1 00:00:11,341 --> 00:00:14,559 Jeg ville ønske at I alle kunne være i mit hovede. 2 00:00:15,411 --> 00:00:17,796 Samtalen udvikler sig. 3 00:00:19,482 --> 00:00:20,899 Fint, jeg siger det. 4 00:00:22,085 --> 00:00:26,121 Lav er en oganisme lavet af to forskellige arter, svampe og alger. 5 00:00:26,123 --> 00:00:27,706 Hvis du kunne fusionere med en anden art, - 6 00:00:27,708 --> 00:00:30,876 - hvilken art ville I så vælge? 7 00:00:30,878 --> 00:00:35,462 Hint: Der er ét korrekt svar. Ingen af jer vil svare rigtigt. 8 00:00:37,850 --> 00:00:41,636 Jeg ville vælge en svane, fordi det ville resultere i en hybrid af, - 9 00:00:41,638 --> 00:00:44,105 - en avanceret industriel civillisation af et menneske, - 10 00:00:44,180 --> 00:00:46,274 - og den lange yndefulde hals. 11 00:00:46,276 --> 00:00:48,426 Det har jeg altid drømt om. 12 00:00:49,679 --> 00:00:52,364 Forkert. Leonard? 13 00:00:52,366 --> 00:00:56,234 Hest, men mest på grund af højden. 14 00:00:56,236 --> 00:00:59,154 Og lidt for den sociale omgangskreds. 15 00:01:00,323 --> 00:01:02,440 Forkert, og lad os blive på sporet. 16 00:01:03,910 --> 00:01:07,079 Kænguru. Jeg ville være "Kanga-Jøde". 17 00:01:08,465 --> 00:01:11,666 Den første af mit folk til at dunke en basketball. 18 00:01:11,668 --> 00:01:13,969 Også i stedet for kun at bo i din mors hus, 19 00:01:13,971 --> 00:01:16,838 kunne du rent faktisk leve inden i hende. 20 00:01:20,126 --> 00:01:22,177 Smart, men også forkert. 21 00:01:22,179 --> 00:01:26,348 Den bedste art mennesker kan fusionerer med er laven selv. 22 00:01:26,350 --> 00:01:29,735 På den måde er man menneske, svamp og alge. 23 00:01:29,737 --> 00:01:31,302 Tredobbel bonus. 24 00:01:31,304 --> 00:01:34,305 Ligesom tre-bønne salat. 25 00:01:34,307 --> 00:01:36,892 Giv mig et eksempel hvor det ville være anvendeligt. 26 00:01:36,894 --> 00:01:40,311 Okay, forestil dig dette: En smuk udendørs koncert. 27 00:01:40,313 --> 00:01:42,814 Som menneske, foretrækker jeg Beethoven. 28 00:01:42,816 --> 00:01:45,534 Som en svamp, vil jeg have en fantastisk udsigt, 29 00:01:45,536 --> 00:01:47,485 voksende ud fra et ahorntræ. 30 00:01:47,487 --> 00:01:49,704 Men alligevel ikke jeg kan ikke indrømme det. 31 00:01:49,706 --> 00:01:53,425 Fordi en alge ville bare dø ud i sollyset. 32 00:01:54,277 --> 00:01:56,862 - Han fik os igen - Nej han gjorder ikke. 33 00:01:56,864 --> 00:01:59,097 Nå, men hvis det er okay med dig, 34 00:01:59,099 --> 00:02:01,800 burde vi snakke om Howard's polterabend. 35 00:02:02,803 --> 00:02:06,171 Jeg føler det er lidt af et sidespor fra vores samtale, men... 36 00:02:06,173 --> 00:02:08,440 Hvad ved du, du er en halv svane. 37 00:02:09,675 --> 00:02:11,359 Jeg har lavet noget research omkring strippere. 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,029 Et bureau ville give os en god pris, 39 00:02:14,031 --> 00:02:17,783 hvis vi er fleksible omkring alder og antallet af lemmer. 40 00:02:18,818 --> 00:02:23,572 Det lyder godt, men jeg har lovet Bernadette at der ikke er strippere. 41 00:02:23,574 --> 00:02:25,707 Vil du ikke have strippere? Du er kongen af strippere. 42 00:02:25,709 --> 00:02:29,161 En klub i North Hollywood har navngivet en stang efter dig. 43 00:02:29,163 --> 00:02:32,581 Hvad skal jeg sige, det intersserer mig ikke længere. 44 00:02:32,583 --> 00:02:34,299 Godt for dig, Howard. Jeg er stolt. 45 00:02:34,301 --> 00:02:36,585 Du er stadig den første af os der bliver gift. 46 00:02:36,587 --> 00:02:38,086 Vi er nødt til at lave noget specielt. 47 00:02:38,088 --> 00:02:40,922 Vidste I at tyskerne har et spændende polterabendritual? 48 00:02:40,924 --> 00:02:44,009 Det er sikkert ikke noget for mig. 49 00:02:46,429 --> 00:02:48,713 Vi kan måske tage til Napa Valley. 50 00:02:48,715 --> 00:02:50,081 De har et vin-tog. 51 00:02:50,083 --> 00:02:51,516 Vin! 52 00:02:51,518 --> 00:02:53,902 Men, toge. Jeg er med. 53 00:02:53,904 --> 00:02:56,855 Der er i hvert fald smukt omkring denne årstid. 54 00:02:56,857 --> 00:03:00,108 Man rejser gennem vinlandet. Der er vinsmagning. 55 00:03:00,110 --> 00:03:04,830 Og alle blomsterne blomstrer. Magisk. 56 00:03:04,832 --> 00:03:09,801 Tænk engang, på bare 30 sekunder, gik vi fra at ville se på kvinder, til at være dem. 57 00:03:35,122 --> 00:03:39,122 Tekster af: Cookies for WarezDK 58 00:03:40,272 --> 00:03:44,550 Jeg har ladet mig høre at dig og drengene holder polterabend i aften. 59 00:03:44,552 --> 00:03:47,352 Ja, vi skal bare på restaurant og have steaks og scotch. 60 00:03:47,374 --> 00:03:49,838 - Intet at frygte. - Hvad skulle jeg frygte? 61 00:03:49,840 --> 00:03:52,608 Det er trods alt en polterabend.. Der kunne være strippere. 62 00:03:52,610 --> 00:03:54,059 Ville det ikke gøre dig jaloux? 63 00:03:54,061 --> 00:03:57,029 Tag dig som Leonard, det er dig. Hvad skal der ske? 64 00:03:57,031 --> 00:04:00,482 Jeg mener, hvis der nu er strippere, så lad være med at have øjenkontakt. 65 00:04:00,484 --> 00:04:04,153 Og måske tilbyde hende at hjælpe sit barn med lektierne. 66 00:04:04,155 --> 00:04:06,822 Jeg er faktisk en mand i sin bedste seksuelle alder. 67 00:04:06,824 --> 00:04:09,825 Under de rigtige omstændigheder, er jeg i stand til - 68 00:04:09,827 --> 00:04:12,861 - mange vilde ting. 69 00:04:12,863 --> 00:04:15,964 Virkelig? Hvad er den vildeste ting du nogensinde har lavet med en kvinde? 70 00:04:15,966 --> 00:04:18,834 Og det gælder ikke dengang vi havde sex i havet. 71 00:04:18,836 --> 00:04:21,303 Kom nu. Det må da tælle. 72 00:04:21,305 --> 00:04:25,157 Der var en kraftig strøm, vi kunne dø. 73 00:04:25,159 --> 00:04:28,310 - Du må have det sjovt i aften. - Ja, det vil jeg. 74 00:04:28,312 --> 00:04:33,982 - Jeg siger ikke hvad der måske vil ske. - Jo du gør... 75 00:04:35,235 --> 00:04:37,186 Der er faktisk ingenting gjalt med at hjælpe - 76 00:04:37,188 --> 00:04:39,688 - en kvindes barn gennem en opgave. 77 00:04:43,576 --> 00:04:47,579 Jeg holder med Raj, han fandt et glimrende sted at holde polterabenden. 78 00:04:47,581 --> 00:04:49,164 Det er ikke dårligt. 79 00:04:49,166 --> 00:04:52,501 Ved mindre man sammenligner det med et tog, så stinker det. 80 00:04:54,137 --> 00:04:56,739 - Drikker du whiskey? - Bestemt. 81 00:04:56,741 --> 00:04:59,741 Hvis jeg skal deltage i den sociale sammenkomst, 82 00:04:59,743 --> 00:05:03,629 som er planen for i aften, er jeg nødt til at inddrage: 83 00:05:03,631 --> 00:05:08,717 tobak, bandeord, og ja, alkohol. 84 00:05:09,836 --> 00:05:13,722 Det kan du godt glemme. 85 00:05:13,724 --> 00:05:19,011 Er det ikke lidt tidligt at starte med, at drikke J-bomber? 86 00:05:19,013 --> 00:05:20,646 Hej. 87 00:05:20,648 --> 00:05:23,365 Hej, Wil. Godt at du kunne komme i aften for Howard. 88 00:05:23,367 --> 00:05:27,403 Altså, det var enten det her eller en jacuzzi fest på "George Takei's House". 89 00:05:27,405 --> 00:05:32,441 Jeg er forvirret, jeg troede at vi siden vores forsoning, var din ven. 90 00:05:32,443 --> 00:05:34,096 Jeg er også venner med Howard. 91 00:05:34,795 --> 00:05:37,329 Så går jeg ud fra du bare er venner med alle og enhver. 92 00:05:41,785 --> 00:05:47,389 Hey, Leonard... Det er lidt presset i tegneseriebutikken. 93 00:05:47,391 --> 00:05:50,459 Jeg har måske brug for lidt hjælpe med betallingen. 94 00:05:50,461 --> 00:05:52,144 Åh, klart, intet problem. 95 00:05:52,146 --> 00:05:55,013 - Og måske lidt til piccoloen også. - Åh, okay. 96 00:05:55,015 --> 00:05:59,301 - Og penge til benzin på vej hjem. - Ja, klart. 97 00:05:59,303 --> 00:06:02,202 Ved du hvad? Det her er mit bedstefars ur. 98 00:06:02,639 --> 00:06:04,973 18-karat guld, han fik det i Europa under krigen. 99 00:06:04,975 --> 00:06:08,827 - Det er vældig fint. - 100 dadler og det er dit. 100 00:06:08,829 --> 00:06:12,498 - Hej alle sammen! - Hovedpersonen er ankommet! 101 00:06:12,500 --> 00:06:16,335 For han er en af hvor egne. 102 00:06:16,337 --> 00:06:18,487 For han er en af hvor egne. 103 00:06:18,489 --> 00:06:22,174 For han er en af hvor egne. 104 00:06:22,176 --> 00:06:23,842 Det kan ingen modsige. 105 00:06:23,844 --> 00:06:26,178 Ja, ja. Han er bestemt en af hvor egne. 106 00:06:26,180 --> 00:06:28,680 Hvad tid kommer stripperen? 107 00:06:28,682 --> 00:06:32,267 Faktisk, kommer der slet ingen stripper i aften, Barry. 108 00:06:32,269 --> 00:06:35,971 Hvorfor har jeg så taget 200 dollars med? 109 00:06:37,724 --> 00:06:39,892 Vil du købe et ur? 110 00:06:42,845 --> 00:06:45,547 Her er det brudepigen Amy Farrah Fowler, 111 00:06:45,549 --> 00:06:47,149 som bringer dig de seneste bryllupsnyheder, - 112 00:06:47,151 --> 00:06:49,368 - kun få uger inden den store dag. 113 00:06:49,370 --> 00:06:52,788 Lad os lytte til en smuk, normal og ung kvinde. 114 00:06:52,790 --> 00:06:56,074 Med sin ven der er lige ved at blive gift. 115 00:06:57,494 --> 00:06:59,795 Piger, hvad er I igang med? 116 00:06:59,797 --> 00:07:03,865 Det her er gaveposer som skal ind til vores gæster langvejs fra. 117 00:07:03,867 --> 00:07:05,567 Det her er et kort af Pasadena. 118 00:07:05,569 --> 00:07:07,503 Det her er en liste med de lokale restauranter. 119 00:07:07,505 --> 00:07:10,672 Og for Howie's skyld har vi antihistaminer, antacida og - 120 00:07:10,674 --> 00:07:13,708 - medicin med mod diarré og forstoppelse. 121 00:07:13,710 --> 00:07:16,428 Vi har mærket dem "stop og gå." 122 00:07:18,848 --> 00:07:20,966 Og så videre til det store spørgsmål: 123 00:07:20,968 --> 00:07:24,369 Bernadette, på din bryllupsnat, skal du fuldende dit ægteskab. 124 00:07:24,371 --> 00:07:29,408 Hvad tror du vil være din første seksuelle stilling som mand og kone? 125 00:07:29,410 --> 00:07:31,226 Amy, vær sød. 126 00:07:31,228 --> 00:07:35,497 Husk, at tænke på den som sidder øverst, måske vil blive den dominerende. 127 00:07:35,499 --> 00:07:37,899 Okay. Tak for i aften. 128 00:07:37,901 --> 00:07:40,536 Det kan være de måske bliver gravide på deres bryllupsnat. 129 00:07:40,538 --> 00:07:43,522 Tror du ikke barnet synes det er fedt, at vide hvordan det skete? 130 00:07:44,407 --> 00:07:45,757 Jeg er ligeglad. 131 00:07:45,759 --> 00:07:48,076 Spørg hende om "Vil du tage Howard's navn?" 132 00:07:48,078 --> 00:07:50,345 Ikke "Hvem kommer til at sidde på hvem?" 133 00:07:51,714 --> 00:07:53,966 Jeg har faktisk tænkt på at skifte navn til, 134 00:07:53,968 --> 00:07:57,803 Bernadette Maryann Rostenkowski-Wolowitz. 135 00:07:57,805 --> 00:08:00,188 Fedt. Ved du hvad, du burde faktisk få, 136 00:08:00,190 --> 00:08:02,474 Bernadette Maryann Rostenkowski-Wolowitz.com 137 00:08:02,476 --> 00:08:05,927 Inden en anden tager det. 138 00:08:05,929 --> 00:08:11,483 Howard har ordnet det. Samt vores bryllups-hjemmeside. 139 00:08:11,485 --> 00:08:13,869 Med små og søde historier om vores familiehistorier. 140 00:08:13,871 --> 00:08:18,073 Vidste du at vores forfædre for en stund var naboer i Polen? 141 00:08:18,075 --> 00:08:19,291 Det er fedt. 142 00:08:19,293 --> 00:08:22,377 Ikke specielt. Jeg forklarer det senere. 143 00:08:27,084 --> 00:08:29,551 Kan jeg få jeres opmærksomhed, tak? 144 00:08:29,553 --> 00:08:33,055 Vi er samlet i aften for at fejre den snart gifte mand og - 145 00:08:33,057 --> 00:08:35,624 - min bedste ven, Howard Wolowitz. 146 00:08:35,626 --> 00:08:37,626 Hørt! Hørt! 147 00:08:37,628 --> 00:08:40,345 Og åbenbart også Wil Wheaton's bedste ven. 148 00:08:40,347 --> 00:08:44,349 - Sheldon... - Tal til hånden. 149 00:08:45,568 --> 00:08:50,522 Er der nogen der har noget at sige til aftenens mand? 150 00:08:50,524 --> 00:08:54,493 Det har jeg. I traditionel forstand, - 151 00:08:54,495 --> 00:08:57,663 - har jeg forberedt forskellige urespektable vittigheder. 152 00:08:57,665 --> 00:09:00,415 Som skal give humor på Howard's niveau. 153 00:09:00,417 --> 00:09:02,317 Forbered jer på at få jeres rigben kildret... 154 00:09:02,319 --> 00:09:06,872 Howard... Jeg har altid troet at du ville være den sidste af os, - 155 00:09:06,874 --> 00:09:10,492 - til at blive gift, fordi du er så lille og frastødende. 156 00:09:10,494 --> 00:09:11,693 Har jeg ret? 157 00:09:12,645 --> 00:09:14,162 Lad os se. 158 00:09:14,164 --> 00:09:19,434 Men seriøst Howard, du er rent faktisk en af de klogeste jeg kender. 159 00:09:19,436 --> 00:09:21,386 Og det var en vits, for det er du ikke. 160 00:09:23,674 --> 00:09:28,176 Jeg har altid tiltænkt dig som værende en god ægtemand en dag. 161 00:09:28,178 --> 00:09:29,861 Forudsat at du vil være i stand til, at forbedre dine - 162 00:09:29,863 --> 00:09:33,649 - udviklings- og mekanikerevner. Hvilket jeg ikke ser muligt. 163 00:09:37,037 --> 00:09:38,654 Okay... Lad mig se. 164 00:09:38,656 --> 00:09:45,160 Spøg til side. Howard, du er en god ven. Og jeg ønsker dig meget glæde. 165 00:09:45,162 --> 00:09:46,495 Snydt, ikke alligevel! 166 00:09:47,597 --> 00:09:49,715 Sheldon... Doublesnydt! Jeg gør! 167 00:09:50,750 --> 00:09:53,702 Held og lykke med at forstå den. 168 00:09:56,139 --> 00:10:01,560 Howard Wolowitz siger fra. Forlader sine polterabende-dage. 169 00:10:01,562 --> 00:10:06,932 - Han var en vild én. - Det tror jeg vi alle var. 170 00:10:07,767 --> 00:10:13,221 Jeg kan huske engang, hvor jeg var på stranden med en pige. 171 00:10:13,223 --> 00:10:17,409 Vi var ude i havet og begyndte at kæle. 172 00:10:18,528 --> 00:10:21,279 Jeg ved det, det var vildt. 173 00:10:22,248 --> 00:10:24,199 Jeg havde ikke engang mine vandsokker på. 174 00:10:25,702 --> 00:10:27,736 - Og så... - Alle er ligeglade, Hofstadter. 175 00:10:27,738 --> 00:10:30,088 - Tag dig sammen. - Okay. 176 00:10:30,090 --> 00:10:31,039 For Howard. 177 00:10:31,041 --> 00:10:32,574 For Howard. 178 00:10:32,576 --> 00:10:34,543 Selvfølgelig havde jeg sex i havet. 179 00:10:37,013 --> 00:10:41,016 Okay, nu går jeg. 180 00:10:41,018 --> 00:10:46,304 Howard, når jeg tænker på dig og Bernadette - 181 00:10:46,306 --> 00:10:49,257 - som starter et helt nyt liv sammen, 182 00:10:49,259 --> 00:10:52,277 Kan jeg ikke lade være med at blive lidt overvældet. 183 00:10:52,279 --> 00:10:54,479 Jeg mener... Se på dig. 184 00:10:54,481 --> 00:10:58,533 Du har alt. Se på mig. 185 00:10:58,535 --> 00:11:02,954 Jeg er 37. Jeg sover ude bag i ved tegneseriebutikken, 186 00:11:02,956 --> 00:11:06,725 og mine knogler minder om en 80 årrig mands. 187 00:11:08,778 --> 00:11:11,246 For Howard. 188 00:11:11,248 --> 00:11:14,616 Jep, for Howard. Ja... 189 00:11:14,618 --> 00:11:17,219 - Hvem er den næste? - Lad mig. 190 00:11:17,221 --> 00:11:22,140 Howard, jeg vil sige noget til dig som alle tænker, 191 00:11:22,142 --> 00:11:25,427 men ingen har modet til at sige det højt. 192 00:11:25,429 --> 00:11:27,479 Når du inviterer en mand til en polterabend, 193 00:11:27,481 --> 00:11:30,232 er det obligatorisk at der er en stripper. 194 00:11:30,234 --> 00:11:34,402 Måske ikke totalt nøgen, men som det mindste i BH og g-streng. 195 00:11:34,404 --> 00:11:36,488 Det er ikke urimmeligt. 196 00:11:36,490 --> 00:11:38,940 - Hørt, hørt. - Hørt, hørt. 197 00:11:38,942 --> 00:11:41,493 Okay, er der andre..? 198 00:11:41,495 --> 00:11:47,582 Nej? Så må det være op til mig, forloveren. 199 00:11:49,820 --> 00:11:53,488 Denne her græshoppe kan hoppe højt! 200 00:11:53,490 --> 00:11:56,991 Okay, da jeg første gang kom til dette land, 201 00:11:56,993 --> 00:12:00,495 vidste jeg ikke hvordan jeg skulle være og opføre mig, 202 00:12:00,497 --> 00:12:03,381 eller hvad der var cool... Jeg var meget alene. 203 00:12:03,383 --> 00:12:07,168 Men så mødte jeg Howard, og, pludseligt var mit liv ændret, 204 00:12:07,170 --> 00:12:11,056 fordi vi to, kunne være alene sammen. 205 00:12:14,343 --> 00:12:18,146 Denne mand blev min verden. 206 00:12:18,148 --> 00:12:20,699 God tale, Francine. 207 00:12:24,353 --> 00:12:27,739 Jeg er ikke færdig, men mange tak. 208 00:12:27,741 --> 00:12:30,024 Jeg tænker tilbage.... 209 00:12:32,461 --> 00:12:34,880 ...på alle de gode stunder vi har haft, ligesom... 210 00:12:34,882 --> 00:12:37,031 da vi tog på camping og tilbragte natten, 211 00:12:37,033 --> 00:12:38,750 med at fortælle hinanden alle vores hemmeligheder. 212 00:12:38,752 --> 00:12:41,703 Jeg fortalte ham at jeg er afhængig af pedicures. 213 00:12:41,705 --> 00:12:44,923 Og han fortalte mig han mistede sin møddom til sin kusine. 214 00:12:48,061 --> 00:12:50,979 Hun var min kusines kusine. 215 00:12:50,981 --> 00:12:55,100 Og den første kvinde du skuffede seksuelt. Ba-da-bazinga! 216 00:12:55,102 --> 00:13:01,156 Og så var der dengang, hvor Leonard og jeg, tog Howard med til Las Vegas, 217 00:13:01,158 --> 00:13:04,993 og betalte en luder for at hun skulle forestille at være jøde, 218 00:13:04,995 --> 00:13:08,997 og at hun gerne ville have hans lille kosher agurk. 219 00:13:10,901 --> 00:13:13,034 Af alle "Howard laver ludere" historier, 220 00:13:13,036 --> 00:13:15,203 er det min yndlings! 221 00:13:15,205 --> 00:13:17,739 Okay, nu sætter du dig ned. Sæt dig. 222 00:13:17,741 --> 00:13:20,675 Hvad med dengang med hende den tykke pige, 223 00:13:20,677 --> 00:13:23,211 i matrostøjet ved Comic-con? 224 00:13:24,380 --> 00:13:26,264 Husker jeg ikke. Vær sød at sætte dig. 225 00:13:26,266 --> 00:13:29,050 Den eneste trekant jeg har haft i hele mit liv, 226 00:13:29,052 --> 00:13:32,354 og jeg er stolt af at sige det var med denne mand her. 227 00:13:35,809 --> 00:13:37,525 Åh, hold dog op. 228 00:13:37,527 --> 00:13:41,146 I må ikke misforstå mig, intet skete mellem Howard og jeg. 229 00:13:41,148 --> 00:13:44,733 Der var én 100 kilos tung matros omkring os! 230 00:13:48,537 --> 00:13:53,758 Åh internet, det her kommer til at være over alt på dig. 231 00:13:53,760 --> 00:13:56,945 For pokker, jeg er fuld. 232 00:14:06,741 --> 00:14:08,505 Tak fordi du hentede os. 233 00:14:08,507 --> 00:14:10,608 Der er en advarsel, på scotchflasken. 234 00:14:10,610 --> 00:14:13,144 Man må ikke anvende kraftigt maskineri, 235 00:14:13,146 --> 00:14:16,280 efter man har smagt det her piger! 236 00:14:21,070 --> 00:14:23,404 Sjovt. 237 00:14:23,406 --> 00:14:25,155 Har I drenge hygget jer? 238 00:14:25,157 --> 00:14:27,257 Ja, det var sjovt. 239 00:14:27,259 --> 00:14:30,577 Stille og roligt, som lovet. Ingen hanky-panky, ingen strippere. 240 00:14:30,579 --> 00:14:36,417 - Kun drengene der fortalte vittigheder. - Det er godt. 241 00:14:36,419 --> 00:14:39,887 Hvad med dig? Har du haft en god aften? 242 00:14:39,889 --> 00:14:45,642 Ja, vi lavede gaveposer, drak vin, gik online og så dette. 243 00:14:45,644 --> 00:14:49,379 Af alle "Howard laver ludere" historier, 244 00:14:49,381 --> 00:14:51,098 er det min yndlings! 245 00:14:56,488 --> 00:14:58,605 Ved du hvad, vi er ikke så langt fra min lejlighed. 246 00:14:58,607 --> 00:15:01,859 Bare stop bilen her, så går jeg hjem. 247 00:15:01,861 --> 00:15:05,396 Du går ingen steder, trekant. 248 00:15:05,398 --> 00:15:08,615 Bernadette, hør... Du løg for mig. 249 00:15:08,617 --> 00:15:11,118 Du sagde du havde fortalt mig om alle de piger du har været sammen med, 250 00:15:11,120 --> 00:15:15,706 men du har aldrig nævnt din kusine, luderen eller Raj! 251 00:15:15,708 --> 00:15:20,911 Du behøver ikke engang at stoppe bilen. Alt under 10 kilometer i timen, 252 00:15:20,913 --> 00:15:22,913 og jeg kan rulle ud på gaden. 253 00:15:25,300 --> 00:15:27,551 Okay, for lige at hviske tavlen ren. 254 00:15:27,553 --> 00:15:31,939 Jeg skaffede ikke luderen, hun var en gave fra ham. 255 00:15:31,941 --> 00:15:33,307 Skam dig, Raj. 256 00:15:33,309 --> 00:15:35,926 Det er ikke sådan vi behandler kvinder i dette land. 257 00:15:37,445 --> 00:15:39,480 Lad være med at lægge skylden over på ham. 258 00:15:39,482 --> 00:15:41,732 - Tak, Bernadette. - Hold mund, stodder! 259 00:15:45,036 --> 00:15:47,404 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. 260 00:15:47,406 --> 00:15:49,523 Det er meningen at jeg skal giftes med Howard snart. 261 00:15:49,525 --> 00:15:52,459 Men jeg er ikke sikker på at jeg ved hvem han er længere. 262 00:15:52,461 --> 00:15:54,795 Jeg er nysgerrig, hvad der irriterer dig mest: 263 00:15:54,797 --> 00:15:57,998 familieinsesten, luderen eller gruppesexen - 264 00:15:58,000 --> 00:16:00,968 - med pigen klædt ud som en tegnefilmsfigur? 265 00:16:01,836 --> 00:16:03,971 Amy, husk på de gange vi har talt om tingene, 266 00:16:03,973 --> 00:16:06,006 som ville hjælpe og som ikke ville hjælpe? 267 00:16:06,008 --> 00:16:07,641 Ja. 268 00:16:07,643 --> 00:16:09,927 - Og det var... - Ikke. 269 00:16:11,813 --> 00:16:14,398 Da jeg først mødte Howard, virkede han så udskyldig, 270 00:16:14,400 --> 00:16:16,800 en sød lille fyr som bor med sin mor. 271 00:16:16,802 --> 00:16:18,802 Hvis det er det du vil have, kan jeg bare tage dig med - 272 00:16:18,804 --> 00:16:21,321 til tegneseriebutikken, der er masser af dem. 273 00:16:22,257 --> 00:16:26,810 Vent et øjeblik. Du satte mig sammen med Howard. 274 00:16:27,412 --> 00:16:30,147 Kendte du til alt det klamme som han har lavet? 275 00:16:30,149 --> 00:16:32,533 Altså, en smule. Man hører noget... 276 00:16:35,069 --> 00:16:37,070 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 277 00:16:37,072 --> 00:16:39,907 Jeg skulle til det, men jeg troede ikke det ville holde mere end første date. 278 00:16:39,909 --> 00:16:41,792 Da det så skete, troede jeg med sikkerhed at det ville være slut, 279 00:16:41,794 --> 00:16:43,460 når du mødte hans mor. 280 00:16:43,462 --> 00:16:45,379 Specielt ikke efter at I to havde sovet sammen. 281 00:16:45,381 --> 00:16:50,100 Jeg mener, advarselstegnene er der, det er i virkeligheden dig. 282 00:16:50,102 --> 00:16:50,918 Gud! 283 00:16:50,920 --> 00:16:52,719 Jeg troede du var min ven. 284 00:16:58,527 --> 00:17:00,177 Jeg tror ikke det var til hjælp. 285 00:17:02,947 --> 00:17:07,284 Hej, Bernie, det er mig igen. Vær sød at ringe tilbage. 286 00:17:07,286 --> 00:17:09,736 Jeg er virkelig ked af det. 287 00:17:09,738 --> 00:17:12,022 Det er ikke din skyld, det er min. 288 00:17:12,024 --> 00:17:14,408 Jeg gjorder alle de ting, ikke dig. 289 00:17:14,410 --> 00:17:20,196 - Faktisk gjorder I en af tingene sammen. - Her. 290 00:17:20,198 --> 00:17:22,365 - Hvad er det? - Du er oprevet. 291 00:17:22,367 --> 00:17:25,002 Forestillingen er at man skal give en oprevet person, varmt at drikke. 292 00:17:25,004 --> 00:17:27,554 - Jamen hvad er det? - Kylling bouillon. 293 00:17:27,556 --> 00:17:30,007 Det virkede kulturelt hensigtsmæssigt. 294 00:17:31,226 --> 00:17:33,010 Desuden var der kun en terning tilbage af kylling bouillon, 295 00:17:33,012 --> 00:17:34,595 lige siden jeg flyttede ind, 296 00:17:34,597 --> 00:17:38,098 og det har irriteret mig igennem de sidste otte år... 297 00:17:38,100 --> 00:17:40,317 Som man siger, to fugle. 298 00:17:41,936 --> 00:17:44,438 Jeg ved ikke hvad jeg nu skal gøre. 299 00:17:44,440 --> 00:17:47,274 Howard, jeg ved ikke så meget omkring kvinder... 300 00:17:47,276 --> 00:17:49,560 - Ja? - Nej, det var det. 301 00:17:49,562 --> 00:17:51,712 Jeg ved ikke noget om kvinder. 302 00:17:53,114 --> 00:17:54,815 Raj, har du noget? 303 00:17:54,817 --> 00:17:58,068 Jeg har telefonnummeret på den tykke pige fra Comic-con. 304 00:18:00,071 --> 00:18:02,756 Jeg ringer ikke til pigen fra Comic-con. 305 00:18:02,758 --> 00:18:06,460 Okay så. Mere matros til mig. 306 00:18:08,429 --> 00:18:11,081 Jeg ødelagde lige hele polterabenden. 307 00:18:14,269 --> 00:18:17,354 Kom nu ud, Bernadette. Lad os tale det igennem. 308 00:18:17,356 --> 00:18:18,839 Lad mig være. 309 00:18:18,841 --> 00:18:22,392 Måske burde du give ham noget af sit eget medicin. 310 00:18:22,394 --> 00:18:27,681 - Har du en fætter du finder attraktiv? - Amy. 311 00:18:27,683 --> 00:18:29,366 Det var dig der introducerede hende til ham. 312 00:18:29,368 --> 00:18:31,935 Jeg prøver bare at rydde op efter dig. 313 00:18:33,604 --> 00:18:36,206 - Hej. - Hej. 314 00:18:36,208 --> 00:18:38,292 Jeg er nødt til at snakke med Bernadette. 315 00:18:38,294 --> 00:18:41,611 Jeg tror ikke hun har løst til at snakke med nogen lige nu. 316 00:18:41,613 --> 00:18:45,966 Kan du i det mindste give hende en besked? 317 00:18:45,968 --> 00:18:51,588 - Ja da, tror jeg. - Fortæl hende at jeg er ked af det. 318 00:18:51,590 --> 00:18:56,927 Og hvis hun ikke vil giftes med mig, forstår jeg det godt. 319 00:18:56,929 --> 00:18:59,346 Men hvad jeg virkelig vil have hun ved, 320 00:18:59,348 --> 00:19:03,767 er at fyren hun væmmes ved, er fyren jeg væmmes ved. 321 00:19:03,769 --> 00:19:06,820 Men den fyr findes ikke længere, han er væk. 322 00:19:06,822 --> 00:19:11,908 Og det er takket være hende. 323 00:19:11,910 --> 00:19:21,451 Så hvis forholdet er forbi, lad hende vide, at jeg er en bedre mand. 324 00:19:21,453 --> 00:19:25,922 og sig tak til hende. 325 00:19:25,924 --> 00:19:29,726 Åh gud, Howard. 326 00:19:29,728 --> 00:19:34,264 Det er det smukkeste jeg nogensinde har hørt. 327 00:19:34,266 --> 00:19:42,105 - Og det kom fra dig. - Howie? 328 00:19:42,107 --> 00:19:47,277 - Penny har en besked til dig. - Jeg hørte den. 329 00:19:47,279 --> 00:19:50,764 Din mors stemme er ikke den eneste der går gennem væggene. 330 00:19:50,766 --> 00:19:54,818 - Vil du have mig til at gå? - Nej. 331 00:19:55,353 --> 00:19:56,686 Kom her. 332 00:20:02,026 --> 00:20:05,695 - Jeg er stadig meget sur på dig. - Det forstår jeg. 333 00:20:05,697 --> 00:20:08,331 Er der andet omkring din fortid som jeg bør vide? 334 00:20:08,333 --> 00:20:11,168 Et par ting, men du ved, det meste skete i udlandet. 335 00:20:11,170 --> 00:20:16,490 - Jeg fortæller dig det senere. - Okay. 336 00:20:16,492 --> 00:20:22,179 - Skal vi stadig giftes? - Ja, vi skal stadig giftes. 337 00:20:23,715 --> 00:20:28,368 Åh, tak Gud. Jeg er stadig brudepige! 338 00:20:29,720 --> 00:20:35,425 - Åh hvad pokker. - Det her er lidt frækt.. 339 00:20:45,524 --> 00:20:49,710 - Hallo. - Hvad er der med kåben? 340 00:20:49,712 --> 00:20:54,298 Jeg vil have sex med dig, lige nu, på den vaskemaskine. 341 00:20:57,219 --> 00:21:02,089 Nej du vil ikke. Kom nu. 342 00:21:03,592 --> 00:21:07,445 Hvis du vil lave noget, kan du hjælpe med at folde det her lagen. 343 00:21:08,764 --> 00:21:11,315 Folder et lagen i mine underbukser, stadig ret frækt. 344 00:21:11,317 --> 00:21:15,317 Tekster af: Cookies for WarezDK