1 00:00:02,767 --> 00:00:05,627 Recebi a mensagem mais louca esta manhã. 2 00:00:05,628 --> 00:00:07,301 Sem querer cortar seu barato, 3 00:00:07,302 --> 00:00:10,416 mas os comprimidos de aumento peniano não funcionam. 4 00:00:12,126 --> 00:00:14,319 Acredite, eu sei. 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,172 A mensagem era do escritório de Stephen Hawking. 6 00:00:18,173 --> 00:00:19,876 -Não brinca. -Por quê? 7 00:00:19,877 --> 00:00:22,447 Ele vem dar palestras na universidade 8 00:00:22,448 --> 00:00:24,297 e quer um engenheiro para a manutenção 9 00:00:24,298 --> 00:00:26,073 dos equipamentos da cadeira de rodas. 10 00:00:26,074 --> 00:00:29,643 Que legal, será como a equipe de box. 11 00:00:31,401 --> 00:00:33,061 Conselho de amigo: 12 00:00:33,062 --> 00:00:36,773 não faria a imitação de Hawking na frente dele. 13 00:00:37,900 --> 00:00:40,132 Você está certo. 14 00:00:41,301 --> 00:00:45,477 Pode ser considerado ofensivo. 15 00:00:45,647 --> 00:00:48,889 Sheldon vai enlouquecer. 16 00:00:48,890 --> 00:00:50,545 Sim, ele idolatra o Hawking. 17 00:00:50,546 --> 00:00:52,658 Pensei em levá-lo junto quando eu for, 18 00:00:52,659 --> 00:00:54,285 para ele conhecer o grande homem. 19 00:00:54,286 --> 00:00:57,378 -Legal da sua parte, Howard. -Nada demais. 20 00:00:57,379 --> 00:01:00,440 Uma ordem restritiva do Stephen Hawking. 21 00:01:01,230 --> 00:01:03,587 Vai ficar bem ao lado das que ele já recebeu 22 00:01:03,588 --> 00:01:06,546 de Leonard Nimoy, Carl Sagan e Stan Lee. 23 00:01:07,635 --> 00:01:10,233 Leonard, lembra quando eu disse 24 00:01:10,234 --> 00:01:12,904 que iria revolucionar a compreensão humana 25 00:01:12,905 --> 00:01:14,981 do Bóson de Higgs, e você disse: 26 00:01:14,982 --> 00:01:17,685 "Sheldon, são 2 da manhã. Saia do meu quarto"? 27 00:01:18,837 --> 00:01:20,918 Foi há umas dez horas. O que tem isso? 28 00:01:20,919 --> 00:01:22,650 Acredito que consegui. 29 00:01:22,651 --> 00:01:24,730 Só falei "acredito" para parecer modesto, 30 00:01:24,731 --> 00:01:27,106 porque o fato é que consegui. 31 00:01:27,107 --> 00:01:29,375 -Sério? -Que incrível! 32 00:01:29,376 --> 00:01:32,938 -Explique os cálculos. -Certo, vamos lá... 33 00:01:32,939 --> 00:01:37,150 Esta partícula é o Bóson se movendo adiante no tempo. 34 00:01:37,151 --> 00:01:38,822 Estive pensando... 35 00:01:38,823 --> 00:01:42,076 Howard, continue comendo. Você não vai entender. 36 00:01:44,369 --> 00:01:47,130 Sheldon, tenho conhecimento prático em física. 37 00:01:47,131 --> 00:01:49,475 Bom para você, e não pare de praticar. 38 00:01:51,145 --> 00:01:53,808 Ainda vai contar para ele sobre você-sabe-quem? 39 00:01:53,809 --> 00:01:55,767 -Vou. -Ainda vai apresentar a ele? 40 00:01:55,768 --> 00:01:57,651 Não nesta vida. 41 00:01:58,691 --> 00:02:02,113 Todo universo estava quente e denso 42 00:02:02,114 --> 00:02:05,473 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 43 00:02:05,474 --> 00:02:07,288 Espera... A Terra começou a esfriar, 44 00:02:07,289 --> 00:02:10,231 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 45 00:02:10,232 --> 00:02:12,210 Construímos a muralha e as pirâmides 46 00:02:12,211 --> 00:02:15,027 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 47 00:02:15,028 --> 00:02:17,944 Tudo começou com o Big Bang! 48 00:02:17,945 --> 00:02:19,946 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 49 00:02:19,947 --> 00:02:23,932 Gybiru | Jotavê | Dave Tozzi | eFujino | Nah | Wandy 50 00:02:23,933 --> 00:02:26,233 S05E21 The Hawking Excitation 51 00:02:27,900 --> 00:02:30,459 Por favor. Por favor. Por favor. 52 00:02:30,460 --> 00:02:32,993 -Me apresenta ao Hawking. -Já disse que não. 53 00:02:32,994 --> 00:02:34,568 Eu pedi desculpas. 54 00:02:34,569 --> 00:02:38,292 Não, você disse: "Ajudaria pedir desculpas?" 55 00:02:39,031 --> 00:02:43,199 E você não me respondeu. Quem deve desculpas agora? 56 00:02:44,006 --> 00:02:46,101 Sheldon, você é um idiota condescendente. 57 00:02:46,102 --> 00:02:48,825 Por que eu faria algo legal por você? 58 00:02:49,410 --> 00:02:51,327 Para ir para o paraíso dos judeus? 59 00:02:53,400 --> 00:02:56,836 -Judeus não têm paraíso. -Evitar o inferno dos judeus? 60 00:02:57,107 --> 00:03:00,227 Conhece minha mãe? Eu moro no inferno judeu. 61 00:03:00,346 --> 00:03:03,554 Howard, por favor. É o Stephen Hawking. 62 00:03:03,555 --> 00:03:06,288 Talvez, a única mente que se iguale à minha. 63 00:03:07,300 --> 00:03:10,886 -Não pode estar falando sério. -Tente se colocar no meu lugar. 64 00:03:10,887 --> 00:03:13,645 Imagine que você é o único ser humano 65 00:03:13,646 --> 00:03:16,808 vivendo em um planeta, onde só há cães. 66 00:03:16,809 --> 00:03:21,077 Então, descobre que existe outro ser humano. 67 00:03:23,950 --> 00:03:27,489 Espera. Está dizendo que somos cães? 68 00:03:27,490 --> 00:03:31,809 Estou vendo que entendeu errado. Vou tentar de novo... 69 00:03:32,020 --> 00:03:34,035 Imagine que você é o único ser humano 70 00:03:34,036 --> 00:03:37,635 vivendo em um planeta, onde só há chimpanzés. 71 00:03:37,636 --> 00:03:41,404 -Sai do meu laboratório. -São bem mais espertos que cães. 72 00:03:41,405 --> 00:03:44,105 Já os viu andando de bicicleta? 73 00:03:44,106 --> 00:03:45,805 Sai! 74 00:03:46,878 --> 00:03:49,433 -E golfinhos? -Fora! 75 00:03:51,716 --> 00:03:54,113 Como foi o primeiro dia com o Hawking? 76 00:03:54,114 --> 00:03:57,322 Demais! Falamos sobre filmes... 77 00:03:58,406 --> 00:04:00,931 Mostrei uns truques de baralho... 78 00:04:01,703 --> 00:04:04,885 Ele até deixou eu ler umas páginas do seu novo livro. 79 00:04:07,731 --> 00:04:10,135 Algo está incomodando, nervosinho? 80 00:04:10,737 --> 00:04:13,631 Howard, por favor. Estou implorando. 81 00:04:13,632 --> 00:04:17,389 Raj, você tem boa memória. Sheldon já implorou alguma vez? 82 00:04:17,390 --> 00:04:18,701 Três vezes. 83 00:04:18,702 --> 00:04:22,169 Implorou para a Fox não cancelar Firefly. 84 00:04:22,491 --> 00:04:27,378 Implorou para a TNT cancelar Babylon 5. 85 00:04:28,250 --> 00:04:30,952 E quando teve intoxicação alimentar em Rose Bowl, 86 00:04:30,953 --> 00:04:32,929 implorou a uma divindade na qual não crê 87 00:04:32,930 --> 00:04:34,499 para matá-lo rapidamente. 88 00:04:36,229 --> 00:04:39,155 Entende como o Hawking é importante para mim? 89 00:04:39,156 --> 00:04:41,018 Quando eu tinha 6 anos, 90 00:04:41,019 --> 00:04:43,594 me fantasiei como ele no Dia das Bruxas. 91 00:04:45,573 --> 00:04:47,680 -Está brincando. -Não, senhor. 92 00:04:47,681 --> 00:04:51,152 Peguei a cadeira do computador, um sintetizador de voz, 93 00:04:51,153 --> 00:04:55,599 e fiz minha irmã me empurrar pelo quarteirão para pedir doce. 94 00:04:56,130 --> 00:04:58,031 A maioria achou que eu fosse o R2-D2, 95 00:04:58,032 --> 00:05:00,610 mas mesmo assim ganhei muitos doces. 96 00:05:01,372 --> 00:05:04,322 Não está entendendo a palavra "não", 97 00:05:04,323 --> 00:05:06,794 talvez ajude em outra língua... 98 00:05:06,829 --> 00:05:09,824 Em russo, "nyet". Chinês, "bu". 99 00:05:09,825 --> 00:05:13,040 Japonês, "iie". Klingon, "qo'". 100 00:05:13,713 --> 00:05:18,053 Código binário ASCII: 0110111001101111. 101 00:05:21,581 --> 00:05:24,722 -Na verdade, é: 01100111... -Não! 102 00:05:24,723 --> 00:05:29,551 Não estou pedindo por mim, é pelo Hawking. 103 00:05:31,183 --> 00:05:33,826 Vou tentar como gângster: nem ferrando! 104 00:05:38,229 --> 00:05:42,792 Só entregue o meu artigo sobre Bósons de Higgs. 105 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 Se ele vir meu incrível avanço, vai querer me encontrar. 106 00:05:46,250 --> 00:05:49,026 -E se não quiser? -Vai, ele é muito inteligente. 107 00:05:51,571 --> 00:05:53,296 É uma ideia interessante. 108 00:05:53,331 --> 00:05:56,521 Por que não me dá um minuto para falar com meus amigos? 109 00:05:56,536 --> 00:05:58,009 -Como faço isso? -Você sai. 110 00:05:58,011 --> 00:05:59,659 Saindo. 111 00:06:08,488 --> 00:06:11,606 Sabe que agora você tem o poder. 112 00:06:11,608 --> 00:06:13,332 Eu sei. 113 00:06:13,536 --> 00:06:15,961 Pode mandar ele fazer o que você quiser. 114 00:06:15,962 --> 00:06:19,226 Eu sei. Estou pensando o quanto quero puni-lo. 115 00:06:19,666 --> 00:06:21,016 Não seja muito malvado. 116 00:06:21,051 --> 00:06:25,482 Amigos, estou a fim de fazer chá gelado, se alguém quiser. 117 00:06:25,506 --> 00:06:27,876 -Eu quero. -Não falei com você. 118 00:06:30,093 --> 00:06:33,195 Faça ele se ajoelhar! 119 00:06:36,716 --> 00:06:38,266 Sheldon, volte. 120 00:06:38,268 --> 00:06:40,670 Sim, sim. 121 00:06:44,474 --> 00:06:46,057 O que decidiu? 122 00:06:46,059 --> 00:06:48,927 Entregarei seu artigo ao Doutor Hawking. 123 00:06:48,929 --> 00:06:50,909 Ótimo, obrigado! Isso é maravilhoso! 124 00:06:51,032 --> 00:06:56,485 Mas, em troca, gostaria que fizesse algumas coisas para mim. 125 00:06:56,487 --> 00:06:58,320 Que tipo de coisas? 126 00:06:58,322 --> 00:07:03,241 Conhece os 12 trabalhos de Hércules? 127 00:07:04,660 --> 00:07:06,378 Claro. 128 00:07:06,380 --> 00:07:08,947 Sorte sua. 129 00:07:11,501 --> 00:07:14,648 Tudo bem. O que quer que eu faça primeiro? 130 00:07:14,649 --> 00:07:18,892 Pensei em começar polindo as fivelas do meu cinto. 131 00:07:19,926 --> 00:07:21,376 Sem problemas. 132 00:07:21,411 --> 00:07:24,629 Quando eu era pequeno, polia a prataria da minha vovó. 133 00:07:24,631 --> 00:07:28,185 Enquanto ela contava histórias da vida em Oklahoma. 134 00:07:28,352 --> 00:07:29,701 Mulher interessante. 135 00:07:29,702 --> 00:07:34,072 Ela já matou um cão-da-pradaria com uma molheira. 136 00:07:34,074 --> 00:07:35,420 Que legal. 137 00:07:46,569 --> 00:07:49,070 São muitas fivelas. 138 00:07:49,072 --> 00:07:52,841 O engraçado é que só tenho um cinto. 139 00:07:53,876 --> 00:07:55,927 Enfim, deixarei você começar. 140 00:07:55,929 --> 00:07:59,896 Essas manchas que parecem água... 141 00:08:00,000 --> 00:08:03,285 Fico muito perto do mictório, então... 142 00:08:04,854 --> 00:08:08,190 O que está vendo é respingo. 143 00:08:10,210 --> 00:08:12,844 Você faz pipi nas suas fivelas? 144 00:08:15,465 --> 00:08:18,683 Os garfos da vovó nunca tiveram isso. 145 00:08:18,685 --> 00:08:21,786 Aqui está a luz negra para checar. 146 00:08:21,788 --> 00:08:27,158 Para sua paz de espírito, não ilumine o resto do quarto. 147 00:08:35,701 --> 00:08:38,053 Sheldon, estão fantásticas. 148 00:08:38,055 --> 00:08:40,555 São como pequenas coroas magníficas 149 00:08:40,557 --> 00:08:44,009 para ornamentar minhas pequenas joias. 150 00:08:45,195 --> 00:08:47,587 Como deixou tão brilhantes? 151 00:08:47,622 --> 00:08:49,931 Eu poli com cera. 152 00:08:49,933 --> 00:08:52,510 O rapaz da oficina disse que a partir de agora, 153 00:08:52,545 --> 00:08:55,403 a urina deve escorrer direto para fora. 154 00:08:55,405 --> 00:08:57,388 Muito bem, já estamos na metade. 155 00:08:57,390 --> 00:08:59,074 Sua vovó deve estar orgulhosa. 156 00:08:59,076 --> 00:09:01,526 Minha vovó nunca saberá disto. 157 00:09:01,528 --> 00:09:04,746 Agora entregará meu artigo ao Doutor Hawking? 158 00:09:04,748 --> 00:09:06,064 Meu caro, não. 159 00:09:06,066 --> 00:09:07,670 Certo. 160 00:09:07,705 --> 00:09:12,598 Próximo. Isto é uma fantasia de empregada francesa sexy. 161 00:09:12,756 --> 00:09:15,882 Comprei para a Bernadette. Achei que apimentaria as coisas 162 00:09:15,917 --> 00:09:18,445 e a faria limpar o meu quarto ao mesmo tempo, 163 00:09:18,480 --> 00:09:21,913 mas eu estava muito errado. 164 00:09:21,915 --> 00:09:24,049 E quer que eu devolva por você? 165 00:09:24,051 --> 00:09:27,440 Não, não, não, "mon petit cherie". 166 00:09:41,651 --> 00:09:44,931 O que estão olhando? Nunca viram um homem 167 00:09:44,936 --> 00:09:47,772 tentando se encontrar com Stephen Hawking? 168 00:10:01,926 --> 00:10:04,680 -Oi. -Olá. 169 00:10:04,682 --> 00:10:07,516 Não é noite de sábado. Por que está lavando roupa? 170 00:10:07,518 --> 00:10:11,070 Não é minha roupa. 171 00:10:11,072 --> 00:10:12,915 São da Amy? 172 00:10:12,950 --> 00:10:15,625 Bem ousada. Bom para ela. 173 00:10:16,460 --> 00:10:17,793 São do Howard. 174 00:10:20,547 --> 00:10:25,501 Por que está lavando as roupas íntimas do Howard? 175 00:10:25,503 --> 00:10:29,639 Se eu não lavar, ele não dará meu artigo ao Stephen Hawking. 176 00:10:29,641 --> 00:10:31,141 -É um físico famoso... -Sei. 177 00:10:31,142 --> 00:10:35,761 É o cara da cadeira de rodas que inventou o tempo. 178 00:10:37,681 --> 00:10:40,016 É quase isso. 179 00:10:40,018 --> 00:10:43,052 Não entendo. Por que Howard não te apresenta ao cara? 180 00:10:43,054 --> 00:10:47,290 Está me punindo por ser um "idiota condescendente". 181 00:10:47,292 --> 00:10:49,892 Não acha que sou condescendente, acha? 182 00:10:49,894 --> 00:10:51,194 Bem... 183 00:10:51,195 --> 00:10:53,664 Perdão, condescendente significa... 184 00:10:53,665 --> 00:10:55,414 Eu sei o que significa. 185 00:10:56,200 --> 00:10:58,951 Você adora corrigir os outros e os botar para baixo. 186 00:10:58,953 --> 00:11:00,369 Au contraire 187 00:11:00,371 --> 00:11:03,606 Quando corrijo as pessoas estou as elevando. 188 00:11:05,459 --> 00:11:08,211 Devia saber, faço mais por você que qualquer outro. 189 00:11:10,130 --> 00:11:12,381 Me poupe, você faz para se sentir superior. 190 00:11:12,383 --> 00:11:13,949 Vejo o brilho no seu olhar 191 00:11:13,950 --> 00:11:16,285 quando falam "mim fazer" em vez de "eu fazer", 192 00:11:16,286 --> 00:11:18,938 ou pensam que a lua é um planeta. 193 00:11:18,940 --> 00:11:22,959 Ou amador é alguém que ama a dor. 194 00:11:22,961 --> 00:11:26,229 Viu? Essa alegria. 195 00:11:26,231 --> 00:11:29,649 Bem, não posso evitar. É uma alegria involuntária. 196 00:11:30,534 --> 00:11:32,735 O que quer que eu diga, Sheldon? 197 00:11:32,737 --> 00:11:36,622 Quero que diga que Howard está sendo malvado sem motivo. 198 00:11:36,624 --> 00:11:39,992 Certo, Howard está sendo malvado sem motivo. 199 00:11:39,994 --> 00:11:41,827 Eu sabia. 200 00:11:46,367 --> 00:11:47,700 O que foi? 201 00:11:47,702 --> 00:11:51,211 Toda vez que durmo aqui sua mãe me dá um tapinha 202 00:11:51,212 --> 00:11:53,539 e diz "pega ele". 203 00:11:53,541 --> 00:11:55,675 Não é culpa dela. 204 00:11:55,677 --> 00:11:58,761 Ela está fazendo reposição hormonal. 205 00:12:01,064 --> 00:12:04,100 Deixa ela safadona. 206 00:12:04,518 --> 00:12:05,818 Olha só. 207 00:12:05,819 --> 00:12:08,738 Fiz Sheldon usar a fantasia de faxineira francesa. 208 00:12:08,740 --> 00:12:10,606 Meu Deus. Que horror. 209 00:12:10,608 --> 00:12:13,726 Estou te mostrando em primeira mão. 210 00:12:13,728 --> 00:12:16,526 Por que faz isso? Está sendo malvado. 211 00:12:16,527 --> 00:12:18,314 Ele é malvado comigo o tempo todo. 212 00:12:18,316 --> 00:12:20,700 Você vê ele me provocar por não ter doutorado. 213 00:12:20,702 --> 00:12:24,181 Se não quer ser provocado, faça um doutorado. 214 00:12:26,256 --> 00:12:28,925 Eu tenho um. São ótimos. 215 00:12:29,843 --> 00:12:32,728 Qual é? Ele me atormenta. 216 00:12:32,730 --> 00:12:35,648 Só estou fazendo ele provar do próprio veneno. 217 00:12:35,650 --> 00:12:37,166 Não é a mesma coisa. 218 00:12:37,168 --> 00:12:38,718 Sheldon não sabe que é mau 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,653 porque a parte de seu cérebro que sabe 220 00:12:40,655 --> 00:12:43,472 está sendo torturada pelas outras. 221 00:12:45,993 --> 00:12:47,293 Tudo bem. 222 00:12:47,294 --> 00:12:49,312 Só peço mais umas coisas e então paro. 223 00:12:49,314 --> 00:12:51,180 Não, tem que parar agora. 224 00:12:51,182 --> 00:12:54,216 Bernadette, quero te lembrar 225 00:12:54,218 --> 00:12:58,487 que prometeu ir comigo comprar roupas amanhã. 226 00:12:58,489 --> 00:13:01,874 Droga. 227 00:13:01,876 --> 00:13:05,294 Me desculpe, não poderei ir, 228 00:13:05,296 --> 00:13:09,165 mas Sheldon vai com você. 229 00:13:14,921 --> 00:13:18,090 E é a última coisa que você vai pedir. 230 00:13:21,345 --> 00:13:25,514 Sheldon. 231 00:13:25,516 --> 00:13:28,784 Preciso da sua ajuda. 232 00:13:28,786 --> 00:13:31,454 O que houve agora, Sra. Wolowitz? 233 00:13:31,456 --> 00:13:32,822 É este vestido. 234 00:13:32,824 --> 00:13:37,476 Quando cubro a dianteira, a traseira pula para fora. 235 00:13:39,579 --> 00:13:44,583 Quando cubro a traseira, a dianteira pula para fora. 236 00:13:44,585 --> 00:13:48,371 É como botar dois cães em uma banheira. 237 00:13:50,207 --> 00:13:52,291 O que quer que eu faça? 238 00:13:52,293 --> 00:13:54,794 Teremos que trabalhar em equipe. 239 00:13:54,796 --> 00:13:59,365 Entre, pegue um punhado e soque tudo. 240 00:14:05,756 --> 00:14:08,708 Não sei como fazer isso. 241 00:14:08,710 --> 00:14:13,429 É fácil, finja que está guardando um saco de dormir. 242 00:14:14,948 --> 00:14:19,768 Sacos de dormir não costumam suar assim, mas tudo bem. 243 00:14:19,770 --> 00:14:21,704 Agora feche o zíper. 244 00:14:21,706 --> 00:14:25,991 Se eu apertar mais você pode virar um diamante. 245 00:14:28,261 --> 00:14:31,881 Tem razão, a quem quero enganar? 246 00:14:31,883 --> 00:14:34,950 Devia ter me visto mais nova, Sheldon. 247 00:14:34,952 --> 00:14:39,839 Os caras faziam fila para me presentear com doces. 248 00:14:40,724 --> 00:14:43,109 Por que eu comi todos? 249 00:14:46,396 --> 00:14:47,980 Pode me abraçar? 250 00:14:47,982 --> 00:14:51,350 Não, não. Não sou do tipo que abraça... 251 00:14:56,189 --> 00:14:58,157 Gente, acabei de lembrar. 252 00:14:58,159 --> 00:15:01,319 Trouxe para vocês umas lembrancinhas do Hawking. 253 00:15:01,320 --> 00:15:02,620 O que são? 254 00:15:02,621 --> 00:15:04,980 Engrenagens e molas da cadeira de rodas dele. 255 00:15:04,982 --> 00:15:06,449 Legal, não? 256 00:15:07,317 --> 00:15:10,035 Isso é maravilhoso. 257 00:15:10,037 --> 00:15:12,204 Fiz um ajuste no motor, 258 00:15:12,206 --> 00:15:14,423 e quando eu estava remontando, 259 00:15:14,425 --> 00:15:17,927 não encontrei lugar nenhum para encaixar essas. 260 00:15:19,996 --> 00:15:22,264 Eu consegui. 261 00:15:22,266 --> 00:15:24,600 Tive que passar em 3 lojas, 262 00:15:24,602 --> 00:15:26,567 mas finalmente encontramos um vestido 263 00:15:26,602 --> 00:15:28,538 que cobrisse sua mãe. 264 00:15:29,957 --> 00:15:31,473 Eu deveria tê-lo mandado 265 00:15:31,474 --> 00:15:34,087 à loja de capas para carro em Altadena. 266 00:15:34,088 --> 00:15:35,978 Eles têm as medidas dela. 267 00:15:37,281 --> 00:15:38,581 Engraçado. 268 00:15:39,116 --> 00:15:41,350 Agora você vai, por favor, 269 00:15:41,351 --> 00:15:43,418 mostrar meu artigo ao Doutor Hawking? 270 00:15:43,419 --> 00:15:44,883 Não sei. 271 00:15:44,884 --> 00:15:47,207 Pelo amor de Deus. Eu lavei sua roupa, 272 00:15:47,208 --> 00:15:49,194 deixei suas fivelas à prova de pipi. 273 00:15:49,195 --> 00:15:51,407 Até torci o pulso 274 00:15:51,442 --> 00:15:54,046 ajudando sua mãe a levantar os seios. 275 00:15:57,434 --> 00:15:59,552 Tudo bem, Sheldon. 276 00:15:59,554 --> 00:16:02,505 Só falta me fazer uma coisa. 277 00:16:02,507 --> 00:16:04,140 Não se preocupe, essa é fácil. 278 00:16:04,142 --> 00:16:05,458 Tudo bem. 279 00:16:05,460 --> 00:16:07,309 Me elogie. 280 00:16:07,311 --> 00:16:09,595 Certo. 281 00:16:09,597 --> 00:16:11,397 Você tem mãos pequenas. 282 00:16:14,234 --> 00:16:16,986 Não. Sobre meu trabalho. 283 00:16:16,988 --> 00:16:20,639 Quero que diga que sou bom no que faço. 284 00:16:20,641 --> 00:16:23,209 É óbvio que você é bom no que faz. 285 00:16:23,211 --> 00:16:26,428 Então por que sempre pega no meu pé? 286 00:16:26,430 --> 00:16:28,581 Eu entendo a confusão. 287 00:16:28,583 --> 00:16:31,750 Eu nunca disse que você é ruim no que faz. 288 00:16:31,752 --> 00:16:36,121 É só que o que você faz não vale a pena. 289 00:16:40,046 --> 00:16:42,878 É mais gentil do que tudo que ele já me disse. 290 00:16:42,880 --> 00:16:45,014 Eu me contentaria com essa. 291 00:16:46,349 --> 00:16:48,334 Obrigado, Sheldon. 292 00:16:48,336 --> 00:16:50,436 Agora vai entregar meu artigo ao Hawking? 293 00:16:50,438 --> 00:16:52,705 -Desculpe, não posso. -Por que não? 294 00:16:52,707 --> 00:16:54,807 Eu entreguei há 3 dias. 295 00:16:54,809 --> 00:16:58,744 Ele ficou impressionado e quer conhecê-lo. 296 00:17:00,580 --> 00:17:02,748 Tudo bem, então. 297 00:17:03,550 --> 00:17:05,100 Obrigado, Howard. 298 00:17:05,102 --> 00:17:07,736 Por favor, avise ao Doutor Hawking 299 00:17:07,738 --> 00:17:11,153 que estou disponível assim que ele puder. 300 00:17:11,442 --> 00:17:14,193 Achei que ele fosse ficar um pouco mais animado. 301 00:17:14,195 --> 00:17:15,495 Espere um pouco. 302 00:17:27,752 --> 00:17:29,558 Doutor Hawking, 303 00:17:29,560 --> 00:17:32,912 é uma honra e um privilégio conhecê-lo, senhor. 304 00:17:35,700 --> 00:17:37,950 Eu sei. 305 00:17:38,952 --> 00:17:42,571 Quero agradecê-lo por se dispor a me encontrar. 306 00:17:43,224 --> 00:17:44,607 O prazer é meu. 307 00:17:44,609 --> 00:17:48,294 Eu gostei muito de ler seu artigo. 308 00:17:48,296 --> 00:17:50,863 Claramente, você tem uma mente brilhante. 309 00:17:50,865 --> 00:17:52,952 Eu sei. 310 00:17:54,402 --> 00:17:56,852 Sua tese de que o Bóson de Higgs 311 00:17:56,853 --> 00:18:00,784 é um buraco negro acelerando contra o tempo 312 00:18:00,785 --> 00:18:02,443 é fascinante. 313 00:18:02,444 --> 00:18:04,426 Obrigado. 314 00:18:04,428 --> 00:18:08,280 Tive essa ideia um dia durante o banho. 315 00:18:10,335 --> 00:18:12,134 Que bom. 316 00:18:12,136 --> 00:18:14,954 Pena que está errada. 317 00:18:17,040 --> 00:18:20,442 Como assim, errada? 318 00:18:20,443 --> 00:18:24,443 Cometeu um erro aritmético na segunda página. 319 00:18:26,060 --> 00:18:28,652 Foi bem idiota. 320 00:18:32,472 --> 00:18:35,264 Não, não pode estar certo. 321 00:18:35,265 --> 00:18:37,590 Eu não cometo erros aritméticos. 322 00:18:38,326 --> 00:18:40,913 Está dizendo que eu erro? 323 00:18:40,915 --> 00:18:43,111 Não, é claro que não. 324 00:18:43,112 --> 00:18:44,600 É que eu pensei... 325 00:18:44,602 --> 00:18:49,389 Minha nossa, eu fiz caquinha e mostrei ao Stephen Hawking. 326 00:18:55,547 --> 00:18:57,882 Ótimo, mais um desmaiando.