1 00:00:03,147 --> 00:00:05,893 Jeg modtog den underligste e-mail her til morgen. 2 00:00:05,894 --> 00:00:07,593 Jeg vil ikke ødelægge det for dig dude, 3 00:00:07,595 --> 00:00:10,947 men de der penis forlængelses- piller virker ikke. 4 00:00:10,949 --> 00:00:14,400 Tro mig, det ved jeg. 5 00:00:15,319 --> 00:00:18,321 E-mailen jeg fik var fra Stephen Hawkings kontor 7 00:00:18,323 --> 00:00:19,889 - Du laver sjov. - Hvorfor? 8 00:00:19,891 --> 00:00:22,241 Han besøger universitetet i et par uger for at give forelæsninger, 9 00:00:22,243 --> 00:00:26,462 og han leder efter en ingenør til at vedligeholde hans kørestol. 11 00:00:26,464 --> 00:00:27,497 Det er jo fantastisk! 12 00:00:27,499 --> 00:00:30,082 Du bliver hans pitmandskab. 13 00:00:31,335 --> 00:00:33,953 Et advarselsord: Jeg ville ikke lave 14 00:00:33,955 --> 00:00:36,122 din Stephen Hawking efterligning foran ham. 15 00:00:37,591 --> 00:00:39,592 Det har du ret i. 16 00:00:40,744 --> 00:00:45,414 Jeg tror nok at det kunne betragtes krænkende. 17 00:00:45,416 --> 00:00:48,467 Årh mand, Sheldon kommer til at flippe ud. 18 00:00:48,469 --> 00:00:50,419 Ja, han tilbeder Hawking. 19 00:00:50,421 --> 00:00:52,054 Jeg tænkte faktisk på at tage ham med mig 20 00:00:52,056 --> 00:00:54,624 når jeg tager derhen så han kan møde den store mand. 21 00:00:54,626 --> 00:00:55,808 Det er meget pænt af dig Howard 22 00:00:55,810 --> 00:00:57,393 Det er ikke noget særligt. 23 00:00:57,395 --> 00:00:59,979 Mand, et polititilhold fra Stephen Hawking. 24 00:00:59,981 --> 00:01:03,599 Det vil se pænt ud sammen med dem han allerede har 25 00:01:03,601 --> 00:01:06,619 fra Leonard Nimoy, Carl Sagan og Stan Lee. 26 00:01:07,621 --> 00:01:11,073 Leonard, husker du da jeg sagde jeg ville 28 00:01:11,075 --> 00:01:15,328 revolutionere menneskeheden forståelse af Higgs bosonet og du sagde: 30 00:01:15,330 --> 00:01:17,997 "Sheldon, klokken er 2 om natten, gå ud af mit soveværelse"? 31 00:01:17,999 --> 00:01:19,949 Som om det var ti timer siden. 32 00:01:19,951 --> 00:01:21,634 Hvorfor da?? 33 00:01:21,636 --> 00:01:23,002 Ser du, jeg tror jeg har gjort det. 34 00:01:23,004 --> 00:01:24,787 Og jeg siger kun "tror" for at lyde ydmyg, 35 00:01:24,789 --> 00:01:27,306 fordi, søde Sam Houston, jeg gjorde det. 36 00:01:27,308 --> 00:01:29,508 Virkelig? Det er utrolight. Vent, her. 37 00:01:29,510 --> 00:01:30,476 Vis os matematikken. 38 00:01:30,478 --> 00:01:32,061 Åh, okay, lad mig se engang. 39 00:01:32,063 --> 00:01:34,597 All right, så denne her partikel 40 00:01:34,599 --> 00:01:37,350 er bosonet der bevæger sig fremad i tid. 41 00:01:37,352 --> 00:01:39,518 Nu tænkte jeg... Howard, du kan bare spise videre. 42 00:01:39,520 --> 00:01:41,354 Det her komme ikke til at give mening for dig. 43 00:01:43,507 --> 00:01:46,909 Sheldon, jeg har en praktisk forståelse af fysik. 44 00:01:46,911 --> 00:01:50,145 Ja, godt for dig, og du må ikke stoppe med at praktisere den. 45 00:01:50,147 --> 00:01:54,667 Vil du stadig fortælle ham om om du-ved-hvem? -Yep. 47 00:01:54,669 --> 00:01:55,952 Har du stadig tænkt dig at introducere ham? 48 00:01:55,954 --> 00:01:57,587 Ikke i din levetid. 49 00:01:58,655 --> 00:02:02,208 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 50 00:02:02,210 --> 00:02:05,544 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 51 00:02:05,546 --> 00:02:07,179 ♪ The Earth began to cool ♪ 52 00:02:07,181 --> 00:02:09,715 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 53 00:02:09,717 --> 00:02:12,385 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 54 00:02:12,387 --> 00:02:15,054 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 55 00:02:15,056 --> 00:02:16,973 ♪ That all started with a big bang ♪ 56 00:02:16,975 --> 00:02:18,941 ♪ Bang! ♪ 57 00:02:18,966 --> 00:02:22,966 The Big Bang Theory 5x21 The Hawking Excitation Original Air Date on April 5, 2012 Oversat af EGOSHEEP 58 00:02:22,967 --> 00:02:26,967 == sync, corrected by elderman == 59 00:02:28,017 --> 00:02:30,435 Please, please, please 60 00:02:30,437 --> 00:02:32,304 lad mig møde Hawking. 61 00:02:32,306 --> 00:02:33,472 Jeg har sagt nej. 62 00:02:33,474 --> 00:02:35,307 Men jeg sagde undskyld. 63 00:02:35,309 --> 00:02:38,227 Nej, du sagde, "Ville det hjælpe hvis jeg sagde undskyld?" 64 00:02:38,229 --> 00:02:41,196 Og du svarede mig aldrig. 65 00:02:41,198 --> 00:02:43,515 Så hvem skylder hvem en undskyldning nu? 66 00:02:43,517 --> 00:02:46,151 Sheldon, du er en nedladende nar. 67 00:02:46,153 --> 00:02:48,704 Hvorfor ville jeg nogensinde gøre noget pænt for dig? 68 00:02:48,706 --> 00:02:49,905 Øhm... 69 00:02:49,907 --> 00:02:51,990 for at komme i den jødiske himmel? 70 00:02:51,992 --> 00:02:55,377 Jøder har ikke en himmel. 71 00:02:55,379 --> 00:02:57,429 Så for at undgå jødisk helvede? 72 00:02:57,431 --> 00:02:58,547 Har du mødt min mor? 73 00:02:58,549 --> 00:02:59,798 Jeg bor i jødisk helvede. 74 00:02:59,800 --> 00:03:02,217 Howard, please. 75 00:03:02,219 --> 00:03:03,852 Det er Stephen Hawking. 76 00:03:03,854 --> 00:03:06,171 Måske min eneste intellektuelle ligemand. 77 00:03:06,173 --> 00:03:08,957 Det kan du ikke mene. 78 00:03:08,959 --> 00:03:11,510 Prøv at sætte dig selv i mit sted. 79 00:03:11,512 --> 00:03:14,045 Forestil dig at du er det eneste menneske 80 00:03:14,047 --> 00:03:16,982 der bor på en planet beboet udelukkende af hunde. 81 00:03:16,984 --> 00:03:18,901 Og det så viser sig 82 00:03:18,903 --> 00:03:21,820 at der er et andet menneske. 83 00:03:23,840 --> 00:03:24,990 Vent lige. 84 00:03:24,992 --> 00:03:28,193 Siger du at resten af os er hunde? 85 00:03:28,195 --> 00:03:30,779 Okay, jeg kan se du har tænkt dig at tage det på den forkerte måde. 86 00:03:30,781 --> 00:03:32,030 Lad mig prøve igen. 87 00:03:32,032 --> 00:03:33,282 Forestil dig at du er det eneste menneske 88 00:03:33,284 --> 00:03:38,070 der bor på en planet beboet udelukkende af chimpanser. 89 00:03:38,072 --> 00:03:39,905 Ud af mit laboratorie. 90 00:03:39,907 --> 00:03:41,506 Åh kom nu de er så meget klogere end hunde. 91 00:03:41,508 --> 00:03:43,275 Har du set dem på de der små cykler? 92 00:03:43,277 --> 00:03:45,460 Ud med dig. 93 00:03:46,579 --> 00:03:48,180 Hvad med delfiner? 94 00:03:48,182 --> 00:03:48,931 UD! 95 00:03:51,768 --> 00:03:54,303 Kom nu fortæl os hvordan var første dag med Hawking? 96 00:03:54,305 --> 00:03:55,470 Det var fedt. 97 00:03:55,472 --> 00:03:56,939 Vi snakkede om film... 98 00:03:56,941 --> 00:03:58,857 Oh... 99 00:03:58,859 --> 00:04:00,309 Jeg viste ham nogle korttrick... 100 00:04:00,311 --> 00:04:02,060 Oh! 101 00:04:02,062 --> 00:04:04,529 Han lod mig endda læse nogle sider fra hans nye bog. 102 00:04:04,531 --> 00:04:07,266 Oh! 103 00:04:07,268 --> 00:04:10,935 Noget der får næbbet til at hænge lidt pjevse? 104 00:04:10,937 --> 00:04:14,122 Howard, please, jeg beder dig. 105 00:04:14,124 --> 00:04:15,824 Raj, du er vores gruppes historiker. 106 00:04:15,826 --> 00:04:17,492 Har Sheldon nogensinde tigget før? 107 00:04:17,494 --> 00:04:18,877 Tre gange. 108 00:04:18,879 --> 00:04:22,331 Han tiggede Fox om ikke at tage Firefly af programmet. 109 00:04:22,333 --> 00:04:27,035 Han tiggede TNT om at tage Babylon 5 af programmet. 111 00:04:28,454 --> 00:04:31,223 Og da han fik madforgiftning ved Rose Bowl paraden 112 00:04:31,225 --> 00:04:33,091 tiggede han en gud han ikke tror på 113 00:04:33,093 --> 00:04:34,793 om at ende hans liv hurtigt. 114 00:04:36,312 --> 00:04:39,431 Forstår du hvor vigtig Hawking er for mig? 115 00:04:39,433 --> 00:04:41,266 Da jeg var seks år gammel, 116 00:04:41,268 --> 00:04:44,486 Klædte jeg mig ud som ham til Halloween 117 00:04:45,705 --> 00:04:47,105 Det må være din spøg. 118 00:04:47,107 --> 00:04:49,808 Overhovedet ikke, nej, jeg tog min fars kontorstol, 119 00:04:49,810 --> 00:04:51,360 satte en Speak & Spell til den 120 00:04:51,362 --> 00:04:53,779 og fik min søster til at skubbe mig op og ned ad gaden 121 00:04:53,781 --> 00:04:55,297 for at rasle. 122 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 for at være ærlig troede de fleste jeg var R2-D2 123 00:04:58,585 --> 00:05:01,370 men jeg fik stadig masser af slik 124 00:05:01,372 --> 00:05:03,255 Du lader ikke til at forstå det 125 00:05:03,257 --> 00:05:04,790 det danske ord er "nej". 126 00:05:04,792 --> 00:05:07,009 Måske vil et andet sprog hjælpe 127 00:05:07,011 --> 00:05:08,210 nyet. 128 00:05:08,212 --> 00:05:10,462 bu. 129 00:05:10,464 --> 00:05:11,847 iie. 130 00:05:11,849 --> 00:05:14,332 qo'. 131 00:05:14,334 --> 00:05:19,304 Binær kodet Ascii: 0110111001101111. 132 00:05:21,040 --> 00:05:23,075 Det er faktisk 01100111. 133 00:05:23,077 --> 00:05:23,942 Nej! 134 00:05:23,944 --> 00:05:27,195 Jeg spørger ikke for min skyld, 135 00:05:27,197 --> 00:05:30,799 jeg spørger for Hawkings. 136 00:05:30,801 --> 00:05:35,320 Lad mig prøve gangster: "Aldrig i livet makker." 137 00:05:38,691 --> 00:05:40,358 Okay hvad så med det her? 138 00:05:40,360 --> 00:05:43,027 Bare giv ham min rapport på Higgs bosonet. 139 00:05:43,029 --> 00:05:44,329 Hvis han ser det utrolige gennembrud 140 00:05:44,331 --> 00:05:46,248 Jeg har lavet, vil han komme til mig. 141 00:05:46,250 --> 00:05:47,215 Hvad hvis han ikke gør? 142 00:05:47,217 --> 00:05:49,184 Det gør han, han er virkelig klog. 143 00:05:51,571 --> 00:05:52,971 Det er en interessant idé. 144 00:05:52,973 --> 00:05:56,641 Hvorfor giver du mig ikke lige et minut til at snakke med min venner om det. 146 00:05:56,643 --> 00:05:58,009 - Hvordan gør jeg det? - Du går din vej. 147 00:05:58,011 --> 00:06:00,211 Går min vej. 148 00:06:08,488 --> 00:06:11,606 Du er godt klar over, at du ejer ham lige nu. 149 00:06:11,608 --> 00:06:13,725 Det ved jeg. 150 00:06:13,727 --> 00:06:15,744 Du kan få ham til at gøre lige hvad du vil 151 00:06:15,746 --> 00:06:17,696 Ja, det ved jeg, jeg prøver bare at finde ud af 152 00:06:17,698 --> 00:06:19,664 hvor meget han skal afstraffes 153 00:06:19,666 --> 00:06:20,949 Nu skal du ikke være ond. 154 00:06:20,951 --> 00:06:22,167 Hey, drenge, 155 00:06:22,169 --> 00:06:23,401 Jeg tænker på at lave noget 156 00:06:23,403 --> 00:06:25,704 fristbrygget iste, hvis nogen vil have det. 157 00:06:25,706 --> 00:06:26,872 Jeg kunne godt tænke mig et glas. 158 00:06:26,874 --> 00:06:28,223 Jeg talte ikke til dig. 159 00:06:30,093 --> 00:06:33,195 Få ham ned på sine knoglede knæ. 160 00:06:36,716 --> 00:06:38,266 Sheldon, kom bare tilbage. 161 00:06:38,268 --> 00:06:41,470 Ja, ja. 162 00:06:44,474 --> 00:06:46,057 Hvad har du besluttet? 163 00:06:46,059 --> 00:06:48,927 Jeg giver din rapport til Professor Hawking. 164 00:06:48,929 --> 00:06:50,395 Super, tak! 165 00:06:50,397 --> 00:06:52,230 Det er forrygende! 166 00:06:52,232 --> 00:06:56,485 Men til gengæld vil jeg have dig til at gøre et par ting for mig. 167 00:06:56,487 --> 00:06:58,320 Hvilken slags ting? 168 00:06:58,322 --> 00:07:03,241 Er du bekendet med Herakles' 12 arbejder? 169 00:07:04,660 --> 00:07:06,378 Selvfølgelig. 170 00:07:06,380 --> 00:07:08,947 Du bør være så heldig. 171 00:07:11,501 --> 00:07:13,335 All right. 172 00:07:13,337 --> 00:07:14,970 Hvad vil du have mig til at gøre først? 173 00:07:14,972 --> 00:07:19,007 Til at starte med tænkte jeg, du kunne polere mine bæltespænder. 175 00:07:19,009 --> 00:07:20,124 Oh. 176 00:07:20,126 --> 00:07:21,560 Så absolut. 177 00:07:21,562 --> 00:07:24,629 Da jeg var en dreng polerede jeg min Bedstes sølvtøj. 178 00:07:24,631 --> 00:07:28,350 Og hun underholdte mig med historier om at vokse op i Oklahoma. 180 00:07:28,352 --> 00:07:29,601 Interessant kvinde. 181 00:07:29,603 --> 00:07:34,072 Hun dræbte engang en præire hund med en sovseskål. 182 00:07:34,074 --> 00:07:36,992 Det lyder rart. 183 00:07:46,569 --> 00:07:49,070 Det er en masse bæltespænder. 184 00:07:49,072 --> 00:07:52,841 Det sjove er, at jeg kun har et bælte. 185 00:07:53,876 --> 00:07:55,927 Anyway, jeg vil lade dig komme i gang. 186 00:07:55,929 --> 00:07:57,295 Nå ja, forresten, 187 00:07:57,297 --> 00:07:59,998 de små mærker, øhm, der ligner vandpletter-- 188 00:08:00,000 --> 00:08:03,285 Jeg har det med at stå for tæt på pissoiret, så... 189 00:08:04,854 --> 00:08:08,190 ...hvad du ser der er tilbagesprøjt 190 00:08:10,510 --> 00:08:12,844 Tisser du på dine bæltespænder? 191 00:08:15,765 --> 00:08:18,683 Det havde Bedstes gafler aldrig, 192 00:08:18,685 --> 00:08:21,786 Her er en UV-lampe til at tjekke dem. 193 00:08:21,788 --> 00:08:23,321 Og for fred i sindet, 194 00:08:23,323 --> 00:08:26,208 har du nok ikke lyst til at lyse den rundt i resten af rummet. 195 00:08:35,701 --> 00:08:38,053 Sheldon, de ser fantastisk ud. 196 00:08:38,055 --> 00:08:40,555 De er som fantastiske små kroner 197 00:08:40,557 --> 00:08:44,009 til at hænge over mine fantastiske små juveler 198 00:08:46,095 --> 00:08:47,395 Hvordan gjorde du dem så skinnende? 199 00:08:47,397 --> 00:08:49,931 Jeg polerede dem med Turtle Wax 200 00:08:49,933 --> 00:08:52,383 Manden nede hos Pep Boys sagde at fra nu af 201 00:08:52,385 --> 00:08:55,403 skulle urinen bare samle sig og rulle lige af. 202 00:08:55,405 --> 00:08:57,388 Sådan gør man en ekstra indsats. 203 00:08:57,390 --> 00:08:59,074 Din Bedste ville være stolt. 204 00:08:59,076 --> 00:09:01,526 Min Bedste må aldrig få det her at vide. 205 00:09:01,528 --> 00:09:04,746 Vil du nu give Professor Hawking min rapport? 206 00:09:04,748 --> 00:09:06,064 Åh min kære dreng, nej. 207 00:09:06,066 --> 00:09:07,165 Okay. 208 00:09:07,167 --> 00:09:09,000 Næste ting, 209 00:09:09,002 --> 00:09:12,754 det her er et sexet Fransk stuepige kostume 210 00:09:12,756 --> 00:09:14,089 jeg købte til Bernadette. 211 00:09:14,091 --> 00:09:15,707 Jeg tænkte det ville spice tingene lidt op 212 00:09:15,709 --> 00:09:18,009 og få hende til at støve mit værelse på samme tid, 213 00:09:18,011 --> 00:09:21,913 men jeg tog fejl og virkelig fejl. 214 00:09:21,915 --> 00:09:24,049 Og du vil have jeg skal levere det tilbage for dig? 215 00:09:24,051 --> 00:09:27,519 No, no, no, mon petit cherie. 216 00:09:41,651 --> 00:09:43,535 Hvad stirrer i allesammen på? 217 00:09:43,537 --> 00:09:45,904 Har I aldrig set en mand prøve at få et møde 218 00:09:45,906 --> 00:09:47,772 med Stephen Hawking før? 219 00:10:01,926 --> 00:10:03,063 Hey. 220 00:10:03,064 --> 00:10:04,680 Hello. 221 00:10:04,682 --> 00:10:05,615 Det er ikke lørdag aften. 222 00:10:05,617 --> 00:10:07,516 Hvorfor vasker du dit tøj? 223 00:10:07,518 --> 00:10:11,070 Det her er ikke mit vasketøj. 224 00:10:11,072 --> 00:10:12,054 Wow, er det her Amys? 225 00:10:12,056 --> 00:10:15,625 En smule trashy-- godt for hende. 226 00:10:16,460 --> 00:10:17,493 Det der er Howards. 227 00:10:17,495 --> 00:10:19,579 Ugh... 228 00:10:20,547 --> 00:10:25,501 Hvorfor vasker du Howards mandetrusser? 230 00:10:25,503 --> 00:10:26,752 Fordi hvis jeg ikke gør, 231 00:10:26,754 --> 00:10:29,639 vil han ikke give min rapport til Stephen Hawking. 232 00:10:29,641 --> 00:10:31,340 - Han er en berømt fysiker. - Ja, ja, 233 00:10:31,342 --> 00:10:35,761 jeg ved det, han er kørestols- gutten der opfandt tid. 234 00:10:37,681 --> 00:10:40,016 Det er tæt nok på. 235 00:10:40,018 --> 00:10:41,400 Jeg forstår ikke hvorfor Howard ikke 236 00:10:41,402 --> 00:10:43,052 bare introducerer dig til manden? 237 00:10:43,054 --> 00:10:47,290 Fordi han straffer mig for at være en "nedladende nar". 238 00:10:47,292 --> 00:10:49,892 Du synes da ikke jeg er en nedladende nar, gør du? 239 00:10:49,894 --> 00:10:51,694 Tjah, en smule... 240 00:10:51,696 --> 00:10:54,163 Åh, det er jeg ked af, nedladende betyder... 241 00:10:54,165 --> 00:10:55,414 Jeg ved hvad det betyder. 242 00:10:56,200 --> 00:10:57,783 Og ja, du elsker at rette på folk 243 00:10:57,785 --> 00:10:58,951 og sætte dem ned. 244 00:10:58,953 --> 00:11:00,369 Au contraire. 245 00:11:00,371 --> 00:11:03,506 Når jeg retter på folk hiver jeg dem op. 246 00:11:05,459 --> 00:11:08,211 Du burde vide det, jeg gør det for dig mere end nogen anden. 247 00:11:10,130 --> 00:11:12,381 Kom nu, du gør det for at føle dig overlegen 248 00:11:12,383 --> 00:11:13,549 jeg kan se det der glemt i dit øje 249 00:11:13,551 --> 00:11:15,885 når nogen siger "who" i stedet for "whom" 250 00:11:15,887 --> 00:11:18,938 eller tror at månen er en planet. 251 00:11:18,940 --> 00:11:22,959 Eller tror at Don Quixote er en bog om et æsel der hedder Hotay. 252 00:11:22,961 --> 00:11:24,994 Se, 253 00:11:24,996 --> 00:11:26,229 der er det, der er glimtet. 254 00:11:26,231 --> 00:11:27,396 Jeg kan ikke gøre for det. 255 00:11:27,398 --> 00:11:29,649 Det er et ufrivilligt glimt. 256 00:11:30,534 --> 00:11:32,735 Hvad vil du have jeg skal sige til dig Sheldon? 257 00:11:32,737 --> 00:11:34,153 Jeg vil have du skal sige til mig 258 00:11:34,155 --> 00:11:36,622 at Howard er ond ved mig uden nogen grund. 259 00:11:36,624 --> 00:11:39,992 Fint, Howard er ond ved dig uden nogen grund. 260 00:11:39,994 --> 00:11:41,827 Jeg vidste det. 261 00:11:46,467 --> 00:11:47,700 Hvad er der galt? 262 00:11:47,702 --> 00:11:49,285 Hvad gang jeg sover her 263 00:11:49,287 --> 00:11:53,539 smækker din mor mig bagi og siger "Tag ham så". 264 00:11:53,541 --> 00:11:55,675 Det er ikke hendes skyld. 265 00:11:55,677 --> 00:11:58,761 Hun for hormonbehandling 266 00:12:01,064 --> 00:12:04,100 Det gør hendes vanvittigt liderlig 267 00:12:04,818 --> 00:12:06,352 Tjek det her, jeg fik Sheldon 268 00:12:06,354 --> 00:12:08,738 til at gå med det franske stuepige kostume. 269 00:12:08,740 --> 00:12:10,606 Åh, gud det er da forfærdeligt 270 00:12:10,608 --> 00:12:13,726 Hey, jeg gav dig første slag på den. 271 00:12:13,728 --> 00:12:15,444 Hvorfor gør du det? 272 00:12:15,446 --> 00:12:16,896 Du er ond ved ham. 273 00:12:16,898 --> 00:12:18,314 Han er ond ved mig hele tiden. 274 00:12:18,316 --> 00:12:20,700 Du har hørt hvordan han driller mig med ikke at have en doktorgrad. 275 00:12:20,702 --> 00:12:22,501 Hvis du ikke vil drilles med det 276 00:12:22,503 --> 00:12:23,669 så få en doktorgrad. 277 00:12:26,656 --> 00:12:28,925 Jeg har en; de er fantastiske. 278 00:12:29,843 --> 00:12:32,728 Åh, kom nu manden piner mig. 279 00:12:32,730 --> 00:12:33,662 Jeg lader ham bare få 280 00:12:33,664 --> 00:12:35,648 en smule af hans egen medicin. 281 00:12:35,650 --> 00:12:37,166 Det er ikke det samme. 282 00:12:37,168 --> 00:12:38,718 Sheldon ved ikke, at han er ond, 283 00:12:38,720 --> 00:12:40,553 fordi delen af hans hjerne der burde vide det 284 00:12:40,555 --> 00:12:43,472 for en olfert af resten af hans hjerne. 285 00:12:46,193 --> 00:12:48,361 Fint, jeg får ham bare til at gøre et par ting mere, 286 00:12:48,363 --> 00:12:49,312 så stopper jeg. 287 00:12:49,314 --> 00:12:51,180 Jeg, jeg vil have du stopper nu. 288 00:12:51,182 --> 00:12:54,216 Bernadette, jeg vil huske dig på, 289 00:12:54,218 --> 00:12:58,487 du lovede at tage mig ud og shoppe kjoler i morgen 290 00:12:58,489 --> 00:13:01,874 Åh, møg. 291 00:13:01,876 --> 00:13:05,294 Jeg er ked af det, jeg kan ikke nå det, 292 00:13:05,296 --> 00:13:09,165 men Sheldon vil gøre det med dig. 293 00:13:14,921 --> 00:13:18,090 Og det er den sidste ting du gør ved ham. 294 00:13:21,345 --> 00:13:25,514 Sheldon! 295 00:13:25,516 --> 00:13:28,784 Jeg har brug for din hjælp! 296 00:13:28,786 --> 00:13:31,454 Hvad er det nu fru Wolowitz? 297 00:13:31,456 --> 00:13:32,822 Det er den her kjole! 298 00:13:32,824 --> 00:13:37,476 Når jeg putter min forende ind, hopper min bagende ud! 299 00:13:39,579 --> 00:13:44,583 Når jeg putter min bagende ind, hopper min forende ud! 300 00:13:44,585 --> 00:13:48,371 Det er som at prøve at holde to hunde i et badekar! 301 00:13:50,207 --> 00:13:52,291 Hvad vil du have mig til at gøre? 302 00:13:52,293 --> 00:13:54,794 Vi må arbejde, som et hold! 303 00:13:54,796 --> 00:13:59,365 Kom her ind, grib en håndfuld og begynd at proppe. 304 00:14:05,756 --> 00:14:08,708 Jeg er ikke sikker på hvordan man gør det her. 305 00:14:08,710 --> 00:14:13,429 Det er nemt, lad som om du pakker en sovepose sammen. 306 00:14:14,948 --> 00:14:19,768 Sovepose sveder normalt ikke så meget, men okay. 307 00:14:19,770 --> 00:14:21,704 Lyn mig så op. 308 00:14:21,706 --> 00:14:23,456 Hvis vi presser dig mere sammen 309 00:14:23,458 --> 00:14:25,991 bliver du måske til en diamand. 310 00:14:28,261 --> 00:14:31,881 Du har ret, hvem prøver jeg at narre? 311 00:14:31,883 --> 00:14:34,950 Du skulle have set mig i mine unge dage, Sheldon. 312 00:14:34,952 --> 00:14:39,839 Mændene plejede at stille sig i kø for at give mig chokolader. 313 00:14:40,724 --> 00:14:43,109 Hvorfor spiste jeg det hele?! 314 00:14:46,396 --> 00:14:47,980 vil du holde om mig? 315 00:14:47,982 --> 00:14:51,350 Åh... Nej, jeg er ikke rigtig holde typen... 316 00:14:51,352 --> 00:14:53,936 Oh! 317 00:14:56,189 --> 00:14:58,157 Åh, drenge, jeg havde nær glemt. 318 00:14:58,159 --> 00:15:01,643 Jeg skaffede jer nogle Hawking souvenirs. 319 00:15:01,645 --> 00:15:02,811 Hvad er det her? 320 00:15:02,813 --> 00:15:04,980 Tandhjul og fjedre fra hans kørestol. 321 00:15:04,982 --> 00:15:06,449 Ret sej, hva? 322 00:15:07,317 --> 00:15:10,035 Wow, det er utroligt 323 00:15:10,037 --> 00:15:12,204 Jeg lavede en justering på motor-drevet 324 00:15:12,206 --> 00:15:14,423 og da jeg satte det sammen igen 325 00:15:14,425 --> 00:15:17,927 kunne jeg ikke i mit liv finde ud af hvor de hørte til. 326 00:15:19,996 --> 00:15:22,264 Jeg gjorde det. 327 00:15:22,266 --> 00:15:24,600 Vi måtte tage i tre tøjforretninger. 328 00:15:24,602 --> 00:15:29,472 men vi fandt endelig en kjole der kunne omslutte din mor. 329 00:15:30,557 --> 00:15:31,673 Jeg skulle have sendt dig 330 00:15:31,675 --> 00:15:34,059 til det specielle bildække sted i Altadena. 331 00:15:34,061 --> 00:15:35,978 De har hendes mønster liggende. 332 00:15:37,281 --> 00:15:38,481 Morsomt. 333 00:15:39,116 --> 00:15:43,569 Vil du nu please vise min rapport til professor Hawking? 335 00:15:43,571 --> 00:15:44,653 Jeg ved ikke. 336 00:15:44,655 --> 00:15:45,955 Åh, for himlens skyld. 337 00:15:45,957 --> 00:15:49,291 Jeg vaskede dit tøj, tis-beskttede dine bæltespænder, 338 00:15:49,293 --> 00:15:54,046 jeg forstrak endda mit håndled da jeg hjalp med at løfte din mors barm. 340 00:15:57,434 --> 00:15:59,552 All right, Sheldon, 341 00:15:59,554 --> 00:16:02,505 der er kun en ting tilbage jeg vil have dig til at gøre. 342 00:16:02,507 --> 00:16:04,140 Bare rolig det er en nem en. 343 00:16:04,142 --> 00:16:05,458 Okay. 344 00:16:05,460 --> 00:16:07,309 Giv mig et komliment. 345 00:16:07,311 --> 00:16:09,595 Fint. 346 00:16:09,597 --> 00:16:11,397 Du har meget små hænder. 347 00:16:14,234 --> 00:16:16,986 Nej... Omkring mit job. 348 00:16:16,988 --> 00:16:20,639 Jeg vil have du fortæller mig jeg er god til hvad jeg laver. 349 00:16:20,641 --> 00:16:23,209 Du er tydeligvis god til hvad du laver. 350 00:16:23,211 --> 00:16:26,428 Jamen, hvorfor mobber du mig så altid? 351 00:16:26,430 --> 00:16:28,581 Åh, jeg forstår forvirringen. 352 00:16:28,583 --> 00:16:31,750 Jeg har aldrig sagt at du ikke er god til hvad du laver. 353 00:16:31,752 --> 00:16:36,121 Det er bare, hvad du laver er ikke værd at lave. 354 00:16:40,844 --> 00:16:42,878 Det er pænere end noget han nogensinde har sagt til mig. 355 00:16:42,880 --> 00:16:45,014 Jeg ville godtage det og løbe. 356 00:16:46,349 --> 00:16:48,334 Tak, Sheldon. 357 00:16:48,336 --> 00:16:50,236 Vil du nu give min rapport til Hawking? 358 00:16:50,238 --> 00:16:51,504 Undskyld, det kan jeg ikke. 359 00:16:51,506 --> 00:16:52,705 Hvad, hvorfor ikke? 360 00:16:52,707 --> 00:16:54,807 Jeg gav den til ham for tre dage siden. 361 00:16:54,809 --> 00:16:57,309 Han var meget imponeret. 362 00:16:57,311 --> 00:16:58,744 Han vil gerne møde dig. 363 00:17:00,580 --> 00:17:02,748 All right, så. 364 00:17:03,550 --> 00:17:05,100 Tak skal du have, Howard. 365 00:17:05,102 --> 00:17:07,736 Lad venligst professor Hawking vide 366 00:17:07,738 --> 00:17:11,440 at jeg er tilgængelig ved hans tidligste bekvemmelighed. 367 00:17:11,442 --> 00:17:14,193 Jeg troede han ville være en smule mere ekstatisk. 368 00:17:14,195 --> 00:17:15,194 Giv det et øjeblik. 369 00:17:27,752 --> 00:17:29,558 Professor Hawking, 370 00:17:29,560 --> 00:17:32,912 det er en ære og et privelegie at møde dig, hr. 371 00:17:35,700 --> 00:17:37,950 Det ved jeg. 372 00:17:38,952 --> 00:17:42,571 Jeg vil gerne takke dig for at tage tiden til at se mig. 373 00:17:43,524 --> 00:17:44,607 Min fornøjelse. 374 00:17:44,609 --> 00:17:48,294 Jeg nød at læse din rapport rigtig meget. 375 00:17:48,296 --> 00:17:50,863 Du har tydeligvis et genialt sind. 376 00:17:50,865 --> 00:17:54,400 Det ved jeg. 377 00:17:54,402 --> 00:17:58,537 Din tese om, at Higgs bosonet er et sort hul 378 00:17:58,539 --> 00:18:02,341 der accelererer baglæns igennem tiden er fascinerende. 379 00:18:02,343 --> 00:18:04,426 Tak. 380 00:18:04,428 --> 00:18:08,280 Det-- det kom til mig en morgen under bruseren. 381 00:18:10,835 --> 00:18:12,134 Det lyder rart. 382 00:18:12,136 --> 00:18:15,154 Ærgeligt at det er forkert. 383 00:18:17,040 --> 00:18:20,442 Hvad mener du med forkert? 384 00:18:21,579 --> 00:18:24,930 Du lavede en aritmatisk fejl på side to. 385 00:18:27,218 --> 00:18:30,686 Det var noget af en nedtur. 386 00:18:32,472 --> 00:18:36,008 Nej, nej... det kan ikke være rigtigt. 387 00:18:36,010 --> 00:18:38,878 Je-jeg laver ikke aritmatiske fejl. 388 00:18:38,880 --> 00:18:40,913 Siger du at jeg gør? 389 00:18:40,915 --> 00:18:41,881 Åh, nej, 390 00:18:41,883 --> 00:18:43,315 nej, nej, selvfølgelig ikke. 391 00:18:43,317 --> 00:18:44,600 Det er bare, jeg tænkte... 392 00:18:44,602 --> 00:18:47,186 Åh, ih gud, jeg har lavet en boo-boo, 393 00:18:47,188 --> 00:18:50,272 og jeg gav den til Stephen Hawking. 394 00:18:55,547 --> 00:18:57,882 Dejligt, endnu en besvimer. 395 00:18:57,884 --> 00:18:59,950 == sync, corrected by elderman ==