور أن أقول أنها كانت مع هذا الرجل هذا 173 00:13:31,006 --> 00:13:32,722 إخرس رجاء 174 00:13:32,724 --> 00:13:36,343 لا تفهموني بشكل خاطيء ، لاشيء "حدث بيني وبين "هاورد 175 00:13:36,345 --> 00:13:39,930 كان هناك حوالي 200 رطل من "سايلر مون" بيننا 176 00:13:43,734 --> 00:13:48,955 أيها الأنترنت ، هذا سيكون في كل أنحائك 177 00:13:48,957 --> 00:13:52,142 اللعنة ، أنا ثمّل 178 00:13:57,185 --> 00:14:01,052 شكراً لأتيانك لتقلّينا ، هناك تحذير هناك على زجاجة الويسكي 179 00:14:01,054 --> 00:14:06,724 لايمكنك التعامل مع الآلات الثقيلة بعد تناول هذا أيتها السيدة 180 00:14:11,514 --> 00:14:15,599 مضحك ، هل أمضيتم وقت لطيف يا أولاد ؟ 181 00:14:15,601 --> 00:14:17,701 أجل ، لقد كان جيداً 182 00:14:17,703 --> 00:14:24,692 مستوى منخفض مثلما وعدتك ، لا يوجد دجل أو متعريات ، الرجال فقط يقولون نكات 183 00:14:24,694 --> 00:14:26,861 هذا لطيف 184 00:14:26,863 --> 00:14:30,331 ماذا عنكِ ؟ هل أمضيتي ليلة لطيفة ؟ 185 00:14:30,333 --> 00:14:36,086 أجل ، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا النبيذ ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا 186 00:14:36,088 --> 00:14:41,542 من كل قصص عاهرات "هاورد" هذه المفضلة لي 187 00:14:46,932 --> 00:14:52,303 أتعرفين ، نحن لسنا بعيدين عن شقتي لو أوقفتي السيارة يمكني السير من هنا 188 00:14:52,305 --> 00:14:55,840 أنت لن تذهب لأي مكان يا ذو العلاقة الثلاثية 189 00:14:55,842 --> 00:14:59,059 ....بيرناديت" ، إسمعي" - لقد كذبت عليّ - 190 00:14:59,061 --> 00:15:06,150 لقد قلت أنك أخبرتني بكل الفتيات التي كنت معهم "لكنك لم تذكر أبداً قريبتك أو العاهرة أو "راج 191 00:15:06,152 --> 00:15:11,355 صدقاً ، ليس عليكي أن توقفي السيارة حتى أي شيء اقل من 10 أميال في الساعة 192 00:15:11,357 --> 00:15:13,357 ويمكني التدحرج في الشارع 193 00:15:15,744 --> 00:15:22,383 حسناً ، لتصحيح السجلات ، أنا لم أؤجر العاهرة لقد كانت هدية منه 194 00:15:22,385 --> 00:15:26,370 عارٌ عليك ، "راج" هذه ليست طريقة معاملة النساء في هذه الدولة 195 00:15:27,889 --> 00:15:29,924 لا تحاول إلقاء اللوم في هذا عليه 196 00:15:29,926 --> 00:15:32,176 "شكراً ، "بيرناديت - إغلق فمك ، أيها المنحرف - 197 00:15:35,480 --> 00:15:39,967 لا أعرف ما سأفعله ، من المفترض أن أتزوج "هارود" خلال عدة اسابيع 198 00:15:39,969 --> 00:15:42,903 ولست متأكدة أني أعرف الرجل بعد الأن 199 00:15:42,905 --> 00:15:45,239 : أنا فضولية ما أكثر ما يضايقك 200 00:15:45,241 --> 00:15:51,412 زنا المحارم ،العاهرة ، الجنس الجماعي أو الفتاة ترتدي زي كارتون أطفال ؟ 201 00:15:52,280 --> 00:15:56,450 إيمي" أتذكرين حين ذكرنا الأشياء" التي ستكون مفيدة والأشياء الغير مفيدة ؟ 202 00:15:56,452 --> 00:15:58,085 صحيح 203 00:15:58,087 --> 00:16:00,371 ....وهذا كان - غير مفيد - 204 00:16:02,257 --> 00:16:07,244 حين قابلت "هاورد" لأول مرة بدا بريء للغاية مجرد رجل صغير لطيف يعيش مع أمه 205 00:16:07,246 --> 00:16:11,765 حسناً ، لو كان هذا ما يعجبك سآخذك لمتجر الكتب المصورة...المكان مليء بهم 206 00:16:12,701 --> 00:16:20,591 "إنتظري لحظة ، أنتِ من عرفتني على "هاورد هل كنتي تعرفين عن كل الأشياء المخيفة التي يحبها ؟ 207 00:16:20,593 --> 00:16:22,977 ...حسناً ، القليل ، أنتِ تسمعين أشياء 208 00:16:25,513 --> 00:16:27,514 لماذا لم تخبريني ؟ 209 00:16:27,516 --> 00:16:30,351 حسناً ، كنت سأخبرك لكن لم أعتقد أنكم ستتعدون الميعاد الأول 210 00:16:30,353 --> 00:16:33,904 وبعدها ، حين تعدت هذا ظننت أنه لن تعبر مقابلة إمه 211 00:16:33,906 --> 00:16:40,544 بالتأكيد لن يتعدى نومكم سوياً ، أعني كان هناك علامات تحذير هناك...هذا خطئِك حقاً 212 00:16:40,546 --> 00:16:43,163 يا إلهي ، لقد ظننت أنكِ صديقتي 213 00:16:48,971 --> 00:16:50,621 لا أعتقد أن هذا كان مفيداً 214 00:16:53,391 --> 00:16:57,728 أهلاً ، "بيرني" ، هذا أنا مرةً اخرى عاودي الإتصال بي رجاء 215 00:16:57,730 --> 00:17:00,180 يارفيق ، آسف للغاية 216 00:17:00,182 --> 00:17:04,852 إنه ليس بخطئك ، إنه خطئي لقد فعلت هذه الأشياء ، أنت لم تفعلها 217 00:17:04,854 --> 00:17:07,804 في الواقع ، لقد فعلتم أحدهم سوياً 218 00:17:08,857 --> 00:17:10,640 هنا 219 00:17:10,642 --> 00:17:13,777 ما هذا ؟ - أنت متضايق ، العادة أن - 220 00:17:13,779 --> 00:17:17,064 تحضر للشخص المتضايق شراب ساخن - لا ، ما مكوناته - 221 00:17:17,066 --> 00:17:20,451 مرق الدجاج ، لقد بدا مناسب ثقافياً 222 00:17:21,670 --> 00:17:25,039 أيضاً ، كان هناك مكعب وحيد من مرق الدجاج في الخزانة حين إنتقلت لهنا 223 00:17:25,041 --> 00:17:28,542 ...كان يضايقني للثمان سنوات الماضية 224 00:17:28,544 --> 00:17:30,761 لذا ، كما يقولون ، طائران 225 00:17:32,380 --> 00:17:34,882 لا أعرف ماذا أفعل تالياً 226 00:17:34,884 --> 00:17:37,718 ...حسناً ، "هاورد" لا أعرف الكثير عن النساء 227 00:17:37,720 --> 00:17:40,004 أجل ؟ - لا ، هذا كل شيء - 228 00:17:40,006 --> 00:17:42,156 لا أعرف الكثير عن النساء 229 00:17:43,558 --> 00:17:45,259 راج" ، هل لديك أي شيء ؟" 230 00:17:45,261 --> 00:17:48,512 لديّ هاتف الفتاة البدينة من الكوميك كون 231 00:17:50,515 --> 00:17:53,200 لن أتصل بالفتاة من الكوميك كون 232 00:17:53,202 --> 00:17:56,904 حسناً ، المزيد من "سايلر مون" من أجلي 233 00:17:58,873 --> 00:18:01,525 لقد تقيأت للتو حفلة وداع العزوبية 234 00:18:04,713 --> 00:18:07,798 "أخرجي رجاء "بيرناديت دعينا نتحدث عن هذا 235 00:18:07,800 --> 00:18:09,283 لا ، إتركيني وحدي 236 00:18:09,285 --> 00:18:14,722 ربما يجب أن تعطيه من جنس عمله هل لديك قريب تجديه جذاباً ؟ 237 00:18:14,724 --> 00:18:18,125 "إيمي" 238 00:18:18,127 --> 00:18:22,379 مهلاً ، أنتي قدمتيها لشخصٌ وضيع أنا أحاول أن أنظف فوضاكِ فقط 239 00:18:24,048 --> 00:18:25,499 أهلاً 240 00:18:25,501 --> 00:18:26,650 أهلاً 241 00:18:26,652 --> 00:18:28,736 "أريد أن أتحدث مع "بيرناديت 242 00:18:28,738 --> 00:18:32,055 حسناً ، لا أعتقد أنها تريد أن تتحدث مع أي أحد الأن 243 00:18:32,057 --> 00:18:36,410 حسناً ، هل يمكنك على الأقل إعطائها رسالة ؟ 244 00:18:36,412 --> 00:18:38,228 أجل ، بالتأكيد ، أعتقد هذا 245 00:18:38,230 --> 00:18:47,371 أخبريها أني آسف حقاً ، ولو أنها لاتريد أن تتزوجني بعد الأن ، أتفهم هذا 246 00:18:47,373 --> 00:18:54,211 لكن ما أريدها أن تعرفه حقاً ، أن هذا الرجل التي يقززها ، هو الرجل الذي يقززني أيضاً 247 00:18:54,213 --> 00:19:02,352 لكن هذا الرجل غير موجود بعد الأن ، لقد إختفى وهذا بسببها 248 00:19:02,354 --> 00:19:07,775 إذن ، لو أن هذه العلاقة إنتهت 249 00:19:07,777 --> 00:19:11,895 ، دعيها تعلم أنها جعلتني رجل أفضل 250 00:19:11,897 --> 00:19:16,366 وأخبريها شكري لها 251 00:19:16,368 --> 00:19:28,879 يا إلهي ، "هاورد" هذا أجمل شيء سبق لي سماعه ، ولقد خرج منك 252 00:19:29,864 --> 00:19:32,549 هاوي" ؟" 253 00:19:32,551 --> 00:19:35,803 بيني" لديها رسالة لكي " 254 00:19:35,805 --> 00:19:41,208 لقد سمعت ، صوتك ليس مختلف عن صوت إمك يتجاوز الحوائط 255 00:19:41,210 --> 00:19:43,677 هل تريديني أن أذهب ؟ 256 00:19:43,679 --> 00:19:47,130 لا ، تعال هنا 257 00:19:52,470 --> 00:19:56,139 لازلت غاضبة عليك حقاً - أتفهم هذا - 258 00:19:56,141 --> 00:19:58,775 هل هناك شيء أخر في ماضيك يجب أن أعلمه ؟ 259 00:19:58,777 --> 00:20:03,780 بعضة اشياء ، لكن أغلبهم حدث خارج البلاد ، سأخبرِك لاحقاً 260 00:20:05,617 --> 00:20:06,934 حسناً 261 00:20:06,936 --> 00:20:09,286 إذن ، هل لازال الزفاف في موعده ؟ 262 00:20:09,288 --> 00:20:12,623 أجل ، لازال الزفاف في موعده 263 00:20:14,159 --> 00:20:18,812 شكرا للرب ، لازلت وصيفة شرف 264 00:20:20,164 --> 00:20:22,716 ما المانع 265 00:20:23,635 --> 00:20:26,869 هذا مثير نوعاً ما 266 00:20:33,740 --> 00:20:36,074 مرحباً 267 00:20:36,076 --> 00:20:37,926 ما أمر هذا الروب ؟ 268 00:20:37,928 --> 00:20:42,514 سوف أمارس الجنس معكِ هنا ، الأن فوق هذه الغسّالة 269 00:20:45,435 --> 00:20:50,305 لا ، لن تفعل - بالله عليكِ ، رجاء - 270 00:20:51,808 --> 00:20:55,661 لو أردت فعل شيء ما ، يمكنك مساعدتي في طي هذه الملاءة 271 00:20:56,980 --> 00:20:59,631 طي الملاءة بملابسي الداخلية لازال جنونياً للغاية 272 00:20:59,633 --> 00:21:13,533 ترجمة sonsonalex©