1 00:00:01,739 --> 00:00:03,602 Meu Deus, eu amo esse frango. 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,254 Sabe o que dizem, 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,698 as melhores coisas da vida são de graça. 4 00:00:08,804 --> 00:00:10,735 Verdade. Sempre como a comida de vocês. 5 00:00:10,736 --> 00:00:13,512 Mas saiba que sempre podem assaltar minha geladeira. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,128 Muito gentil da sua parte. 7 00:00:15,129 --> 00:00:20,191 Quanto eu sentir desejo de pilha com picles velho, 8 00:00:20,226 --> 00:00:21,929 eu bato lá. 9 00:00:22,532 --> 00:00:25,450 Raj, você não mandou a resposta do convite. 10 00:00:25,451 --> 00:00:27,876 Preciso saber se vai levar alguém ao casamento. 11 00:00:27,877 --> 00:00:30,056 -Vou avisar. -Consegue responder logo? 12 00:00:30,057 --> 00:00:32,692 Pois há uma briga pelo diagrama de lugares. 13 00:00:32,693 --> 00:00:34,295 Em um canto, a mãe da Bernadette 14 00:00:34,296 --> 00:00:35,906 nos outros três, a minha. 15 00:00:37,003 --> 00:00:38,899 Eu odeio recepções de casamento. 16 00:00:38,900 --> 00:00:42,031 Queria que os noivos aprendessem com Bilbo Bolseiro. 17 00:00:42,032 --> 00:00:45,069 Coloque o anel, suma e todos voltam para casa. 18 00:00:45,719 --> 00:00:48,428 Gostou do casamento do professor Geyser. 19 00:00:48,429 --> 00:00:51,385 Tinha um lugar em que você podia fazer seu próprio sundae. 20 00:00:51,386 --> 00:00:53,054 Foi uma noite memorável. 21 00:00:53,055 --> 00:00:56,478 Em uma das vezes peguei só castanha. 22 00:00:57,554 --> 00:01:00,331 Enfim, preciso saber se vai levar alguém. 23 00:01:00,332 --> 00:01:02,399 Senão, minha mãe quer levar o médico 24 00:01:02,400 --> 00:01:04,848 que tirou a gordura do pescoço dela. 25 00:01:08,711 --> 00:01:11,984 Está bem. Vou levar alguém. 26 00:01:11,985 --> 00:01:13,773 Koothrappali e acompanhante. 27 00:01:13,774 --> 00:01:15,838 -Quem vai levar? -Quem você vai levar? 28 00:01:16,519 --> 00:01:18,808 Ele vai me levar. Quem você vai levar? 29 00:01:18,809 --> 00:01:21,920 Que gente mais fofoqueira. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,842 -Qual é? Quem vai levar? -Não vou falar. 31 00:01:25,843 --> 00:01:28,531 Sou asiático e misterioso, lidem com isso. 32 00:01:29,959 --> 00:01:32,911 Não vamos poder fazer nossos sundaes, Howard? 33 00:01:32,912 --> 00:01:35,796 -Acho que não. -Deveríamos poder. 34 00:01:35,797 --> 00:01:37,658 50% dos casamentos acabam em divórcio, 35 00:01:37,659 --> 00:01:41,616 mas 100% de quem faz seus sundaes são felizes. 36 00:01:42,655 --> 00:01:45,817 Todo universo estava quente e denso 37 00:01:45,818 --> 00:01:49,438 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 38 00:01:49,439 --> 00:01:51,232 Espera... A Terra começou a esfriar, 39 00:01:51,233 --> 00:01:53,943 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 40 00:01:53,944 --> 00:01:55,699 Construímos a muralha e as pirâmides 41 00:01:55,700 --> 00:01:58,513 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 42 00:01:58,514 --> 00:02:01,398 Tudo começou com o Big Bang! 43 00:02:01,399 --> 00:02:03,727 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 44 00:02:03,728 --> 00:02:06,461 Ben | Jotavê | Ribastante eFujino | Tozzi | Nah | Wandy 45 00:02:09,410 --> 00:02:11,201 Oi, mãe, pai. Como estão? 46 00:02:11,202 --> 00:02:13,591 Estamos bem. Não podemos reclamar. 47 00:02:13,592 --> 00:02:14,998 Com certeza você pode. 48 00:02:14,999 --> 00:02:16,492 Pense um pouco. 49 00:02:17,202 --> 00:02:19,220 Olha... 50 00:02:19,221 --> 00:02:21,152 Preciso conversar sobre uma coisa. 51 00:02:21,153 --> 00:02:25,705 Não estava pronto, mas acho que é a hora. 52 00:02:25,706 --> 00:02:27,100 Finalmente aconteceu. 53 00:02:27,101 --> 00:02:29,028 Vai sair do armário, não vai? 54 00:02:30,382 --> 00:02:33,334 Nós o amamos e aceitamos seu estilo alternativo de vida. 55 00:02:33,335 --> 00:02:35,988 Só não conte a ninguém. 56 00:02:37,278 --> 00:02:39,842 Não, não sou gay. 57 00:02:39,843 --> 00:02:41,969 No máximo, sou metrosexual. 58 00:02:42,866 --> 00:02:44,203 O que é isso? 59 00:02:44,204 --> 00:02:45,774 Significa que gosto de mulheres 60 00:02:45,775 --> 00:02:48,263 assim como gosto dos cosméticos delas. 61 00:02:48,264 --> 00:02:49,634 Se não vai se assumir, 62 00:02:49,635 --> 00:02:52,447 por que ligou durante a semi-final do cricket? 63 00:02:52,448 --> 00:02:55,365 Cansei de tentar encontrar alguém 64 00:02:55,366 --> 00:02:59,338 e quero que me ajudem a encontrar... 65 00:02:59,339 --> 00:03:01,413 Uma esposa. 66 00:03:01,414 --> 00:03:02,855 Só para esclarecer... 67 00:03:02,856 --> 00:03:06,713 -Uma esposa mulher? -Sim! 68 00:03:07,302 --> 00:03:10,038 Casamento arranjado. Muito esperto, filho. 69 00:03:10,039 --> 00:03:12,167 Muito melhor que casar por amor. 70 00:03:17,601 --> 00:03:19,756 Nós nos casamos por amor. 71 00:03:20,488 --> 00:03:23,529 E tem sido maravilhoso! 72 00:03:26,185 --> 00:03:28,201 Física quântica me faz tão feliz. 73 00:03:29,947 --> 00:03:31,421 Que bom. 74 00:03:31,422 --> 00:03:33,405 É como ver o universo pelado. 75 00:03:42,675 --> 00:03:45,204 -Oi. Vocês têm um minuto? -Claro! O que foi? 76 00:03:45,205 --> 00:03:47,808 Estava pensando sobre a piada do Sheldon 77 00:03:47,809 --> 00:03:49,742 sobre comer a comida de vocês. 78 00:03:49,743 --> 00:03:52,380 Não era piada. Mas... 79 00:03:52,381 --> 00:03:56,053 Eu entendo sua confusão, já que sou o improvisador daqui. 80 00:03:57,688 --> 00:04:00,693 Com licença, você faz improviso? 81 00:04:01,312 --> 00:04:02,800 Faço. 82 00:04:03,919 --> 00:04:05,318 Prove. 83 00:04:05,319 --> 00:04:07,444 -Quem está aí? -Interrupção do físico. 84 00:04:07,445 --> 00:04:09,814 -Interrupção do fí... -Múon! 85 00:04:13,034 --> 00:04:16,304 Enfim, sobrou dinheiro do meu pagamento do comercial 86 00:04:16,305 --> 00:04:20,101 e pensei em comprar um presente de gratidão. 87 00:04:20,102 --> 00:04:21,417 Então, Sheldon... 88 00:04:24,010 --> 00:04:28,688 Um transporter do Star Trek de 1975, original e lacrado. 89 00:04:28,723 --> 00:04:30,192 Com teleporte real? 90 00:04:30,193 --> 00:04:32,000 Que demais! 91 00:04:33,041 --> 00:04:34,583 Onde conseguiu isso? 92 00:04:34,584 --> 00:04:36,406 Com o Stuart, na loja de quadrinhos. 93 00:04:36,407 --> 00:04:38,669 Foi à loja de quadrinhos sozinha? 94 00:04:38,670 --> 00:04:40,721 Fui. Foi legal. 95 00:04:40,722 --> 00:04:43,691 Quando entrei, 2 caras tiveram ataque de asma. 96 00:04:45,329 --> 00:04:47,511 Foi bem legal. 97 00:04:47,512 --> 00:04:49,760 Isso sim é gratidão. 98 00:04:49,761 --> 00:04:52,429 Vou ganhar um raro abraço de Sheldon Cooper? 99 00:04:52,430 --> 00:04:54,615 Não desta vez. Ou não seriam especiais. 100 00:04:54,977 --> 00:04:56,882 Obrigado, Penny. 101 00:04:58,214 --> 00:04:59,714 De nada. 102 00:05:00,033 --> 00:05:02,984 Não se preocupe, não me esqueci de você. 103 00:05:02,985 --> 00:05:04,741 Leonard, comprei para você... 104 00:05:04,742 --> 00:05:07,267 um etiquetador! 105 00:05:16,232 --> 00:05:19,969 Não, isso é ótimo. E ainda está lacrado. 106 00:05:20,569 --> 00:05:22,904 E comprei para você um transporter também! 107 00:05:22,905 --> 00:05:24,676 Maravilha! 108 00:05:28,043 --> 00:05:31,991 Olha, foi projetado mesmo para meu boneco do Spock. 109 00:05:31,992 --> 00:05:34,048 Ótimo. Vamos abrir e colocá-lo lá. 110 00:05:34,049 --> 00:05:36,017 -Abrir? -Por Deus, não! 111 00:05:36,676 --> 00:05:38,286 Por quê? São apenas brinquedos. 112 00:05:38,287 --> 00:05:40,495 -São colecionáveis. -Estão lacrados. 113 00:05:40,496 --> 00:05:43,102 Não podemos abrir para dar uma olhada? 114 00:05:44,426 --> 00:05:47,595 Se abrir a caixa, perde todo o valor. 115 00:05:47,596 --> 00:05:51,073 É, minha mãe deu o mesmo sermão sobre minha virgindade. 116 00:05:53,598 --> 00:05:56,624 Confesso, foi bem mais divertido abrir e ir brincar. 117 00:05:59,755 --> 00:06:02,810 Quer mesmo que fiquemos aqui quando conhecer essa mulher? 118 00:06:02,811 --> 00:06:05,357 Sim. Na minha cultura, é comum ter um acompanhante 119 00:06:05,358 --> 00:06:06,931 para vigiar o primeiro encontro. 120 00:06:06,932 --> 00:06:09,198 E quero causar uma boa impressão, sem ofensa, 121 00:06:09,199 --> 00:06:12,274 mas com vocês aqui, pareço ter 62. 122 00:06:14,772 --> 00:06:17,496 As freiras sempre vigiaram as danças na escola. 123 00:06:17,497 --> 00:06:20,740 Faziam os casais deixarem espaço para o Espírito Santo. 124 00:06:21,575 --> 00:06:25,125 Os hindus fazem o mesmo. Mas deixam espaço para vacas. 125 00:06:26,715 --> 00:06:29,118 Amo seu humor racista, 126 00:06:29,119 --> 00:06:32,280 mas pode não zombar minha religião na frente dela? 127 00:06:32,315 --> 00:06:34,142 Você zombou de mim por comer salmão. 128 00:06:34,143 --> 00:06:36,069 Seu povo não adora os salmões. 129 00:06:36,278 --> 00:06:39,181 Parece que nunca almoçou com meus primos. 130 00:06:39,840 --> 00:06:42,442 Em casamentos arranjados, os pais é que decidem 131 00:06:42,443 --> 00:06:43,918 e você tem que se casar? 132 00:06:43,919 --> 00:06:45,887 Não, não. Posso opinar. 133 00:06:45,888 --> 00:06:47,899 Mas qualquer uma seria melhor companhia 134 00:06:47,900 --> 00:06:51,746 do que o meu mènage a Tia Jemima e a Sra. Manteiga. 135 00:06:53,528 --> 00:06:55,563 Com licença. Você é o Rajesh? 136 00:06:55,564 --> 00:06:58,154 Sou. Você deve ser a Lakshmi. 137 00:06:58,155 --> 00:06:59,900 -Bom te conhecer. -O mesmo. 138 00:07:00,611 --> 00:07:02,642 Esses são meus amigos. 139 00:07:02,643 --> 00:07:04,334 -Esta é a Bernadette. -Oi. 140 00:07:04,335 --> 00:07:06,134 -E este é o Howard. -Bom te conhecer. 141 00:07:06,135 --> 00:07:08,271 -Você também. -Por favor, sente-se. 142 00:07:08,861 --> 00:07:11,590 Estou pensando em casamento duplo. 143 00:07:15,851 --> 00:07:17,390 Dr. Cooper. 144 00:07:20,689 --> 00:07:22,533 Dr. Cooper? 145 00:07:23,826 --> 00:07:25,193 Tem alguém aqui? 146 00:07:25,194 --> 00:07:27,462 Aqui embaixo, na sua mesa. 147 00:07:32,063 --> 00:07:35,095 -Spock? -Preciso falar com você. 148 00:07:36,666 --> 00:07:38,457 Fascinante. 149 00:07:39,448 --> 00:07:42,585 A única explicação lógica é que isso é um sonho. 150 00:07:42,586 --> 00:07:45,680 Não é a única explicação lógica. 151 00:07:45,681 --> 00:07:48,290 Você poderia estar alucinando, por exemplo, 152 00:07:48,291 --> 00:07:51,994 depois de ter sido atingido na cabeça por um côco. 153 00:07:54,147 --> 00:07:56,664 Eu fui atingido por um côco? 154 00:07:56,665 --> 00:08:00,128 Não vou engrandecer isso com uma resposta. 155 00:08:01,161 --> 00:08:02,493 Vamos ao que interessa. 156 00:08:02,494 --> 00:08:05,418 Você precisa brincar com o transporter. 157 00:08:05,419 --> 00:08:08,102 -Mas ele está lacrado. -Sim. 158 00:08:08,103 --> 00:08:10,414 E ao abri-lo, acabaria com seu valor. 159 00:08:10,415 --> 00:08:12,445 Mas lembre-se, assim como eu, 160 00:08:13,436 --> 00:08:15,388 você também tem um lado humano. 161 00:08:15,389 --> 00:08:19,080 Não vou engrandecer isso com uma resposta. 162 00:08:19,081 --> 00:08:20,554 Considere o seguinte. 163 00:08:21,546 --> 00:08:23,413 Qual é o propósito de um brinquedo? 164 00:08:23,414 --> 00:08:24,955 Para brincar. 165 00:08:24,956 --> 00:08:28,056 Então, não brincar com ele seria...? 166 00:08:28,057 --> 00:08:31,165 Incoerente. Droga, Spock. Você está certo. 167 00:08:33,046 --> 00:08:36,918 -Vou brincar com ele. -Sheldon, espere. 168 00:08:37,384 --> 00:08:39,686 Precisa acordar antes. 169 00:08:39,687 --> 00:08:41,168 Mas é claro. 170 00:08:41,437 --> 00:08:43,901 Aponte o Phaser para o burro, certo? 171 00:08:45,708 --> 00:08:47,514 Oba, oba, oba! 172 00:08:49,327 --> 00:08:51,126 Isso está errado, está errado. 173 00:08:51,127 --> 00:08:53,242 Estou tão animado, mas está errado. 174 00:08:56,613 --> 00:08:58,520 Vou abrir. 175 00:08:58,521 --> 00:09:00,233 Estou abrindo. 176 00:09:00,234 --> 00:09:01,790 Abri. 177 00:09:06,848 --> 00:09:09,961 É como sempre imaginei o cheiro de 1975. 178 00:09:13,645 --> 00:09:16,141 Transporte, Mr. Scott. 179 00:09:16,142 --> 00:09:18,122 Até, Sr. Spock. 180 00:09:18,123 --> 00:09:19,851 Energizar. 181 00:09:23,448 --> 00:09:25,141 Energizar. 182 00:09:35,473 --> 00:09:37,278 Não. Não. 183 00:09:37,279 --> 00:09:38,936 Não quebre. 184 00:09:38,937 --> 00:09:40,959 Por favor, não se quebre. 185 00:09:42,965 --> 00:09:44,846 O que você me fez fazer? 186 00:09:46,711 --> 00:09:49,301 Calma, pense. 187 00:09:55,911 --> 00:09:57,928 É lógico. 188 00:10:02,391 --> 00:10:04,920 Meu Deus, estava delicioso. 189 00:10:04,986 --> 00:10:08,662 Espero que tenha espaço para o bolo cremoso de chocolate. 190 00:10:08,828 --> 00:10:10,389 Impressionante. 191 00:10:10,641 --> 00:10:12,849 Como fez tudo isso? 192 00:10:12,892 --> 00:10:16,169 Você tenta fazer souflé de chocolate, 193 00:10:16,170 --> 00:10:18,871 e quando não der certo, entre em pânico e mude o nome. 194 00:10:18,872 --> 00:10:20,955 E pronto, bolo cremoso de chocolate. 195 00:10:21,470 --> 00:10:24,574 Aposto que nossos pais querem saber como estamos. 196 00:10:24,667 --> 00:10:26,325 Vamos ver. 197 00:10:28,195 --> 00:10:30,953 -Três chamadas perdidas. -Quatro chamadas perdidas, 198 00:10:30,954 --> 00:10:33,968 dois SMS e uma chamada de vídeo perdida. Ganhei! 199 00:10:35,238 --> 00:10:40,691 -O que vamos dizer a eles? -Queria dizer que está indo bem. 200 00:10:40,724 --> 00:10:42,026 Eu também. 201 00:10:42,104 --> 00:10:43,638 Mas antes de criar esperança, 202 00:10:43,639 --> 00:10:46,727 devemos saber se estamos na mesma situação. 203 00:10:46,728 --> 00:10:48,116 Certo. 204 00:10:48,165 --> 00:10:51,737 -Em qual está? -Estou na situação 205 00:10:51,894 --> 00:10:57,488 em que estou sob muita pressão para me casar e ter uma família, 206 00:10:57,570 --> 00:11:00,888 e farei isso para não perceberem que sou lésbica. 207 00:11:03,309 --> 00:11:06,189 -Como? -Sou lésbica. 208 00:11:06,995 --> 00:11:10,488 Como... homem com homem, mas com mulheres? 209 00:11:11,797 --> 00:11:14,934 Sei que casamento falso não é uma vida honesta, 210 00:11:14,935 --> 00:11:18,368 mas deve saber como é difícil se assumir na nossa cultura. 211 00:11:18,521 --> 00:11:20,548 Por que eu? 212 00:11:21,143 --> 00:11:24,152 Há rumores em Nova Dehli que você... 213 00:11:24,202 --> 00:11:27,252 como posso dizer... Gosta de usar sári. 214 00:11:27,738 --> 00:11:29,814 Não sou gay! 215 00:11:29,970 --> 00:11:34,680 Sério? O bolo, os sabonetes no banheiro, e me perdoe, 216 00:11:34,715 --> 00:11:37,115 mas está com mais perfume do que eu. 217 00:11:37,457 --> 00:11:40,419 É o Unbreakable, por Khloe e Lamar. 218 00:11:40,842 --> 00:11:44,132 E para constar, é unissex. 219 00:11:44,984 --> 00:11:46,328 Complete a frase. 220 00:11:46,356 --> 00:11:49,058 -Amo a vida noturna... -Gosto de dançar. 221 00:11:49,059 --> 00:11:52,846 -Te peguei. -Gosto de dançar com mulheres! 222 00:11:54,153 --> 00:11:57,621 Isso é decepcionante. Você era o tipo de falso-marido 223 00:11:57,687 --> 00:11:59,462 que eu estava procurando. 224 00:12:00,100 --> 00:12:01,609 Obrigado. 225 00:12:01,802 --> 00:12:04,958 E novamente, gosto de dançar com mulheres. 226 00:12:06,602 --> 00:12:12,580 Espere! Não quer comer isso sem o meu chantilly caseiro. 227 00:12:13,981 --> 00:12:16,215 Certo, dessa vez eu ouvi. 228 00:12:28,925 --> 00:12:31,132 Minha nossa. 229 00:12:31,858 --> 00:12:35,298 Dois sóis e sem protetor solar. 230 00:12:39,304 --> 00:12:42,037 Olá novamente, Sheldon. 231 00:12:43,347 --> 00:12:45,790 O que foi agora, pequeno Spock? 232 00:12:45,791 --> 00:12:48,139 Estou muito decepcionado com você. 233 00:12:48,140 --> 00:12:50,846 Quebrou seu brinquedo e trocou com o do Leonard. 234 00:12:50,847 --> 00:12:55,359 -Deveria se envergonhar. -Você que disse para eu brincar. 235 00:12:55,360 --> 00:12:59,691 Se falasse para pular da ponte da Enterprise, você pularia? 236 00:13:00,795 --> 00:13:04,965 Se eu estivesse naquela ponte, nunca iria embora. 237 00:13:05,467 --> 00:13:09,341 Acredite, enjoa depois de um tempo. 238 00:13:10,787 --> 00:13:12,884 Precisa consertar seus erros, Sheldon. 239 00:13:12,885 --> 00:13:15,395 Por quê? Eu saí ileso. 240 00:13:15,396 --> 00:13:18,711 Leonard tem o brinquedo e nunca vai abri-lo, 241 00:13:18,712 --> 00:13:20,385 não vai saber que está quebrado. 242 00:13:20,386 --> 00:13:23,617 O meu não está quebrado. Todos ficam felizes. 243 00:13:23,618 --> 00:13:25,578 Eu não estou feliz. 244 00:13:25,579 --> 00:13:28,665 Achei que de onde veio não existiam emoções. 245 00:13:29,173 --> 00:13:32,712 Venho de uma fábrica de Taiwan. 246 00:13:33,939 --> 00:13:37,275 -Faça a coisa certa. -Sabe o que você é? 247 00:13:37,276 --> 00:13:40,255 Você é um pentelho de sangue verde. 248 00:13:40,540 --> 00:13:42,696 Talvez seja hora de se teleportar daqui. 249 00:13:42,697 --> 00:13:45,883 Tudo bem. Vou usar o transporter. 250 00:13:45,884 --> 00:13:49,676 Claro. Você o quebrou. 251 00:13:50,905 --> 00:13:52,238 Muito bem. 252 00:13:52,239 --> 00:13:55,726 Cooper para Enterprise, solicitando teleporte. 253 00:13:55,727 --> 00:13:57,524 Energizando. 254 00:14:08,380 --> 00:14:10,813 Pequeno Spock, socorro. 255 00:14:16,568 --> 00:14:18,937 -Pronto para o almoço? -Espere. 256 00:14:20,243 --> 00:14:23,998 Mamãe me mataria se descobrisse que quebrei meu aparelho. 257 00:14:27,249 --> 00:14:29,726 Posso contar uma coisa? É sobre a Lakshmi. 258 00:14:29,727 --> 00:14:31,996 Sim, claro. Como vão as coisas? 259 00:14:31,997 --> 00:14:33,410 Encontramos obstáculos. 260 00:14:33,411 --> 00:14:36,898 Ela mora em Manhattan Beach, então leva uma hora para chegar. 261 00:14:37,162 --> 00:14:38,914 E ela é lésbica. 262 00:14:40,837 --> 00:14:43,398 -Como assim? -Bem... 263 00:14:43,399 --> 00:14:45,937 Sabe quanto tentávamos chegar nas mulheres em bares 264 00:14:45,938 --> 00:14:49,314 elas nos dispensavam, e falávamos que eram gays? 265 00:14:49,315 --> 00:14:52,717 É como aquilo... Só que agora é verdade. 266 00:14:54,206 --> 00:14:56,221 Então por que ela saiu com você? 267 00:14:56,256 --> 00:14:59,029 Está procurando um marido para parecer hétero. 268 00:14:59,064 --> 00:15:01,884 Sabe, pareceu loucura no começo, 269 00:15:01,919 --> 00:15:05,440 mas estou pensando em fazer isso. 270 00:15:06,542 --> 00:15:09,760 Certo. A razão pela qual parece loucura... 271 00:15:09,795 --> 00:15:11,316 é porque é loucura! 272 00:15:12,401 --> 00:15:14,560 Howard, você está em um relacionamento. 273 00:15:14,595 --> 00:15:16,476 Sabe que devem haver compromissos. 274 00:15:16,511 --> 00:15:20,194 Sim, mas meus compromissos são sobre qual colcha comprar 275 00:15:20,229 --> 00:15:22,105 ou de quem é a vez de lavar roupa, 276 00:15:22,140 --> 00:15:23,963 da Bernadette ou da minha mãe. 277 00:15:27,430 --> 00:15:28,774 É um ótimo negócio. 278 00:15:28,809 --> 00:15:30,730 Ambos nos aliviamos de nossos pais, 279 00:15:30,765 --> 00:15:33,358 à noite, quando chego, o apartamento não está vazio. 280 00:15:33,393 --> 00:15:36,295 E se eu me casar, poderei voltar a comer carboidratos, 281 00:15:36,330 --> 00:15:37,859 me soltar. 282 00:15:39,292 --> 00:15:43,402 Por que não fala para seus pais que quer achar outra pessoa? 283 00:15:43,437 --> 00:15:46,430 Talvez alguém que não dormiu com mais mulheres que você. 284 00:15:47,283 --> 00:15:49,736 Pois essa quer casar comigo. 285 00:15:49,771 --> 00:15:51,682 Talvez eu nunca ache outra que queira. 286 00:15:51,717 --> 00:15:54,575 Está pensando mesmo em casar com alguém 287 00:15:54,610 --> 00:15:56,356 com quem nunca transará? 288 00:15:56,998 --> 00:15:58,576 Não acredito em sua posição. 289 00:15:58,611 --> 00:16:00,954 Achei que fosse a favor do casamento gay. 290 00:16:02,694 --> 00:16:04,596 Sim, entre gays! 291 00:16:05,781 --> 00:16:08,069 Sabe o quão homofóbico está soando? 292 00:16:49,704 --> 00:16:51,918 Eu não quero um brinquedo quebrado! 293 00:16:55,323 --> 00:16:56,679 Nada! 294 00:16:59,209 --> 00:17:01,159 -O quê? -Nada. Não disse nada. 295 00:17:01,772 --> 00:17:04,736 -Isso foi estranho. -Mesmo? Nem percebo mais. 296 00:17:07,019 --> 00:17:09,344 Não acredito que não brincarão com eles. 297 00:17:09,379 --> 00:17:11,504 Já falei. Ele fica na caixa. 298 00:17:11,539 --> 00:17:14,116 Não sei. Acho um desperdício. 299 00:17:19,912 --> 00:17:22,028 Relaxa. Só estou olhando. 300 00:17:22,063 --> 00:17:23,620 Deveria olhar com seus olhos 301 00:17:23,655 --> 00:17:26,426 e não com suas mãos pesadas de Nebraska. 302 00:17:28,295 --> 00:17:29,849 Qual é o seu problema? 303 00:17:29,884 --> 00:17:33,310 Não quero que quebre o boneco do Leonard. 304 00:17:33,345 --> 00:17:35,183 O que provavelmente fez ao sacudi-lo! 305 00:17:35,218 --> 00:17:36,943 Ela sacudiu, todos vimos. 306 00:17:38,577 --> 00:17:41,377 Comprei isso para se divertirem. 307 00:17:41,412 --> 00:17:43,117 Não quero que fique na caixa. 308 00:17:44,218 --> 00:17:46,051 Sabe, está certa. 309 00:17:46,795 --> 00:17:48,925 É um presente seu, nunca venderei. 310 00:17:49,688 --> 00:17:51,028 -Vou abri-lo. -Sim! 311 00:18:02,894 --> 00:18:04,574 -Está quebrado. -O quê? 312 00:18:04,609 --> 00:18:06,561 Belo trabalho, mão pesada! 313 00:18:09,006 --> 00:18:10,393 Eu não quebrei. 314 00:18:10,428 --> 00:18:12,451 Acho que Stuart me vendeu ele assim. 315 00:18:13,295 --> 00:18:15,400 Sim. Vendeu mesmo. 316 00:18:15,435 --> 00:18:18,438 É uma explicação satisfatória e perfeitamente plaus... 317 00:18:18,473 --> 00:18:20,238 Vamos ficar bravos com o Stuart! 318 00:18:21,992 --> 00:18:23,440 Paguei muito por isso. 319 00:18:23,475 --> 00:18:25,932 -Vamos levar lá. -Certamente. 320 00:18:28,896 --> 00:18:30,211 Espere! 321 00:18:33,777 --> 00:18:35,132 Fui eu. 322 00:18:35,858 --> 00:18:37,252 Eu abri seu boneco... 323 00:18:38,476 --> 00:18:40,737 descobri que estava quebrado e não contei. 324 00:18:42,863 --> 00:18:44,554 Por que abriria o meu? 325 00:18:44,734 --> 00:18:46,468 Não abri. É mentira. 326 00:18:47,301 --> 00:18:49,254 Eu abri o meu boneco... 327 00:18:49,289 --> 00:18:52,528 e já estava quebrado, então troquei com o seu. 328 00:18:54,215 --> 00:18:55,815 Deveria falar com Stuart. 329 00:18:55,850 --> 00:18:57,840 Não posso, é mentira. 330 00:18:58,883 --> 00:19:02,166 O seu quebrou em um terremoto... 331 00:19:02,201 --> 00:19:03,642 e isso é mentira. 332 00:19:05,951 --> 00:19:07,392 Qual é a verdade? 333 00:19:08,910 --> 00:19:10,676 Meu Sr. Spock veio a mim em sonho 334 00:19:10,711 --> 00:19:12,199 e me forçou a abri-lo. 335 00:19:12,700 --> 00:19:15,550 Quando o boneco quebrou, eu troquei pelo seu. 336 00:19:15,722 --> 00:19:17,935 Depois, ele me encorajou a fazer o certo, 337 00:19:17,970 --> 00:19:19,303 e eu não o escutei. 338 00:19:19,338 --> 00:19:21,529 E então fui atacado por um Gorn. 339 00:19:26,420 --> 00:19:27,817 Certo, nisso eu acredito. 340 00:19:29,044 --> 00:19:31,384 Leonard, Penny, quero que saibam 341 00:19:31,419 --> 00:19:33,918 que me arrependo de minhas ações com vocês. 342 00:19:33,953 --> 00:19:35,273 É mentira. 343 00:19:36,744 --> 00:19:39,142 -Então esse é o meu? -Sim. 344 00:19:39,354 --> 00:19:41,356 Me dê para eu abri-lo. 345 00:19:41,591 --> 00:19:42,987 Certo. 346 00:19:43,513 --> 00:19:46,054 Leonard, mesmo que eu não tenha mais um, 347 00:19:46,089 --> 00:19:48,366 espero que se divirta brincando com ele. 348 00:19:48,401 --> 00:19:51,378 -E isso é mentira, certo? -E das grandes. 349 00:19:52,312 --> 00:19:53,690 Espero que quebre. 350 00:20:01,489 --> 00:20:03,896 Que prazer. O que os traz aqui? 351 00:20:04,545 --> 00:20:07,413 Raj, Howie me contou o que há entre você e Lakshmi. 352 00:20:07,884 --> 00:20:09,242 Contou para ela? 353 00:20:09,589 --> 00:20:10,935 Contei para todo mundo. 354 00:20:13,144 --> 00:20:14,785 Acreditamos que há alguém lá fora 355 00:20:14,786 --> 00:20:16,173 que te ama por quem você é. 356 00:20:16,208 --> 00:20:18,873 Na verdade, concordamos em discordar nessa, 357 00:20:18,908 --> 00:20:21,530 mas achamos que não deveria se casar com ela. 358 00:20:22,313 --> 00:20:25,086 Então, enquanto espero pelo par perfeito 359 00:20:25,121 --> 00:20:28,107 que pode ou não existir, devo ficar sozinho? 360 00:20:28,277 --> 00:20:29,711 Não necessariamente. 361 00:20:30,283 --> 00:20:33,850 Acho que achamos alguém para você se aconchegar. 362 00:20:35,074 --> 00:20:37,563 Meu deus. 363 00:20:38,023 --> 00:20:41,599 Não é o Yorkie mais lindo do mundo? 364 00:20:43,404 --> 00:20:44,723 Comprou ele para mim? 365 00:20:44,758 --> 00:20:47,599 Ela. Achamos que se dariam bem. 366 00:20:48,050 --> 00:20:49,588 Acho que já nos damos. 367 00:20:49,623 --> 00:20:51,639 Muito obrigado, gente. 368 00:20:51,674 --> 00:20:54,943 Vamos ver se você cabe na minha bolsa masculina. 369 00:20:57,559 --> 00:20:59,615 Heterossexual, uma ova. 370 00:21:03,429 --> 00:21:06,629 Resync 1080i: HµGOt@ extremehdsubs@gmail.com twitter: @extreme_hd