1 00:00:03,190 --> 00:00:05,936 إذن ، لقد جائني أكثر الرسائل الإلكترونية جنوناً هذا الصباح 2 00:00:05,937 --> 00:00:10,990 لا أقصد أن أقاطعك يارفيق ، لكن حبوب تكبير القضيب هذه لاتعمل 3 00:00:10,992 --> 00:00:14,443 صدقني ، أعرف 4 00:00:15,362 --> 00:00:18,364 الرسالة الإلكترونية التي وصلتني كانت "من مكتب "ستيفن هاوكينج 5 00:00:18,366 --> 00:00:19,932 أنت تمزح - لماذا ؟ - 6 00:00:19,934 --> 00:00:26,505 إنه قادم للجامعة لإسبوعين ليحاضر ويبحث عن مهندس ليساعد في صيانة معدات كرسيه المتحرك 7 00:00:26,507 --> 00:00:30,125 هذا مذهل ، إنك ستكون كأنك نواة طاقمه 8 00:00:31,378 --> 00:00:36,665 تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن هاوكينج" أمامه 9 00:00:37,634 --> 00:00:39,635 أنت محق 10 00:00:40,787 --> 00:00:45,457 أفترض أني سأعتبرها إهانة 11 00:00:45,459 --> 00:00:50,462 يارجل " شيلدون" سوف يفقد رباط جأشه - "أجل ، إنه يبجّل "هاوكينج - 12 00:00:50,464 --> 00:00:54,667 أنا في الواقع كنت أفكر أن آخذه معي لهناك حتى يمكنه مقابلة الرجل العظيم 13 00:00:54,669 --> 00:00:55,851 "هذا لطيف منك حقاً "هاورد 14 00:00:55,853 --> 00:00:57,436 إنه ليس بالأمر الكبير 15 00:00:57,438 --> 00:01:00,022 "يارجل ، أمر عدم إقتراب من "ستيفن هوكينج 16 00:01:00,024 --> 00:01:06,662 سيبدو لطيفاً بجانب ما لديه بالفعل من "لينارد " نيموي" "كارل سيجان" و "ستان لي 17 00:01:07,664 --> 00:01:15,371 لينارد" هل تتذكر حين كنت أقول أني سوف سأحدث" "ثورة للفهم الإنساني عن جسيمات بوزون "هيجز 18 00:01:15,373 --> 00:01:18,040 وأنت قلت "شيلدون" إنها الثانية صباحاً إخرج من غرفة نومي 19 00:01:18,042 --> 00:01:21,677 كأنها منذ عشر ساعات مضت ، ماذا عنها ؟ 20 00:01:21,679 --> 00:01:23,045 حسناً ، أعتقد أني فعلتها 21 00:01:23,047 --> 00:01:27,349 وأنا أقول "أعتقد" لأبدو متواضعاً فقط لأن بحق "سام هيوستون" اللطيف لقد فعلتها 22 00:01:27,351 --> 00:01:30,519 حقاً ؟ - هذا لايُصدق ، هنا أرينا الحسابات 23 00:01:30,521 --> 00:01:37,393 حسناً ، دعني آخذ هذه ، حسناً إذن هذا الجسيم هنا إنه بوزون يتحرك للأمام عبر الزمن 24 00:01:37,395 --> 00:01:41,997 الأن ، لقد كنت أفكر... "هارود" يمكنك الأكل هذا لن يكون مفهوماً على الإطلاق بالنسبة لك 25 00:01:43,550 --> 00:01:46,952 شيلدون" أنا أعمل على فهم الفيزياء" 26 00:01:46,954 --> 00:01:50,188 أجل ، هنيئاً لك ، لا تتوقف عن العمل عليها 27 00:01:50,190 --> 00:01:54,710 هل لازلت ستخبره عن أنت تعرف من ؟ - أجل - 28 00:01:54,712 --> 00:01:57,630 هل لازلت ستقدّمه له ؟ - ليس في حياتك - 29 00:02:02,253 --> 00:02:18,984 ترجمة sonsonalex© 30 00:02:28,060 --> 00:02:32,347 رجاء ، رجاء ، رجاء "دعني أقابل "هاوكينج 31 00:02:32,349 --> 00:02:35,350 أخبرتك ، لا - لكني قلت أني آسف - 32 00:02:35,352 --> 00:02:38,270 لا ، أنت قلت " هل سيساعد لو قلت آسف" ؟ 33 00:02:38,272 --> 00:02:43,558 وأنت لم تجيبني أبداً ، لذا من الذي يدين للأخر بإعتذار الأن ؟ 34 00:02:43,560 --> 00:02:48,947 شيلدون" أنت شخص أحمق متعالي لماذا أريد" أن أفعل شيء لطيف من أجلك ؟ 35 00:02:49,950 --> 00:02:52,033 لتذهب للجنّة اليهودية ؟ 36 00:02:52,035 --> 00:02:55,420 اليهود ليس لديهم جنّة 37 00:02:55,422 --> 00:02:57,472 كي تتفادى الجحيم اليهودي ؟ 38 00:02:57,474 --> 00:02:59,841 هل قابلت أمي ؟ أنا أعيش في الجحيم اليهودي 39 00:02:59,843 --> 00:03:06,214 "هاورد" رجاء ، هذا "ستيفن هاوكينج" ربما نظيري الفكري الوحيد 40 00:03:06,216 --> 00:03:11,553 لايمكنك أن تكون جاداً - حاول أن تضع نفسك بموضعي - 41 00:03:11,555 --> 00:03:17,025 تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على كوكب سكانه من الكلاب فقط 42 00:03:17,027 --> 00:03:21,863 وبعدها يتبين ، أن هناك إنسان آخر 43 00:03:23,883 --> 00:03:28,236 إنتظر ، هل تقول أن بقيتنا كلاب ؟ 44 00:03:28,238 --> 00:03:32,073 حسناً، أرى أنك ستأخذ هذا بالمعنى الخاطيء دعني أحاول هذا مرةً أخرى 45 00:03:32,075 --> 00:03:38,113 تخيل أنك الإنسان الوحيد تسكن على كوكب يسكنه القرود فقط 46 00:03:38,115 --> 00:03:41,549 إخرج من معملي - إنهم أكثر ذكاءاً من الكلاب - 47 00:03:41,551 --> 00:03:45,503 هل رأيتهم على هذه الدراجات الصغيرة ؟ - إخرج - 48 00:03:46,622 --> 00:03:48,974 ماذا عن الدلافين ؟ - إخرج - 49 00:03:51,711 --> 00:03:54,246 إذن ، هيا ، كيف كان يومك الأول مع "هاوكينج" ؟ 50 00:03:54,248 --> 00:03:56,882 ....لقد كان جيداً ، لقد تحدثنا عن الأفلام 51 00:03:58,802 --> 00:04:00,252 ....لقد أريته بعض خدع الورق 52 00:04:02,005 --> 00:04:04,472 إنه حتى تركني أقرأ بضعة صفحات من كتابه الجديد 53 00:04:07,211 --> 00:04:14,065 أهناك ما يضايقك يا أحمق ؟ - هاورد" رجاء أتوسل إليك " - 54 00:04:14,067 --> 00:04:17,435 راج" أنت المؤرخ في مجموعتنا هل " توسل "شيلدون" من قبل ؟ 55 00:04:17,437 --> 00:04:22,274 ثلاث مرات ، لقد توسل لشبكة "فوكس أن لا تلغي "فيرفلاي 56 00:04:22,276 --> 00:04:26,978 "توسل لشبكة "تي إن تي" أن تلغي "بابليون 5 57 00:04:28,397 --> 00:04:34,736 "وحين جائه تسمم غذائي في موكب" روز بول توسل للرب الذي لايؤمن به أن ينهي حياته سريعاً 58 00:04:36,255 --> 00:04:39,374 هل تفهم أهمية "هاوكينج" بالنسبة لي ؟ 59 00:04:39,376 --> 00:04:44,429 حين كنت في السادسة من عمري ، إرتديت زي كأني هو في عيد القديسيين 60 00:04:45,648 --> 00:04:47,048 أنت تمزح 61 00:04:47,050 --> 00:04:51,303 لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و ركّبت له سماعة وميكرفون 62 00:04:51,305 --> 00:04:55,240 وجعلت أختي تدفعني عبر الحي من أجل خدعة أم حلوى 63 00:04:56,776 --> 00:05:01,313 "بالتأكيد معظم الناس ظنوا أني "أر2-دي2 لكن رغم هذا ، حصلت على الكثير من الحلوى 64 00:05:01,315 --> 00:05:04,733 "يبدو أنك لا تفهم معني الكلمة بالإنجليزية "لا 65 00:05:04,735 --> 00:05:06,952 ربما لغة أخرى ستساعد 66 00:05:06,954 --> 00:05:14,275 الروسية "لا" ، الصينية "لا" اليابانية لا كليجنون لا 67 00:05:14,277 --> 00:05:19,247 لغة ثنائية الترميز 68 00:05:20,983 --> 00:05:23,018 في الوأقع هي 69 00:05:23,020 --> 00:05:23,885 لا 70 00:05:23,887 --> 00:05:30,742 أنا لا أسأل من أجلي ، أنا أسأل "من أجل "هاوكينج 71 00:05:30,744 --> 00:05:35,863 دعني أحاول بأسلوب العصابات اللعنة لا 72 00:05:38,634 --> 00:05:46,191 حسناً ، إنظر ماذا عن هذا ؟ إعطه بحثي عن بوزون هيجز" لو رأى إكتشافي المذهل سيتواصل معي" 73 00:05:46,193 --> 00:05:49,127 ماذا لو لم يفعل ؟ - سيفعل ، إنه ذكيّ حقاً - 74 00:05:51,514 --> 00:05:56,584 هذه فكرةٌ مثيرة للإهتمام ، لماذا لا تعطني برهة للتباحث بأمرها مع أصدقائي؟ 75 00:05:56,586 --> 00:06:00,154 كيف أفعل هذا ؟ - بأن تبتعد - أبتعد - 76 00:06:08,431 --> 00:06:13,668 أنت تلاحظ أنك تملكه الأن ؟ - أعرف - 77 00:06:13,670 --> 00:06:15,687 يمكنك جعله يفعل أي شيء تريد 78 00:06:15,689 --> 00:06:19,607 أجل ، أعرف ، أنا فقط أحاول أن أكتشف كمّ أريد أن أعاقبه 79 00:06:19,609 --> 00:06:20,892 حسناً ، لا تكن خسيساً للغاية 80 00:06:20,894 --> 00:06:25,647 يارفاق ، كنت أفكر أن أصنع بعض الشاي المثلج مخمراً لو أراد بعضكم القليل 81 00:06:25,649 --> 00:06:28,166 لن أمانع في كوب - لم أكن أتحدث إليك - 82 00:06:30,036 --> 00:06:33,138 إجعله يجثو على ركبتاه ذات العظام 83 00:06:36,659 --> 00:06:41,413 شيلدون" ، إرجع" - أجل ، أجل - 84 00:06:44,417 --> 00:06:46,000 ماذا قررت ؟ 85 00:06:46,002 --> 00:06:48,870 "سوف أعطي بحثك للبروفيسور"هاوكينج 86 00:06:48,872 --> 00:06:52,173 عظيم ، شكراً ، هذا مذهل 87 00:06:52,175 --> 00:06:56,428 لكن في المقابل ، أود أن تفعل بضعة أشياء من أجلي 88 00:06:56,430 --> 00:06:58,263 أي نوع من الأشياء ؟ 89 00:06:58,265 --> 00:07:03,484 هل أنت على دراية بـــ 12 عمل لهرقل ؟ 90 00:07:04,603 --> 00:07:06,321 بالطبع 91 00:07:06,323 --> 00:07:08,890 لابد أنك محظوظ للغاية 92 00:07:11,444 --> 00:07:14,913 حسناً ، ماذا تودني أن أفعل أولاً ؟ 93 00:07:14,915 --> 00:07:18,950 حسناً ، لقد فكرّت أن أجعلك تبدء بتلميع أبازيم أحزمتي 94 00:07:20,069 --> 00:07:24,572 مهما يكلّف الأمر ، حين كنت صبياً كنت ألّمع فضة جدّتي 95 00:07:24,574 --> 00:07:34,015 وكانت تسلّيني بقصص عن نشأتها في أوكلاهوما إمرأةٍ مثيرة لقد قتلت مرة كلب مرج بمجداف قارب 96 00:07:34,017 --> 00:07:36,935 هذا لطيف 97 00:07:46,512 --> 00:07:52,884 هذا الكثير من أبازيم الأحزمة - الشيء المضحك أني أملك حزام واحد فقط - 98 00:07:53,819 --> 00:07:59,941 على أي حال سأعدك تبدأ ، بالمناسبة ...العلامات الصغيرة التي تبدو كنقاط ماء 99 00:07:59,943 --> 00:08:08,933 ...أنا أميل للوقوف قريبا من المبولّة لذا الذي تراه هناك هو رذاذ متناثر 100 00:08:10,453 --> 00:08:18,626 أتتبول على أبازيم أحزمتك ؟ شوكات جدّتي لم يكن لديها هذا أبداً 101 00:08:18,628 --> 00:08:26,851 هنا الضوء الأسود لتفحصهم ، ولأجل راحة بالك لاتريد أن توجه هذا إلى باقي الغرفة 102 00:08:34,751 --> 00:08:37,103 شيلدون" ، هذا يبدو جيداً" 103 00:08:37,105 --> 00:08:43,959 يبدون مثل تيجان صغيرة عظيمة يتدلون فوق جواهري الصغيرة العظيمة 104 00:08:45,145 --> 00:08:46,445 كيف جعلتهم لامعون للغاية هكذا ؟ 105 00:08:46,447 --> 00:08:51,433 لقد صقلّتهم بشمع السحلفاه ، الرجل في ، بيب بويز قال من الأن فصاعداً 106 00:08:51,435 --> 00:08:54,453 أن البول سيرتطم ويبتعد مباشرة 107 00:08:54,455 --> 00:09:00,576 أحسنت بالمجهود الزائد جدّتك لتكون فخورة - جدّتي لابد أن لا تعرف بهذا - 108 00:09:00,578 --> 00:09:03,796 الأن هل تعطي البروفسور "هاوكينج" بحثي ؟ 109 00:09:03,798 --> 00:09:06,215 ياطفلي العزيز لا ، حسناً 110 00:09:06,217 --> 00:09:13,139 التالي ، هذا زي خادمة فرنسية مثيرة "إشتريته من أجل "برناديت 111 00:09:13,141 --> 00:09:20,963 ظننت أنه سيشعل الأمور بيننا وأجعلها تنظف غرفتي في نفس الوقت ، كنت مخطئاً ، مخطيء حقاً 112 00:09:20,965 --> 00:09:26,969 وأنت تريدني أن أعيده من أجلك ؟ - لا ، لا ، لا ، عزيزي الصغير - 113 00:09:44,201 --> 00:09:50,522 ما الذي تحدقون به جميعاً ؟ ألم تروا رجلاً من "قبل يحاول أن يقابل "ستيفن هاوكينج 114 00:10:01,062 --> 00:10:03,816 أهلاً - مرحباً - 115 00:10:03,818 --> 00:10:06,652 إنه ليس بمساء السبت ، لماذا تغسل ثيابك ؟ 116 00:10:06,654 --> 00:10:10,206 هذه ليست ثيابي المغسولة 117 00:10:10,208 --> 00:10:14,761 عجباً ، أهذا يخص "إيمي" ؟ تبدو مثيرة نوعاً ما ...هنيئاً لها 118 00:10:15,596 --> 00:10:16,629 "هذه تخص "هاورد 119 00:10:19,683 --> 00:10:24,637 لماذا تغسل ملابس "هاورد" الداخلية ؟ 120 00:10:24,639 --> 00:10:28,775 لأنه إن لم أفعل ، لن يعطي بحثي "لـــــ "ستيفن هاوكينج 121 00:10:28,777 --> 00:10:34,897 إنه فيزيائي مشهور - أجل ، أجل أعرف - إنه رجل على مقعد متحرك الذي إخترع الوقت 122 00:10:36,817 --> 00:10:39,152 هذا قريب بما فيه الكفاية 123 00:10:39,154 --> 00:10:46,426 أنا لا أفهم لماذا لا يقدمك "هارود" للرجل فقط ؟ - "لأنه يعاقبني لكوني "أحمق متعالي - 124 00:10:46,428 --> 00:10:50,830 أنتِ لا تعتقدين أني متعالي ، أليس كذلك ؟ - ...حسناً ، نوعاً ما - 125 00:10:50,832 --> 00:10:54,550 ....آسف ، متعالي تعني - أعرف ماذا تعني - 126 00:10:55,336 --> 00:10:58,087 وأجل أنت تحب أن تصحح للناس ، وتحسسهم بالوضاعة 127 00:10:58,089 --> 00:11:03,142 على النقيض ، حين أصحح لهم أنا أرفع من شأنهم 128 00:11:04,595 --> 00:11:08,047 يجب أن تعرفي ، أنا أفعل من أجلك أكثر من أي أحد 129 00:11:09,266 --> 00:11:12,685 بالله عليك ، أنت تفعلها لتشعر بأنك متفوق أرى اللمعة في عينك 130 00:11:12,687 --> 00:11:18,074 "حين يقول شخصٌ ما "ما" بدلاً من "من أو يعتقد أن القمر كوكب 131 00:11:18,076 --> 00:11:22,095 "أو أن الدون كيشوت عن حمار يدعى "هوتيه 132 00:11:22,097 --> 00:11:25,365 أترى ، ها هى هذه هى اللمعة 133 00:11:25,367 --> 00:11:28,785 حسناً ، لايمكني منعها ، إنها لمعة غير إرادية 134 00:11:29,670 --> 00:11:31,871 ما الذي تريدني أن أخبرك يا "شيلدون" ؟ 135 00:11:31,873 --> 00:11:35,758 أريدك أن تخبريني أن "هاورد" يتصرف بخسة لي بدون سبب 136 00:11:35,760 --> 00:11:39,128 حسنٌ ، "هاورد" يتصرف بخسة إليك بدون سبب 137 00:11:39,130 --> 00:11:40,963 كنت أعرف هذا 138 00:11:45,603 --> 00:11:46,836 ما الأمر ؟ 139 00:11:46,838 --> 00:11:52,675 كل مرة أقضي ليلتي هنا ، أمك تصفعني على مؤخرتي وتقول إذهبي وإحصلي عليه 140 00:11:52,677 --> 00:12:03,236 هذا ليس خطأها ، إنها تحصل على العلاج بالهرمونات البديلة ، يجعلها مثتثارة بجنون 141 00:12:03,954 --> 00:12:07,874 تفقدي هذا ، لقد جعلت "شيلدون" يرتدي زي الخادمة الفرنسية 142 00:12:07,876 --> 00:12:12,862 يا إلهي هذا فظيع - مهلاً، لقد أعطيتك أول إرتداء - 143 00:12:12,864 --> 00:12:16,032 لماذا تفعل هذا ؟ أنت تكون خسيساً له 144 00:12:16,034 --> 00:12:19,836 إنه يتصرف بخسة لي طوال الوقت ، لقد سمعتيه يضايقني لأني لم أحصل على دكتوراه 145 00:12:19,838 --> 00:12:22,805 لو أردته أن لا يضايقك حول هذا ، إحصل على دكتوراه 146 00:12:25,792 --> 00:12:28,061 لديّ واحدة ، إنها جيدة 147 00:12:28,979 --> 00:12:34,784 بربك ، الرجل يعذبني ، أنا أجعله يتذوق من نفس فِعله فقط 148 00:12:34,786 --> 00:12:36,302 هذا ليس الشيء نفسه 149 00:12:36,304 --> 00:12:42,608 شيلدون" لايعرف أنه خسيس لأن الجزء المخصص" من مخه الذي يعرف يصاب بالتغطية من باقي مخه 150 00:12:45,329 --> 00:12:48,448 حسنْ ، سوف أجعله يقوم بشيئين إضافيين وبعدها سوف أتوقف 151 00:12:48,450 --> 00:12:50,316 لا ، يجب أن تتوقف الأن 152 00:12:50,318 --> 00:12:57,623 برناديت" لقد أردت أن أذكركِ أنكِ وعدتِ" بأخذي لشراء ثوب غداً 153 00:12:57,625 --> 00:13:01,010 اللعنة 154 00:13:01,012 --> 00:13:08,301 "آسفة ، لايمكني فعلها ، لكن "شيلدون سوف يذهب معكي 155 00:13:14,057 --> 00:13:17,226 وهذا آخر شيء ستفعله له 156 00:13:20,481 --> 00:13:24,650 "شيلدون" 157 00:13:24,652 --> 00:13:27,920 أحتاج مساعدتك 158 00:13:27,922 --> 00:13:30,590 ما الأمر الأن ، سيدة "ولوويتز" ؟ 159 00:13:30,592 --> 00:13:36,612 إنه هذا الثوب ، حين أضع مقدمتي به تبرز مؤخرتي 160 00:13:38,715 --> 00:13:43,719 حين أضع مؤخرتي ، تبرز مقدمتي 161 00:13:43,721 --> 00:13:47,507 إنه مثل محاولة إبقاء كلبان في حوض إستحمام 162 00:13:49,343 --> 00:13:51,427 ما الذي تريديني أن افعله ؟ 163 00:13:51,429 --> 00:13:58,501 يجب أن نعمل كفريق ، إدخل هنا خذ حفنة ، وإبدء في الحشو 164 00:14:04,892 --> 00:14:07,844 لستُ متأكداً كيف أفعل هذا 165 00:14:07,846 --> 00:14:18,904 هذا سهل ، تظاهر فقط أنك تُخزن حقيبة نوم - حقائب النوم عادة لا تعرّق هكذا ، لكن لابأس - 166 00:14:18,906 --> 00:14:25,127 الأن إرفع السحّاب - لو ضغطتك بشدة أكثر ، ربما تتحولين لماسّة - 167 00:14:27,397 --> 00:14:31,017 أنت محق ، من الذي أخدعه ؟ 168 00:14:31,019 --> 00:14:38,975 "كان يجب أن تراني حين كنت صغيرة ، "شيلدون الرجال كانوا يصطفون ويحضرون لي صناديق حلوى 169 00:14:39,860 --> 00:14:42,245 !لماذا أكلتها جميعاً ؟ 170 00:14:45,532 --> 00:14:47,116 هل يمكنك ضمّي ؟ 171 00:14:47,118 --> 00:14:50,486 ....لا ، أتعرفين أنا لست من هذا النوع منــ 172 00:14:56,325 --> 00:15:01,779 يارفاق ، لقد تذكرت للتو ، لقد أحضرت "لكم بعض الهدايا التذكارية من "هاوكينج 173 00:15:01,781 --> 00:15:06,585 ما هذه ؟ - تروس وينابيع من - كرسيه المتحرك ، لطيف أليس كذلك ؟ 174 00:15:07,453 --> 00:15:10,171 عجباً ، هذا مذهل 175 00:15:10,173 --> 00:15:18,063 لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه 176 00:15:20,132 --> 00:15:29,608 لقد فعلتها ، كان لزماً علينا الذهاب لثلاثة متاجر للملابس لكن وجدنا أخيراً ثوب يمكنه تغليف إمك 177 00:15:30,693 --> 00:15:36,114 كان يجب أن أرسلك لمتجر صُنع أغطية السيارات في ألتادينا لديهم مثالها في ملف 178 00:15:37,417 --> 00:15:38,617 فكاهي 179 00:15:39,252 --> 00:15:43,705 الأن هل يمكنك رجاء تقديم بحثي للبروفيسور "هاوكينج"؟ 180 00:15:43,707 --> 00:15:46,091 لا أعرف - بحق السماء - 181 00:15:46,093 --> 00:15:50,545 لقد غسلت ملابسك ، وأزلت البول عن أبازيم أحزمتك أنا لويت معصمي حتى 182 00:15:50,547 --> 00:15:54,182 وأنا أساعد أمك لترفع نهدها 183 00:15:57,570 --> 00:16:04,276 حسناً ، "شيلدون" هناك شيء واحد باقي أريدك أن تفعله لاتقلق إنه شيء سهل 184 00:16:04,278 --> 00:16:05,594 حسناً 185 00:16:05,596 --> 00:16:07,445 أعطني مجاملةٌ 186 00:16:07,447 --> 00:16:11,533 حسنْ ، لديك يدان صغيرتان للغاية 187 00:16:14,370 --> 00:16:20,775 لا ...بخصوص عملي ، أريدك أن تخبرني أني جيد فيما أفعله 188 00:16:20,777 --> 00:16:26,564 من الواضح أنك جيد فيما تفعله - حسناً ، إذن لماذا تنتقدني دائماً ؟ - 189 00:16:26,566 --> 00:16:36,257 أنا أفهم الإرتباك ، أنا لم أقل أبداً أنك لست جيداً فيما تفعله ، أنه ما تفعله لايستحق أن تفعله 190 00:16:40,980 --> 00:16:45,150 أنه ألطف من أي شيء سبق وقاله لي سأخذ هذا وأركض 191 00:16:46,485 --> 00:16:50,372 "شكراً ، "شيلدون - الأن هل يمكنك إعطاء بحثي لـــ "هاوكينج" ؟ - 192 00:16:50,374 --> 00:16:52,841 آسف ، لايمكني - ماذا ؟ لما لا ؟ - 193 00:16:52,843 --> 00:16:58,880 لقد أعطيتها له منذ ثلاث أيام مضت كان متأثراً حقاً ، إنه يريد أن يقابلك 194 00:17:00,716 --> 00:17:05,236 حسناً ، إذن "شكراً ، "هاورد 195 00:17:05,238 --> 00:17:11,576 رجاء دع بروفيسور "هاوكينج" يعلم أني متوافر في أقرب وقت مناسب له 196 00:17:11,578 --> 00:17:15,330 لقد ظننت أنه سيكون متحمس أكثر - أعطها لحظة - 197 00:17:27,163 --> 00:17:32,323 بروفيسور "هاوكينج" ، إنه لشرف وإمتياز أن أقابلك يا سيدي 198 00:17:35,111 --> 00:17:37,361 أعرف 199 00:17:38,363 --> 00:17:41,982 أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني 200 00:17:42,935 --> 00:17:50,274 من دواعي سروري ، لقد تمتعت بقرءاة بحثك كثيرا ، من الواضح أن لديك عقلٌ لامع 201 00:17:50,276 --> 00:17:53,811 أعرف 202 00:17:53,813 --> 00:18:01,752 أطروحتك أن بوزون" هيجز" هو ثقب أسود تتسارع للخلف في الزمن رائعة 203 00:18:01,754 --> 00:18:07,691 شكراً ، إنها فقط...أتت لي ذات صباح في الحمام 204 00:18:10,246 --> 00:18:14,565 هذا لطيف ، من المؤسف أنها خاطئة 205 00:18:16,451 --> 00:18:19,853 ماذا تعني بخاطئة ؟ 206 00:18:20,990 --> 00:18:24,341 لقد قمت بخطأ حسابي في الصفحة الثانية 207 00:18:26,629 --> 00:18:30,097 لقد كانت غلطة شنيعة 208 00:18:31,883 --> 00:18:38,289 لا ،لا... لايمكن أن يكون هذا صحيحاً أنا لا أقوم بأخطاء حسابية 209 00:18:38,291 --> 00:18:40,324 هل تقول أني أفعل ؟ 210 00:18:40,326 --> 00:18:44,011 لا ، لا ، لا ، بالطبع لا ...إنه فقط ، كنت أفكر 211 00:18:44,013 --> 00:18:49,683 يا إلهي لقد قمت بخطأ شنيع "وأعطيته لــــ "ستيفن هاوكينج 212 00:18:54,958 --> 00:18:57,293 عظيم ، شخص أخر يفقد الوعي 213 00:18:57,295 --> 00:19:09,361 ترجمة sonsonalex©