1
00:00:01,739 --> 00:00:03,602
Meu Deus,
eu amo esse frango.
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,254
Sabe o que dizem,
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,698
as melhores coisas da vida
são de graça.
4
00:00:08,804 --> 00:00:10,735
Verdade.
Sempre como a comida de vocês.
5
00:00:10,736 --> 00:00:13,512
Mas saiba que sempre podem
assaltar minha geladeira.
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,128
Muito gentil da sua parte.
7
00:00:15,129 --> 00:00:20,191
Quanto eu sentir desejo
de pilha com picles velho,
8
00:00:20,226 --> 00:00:21,929
eu bato lá.
9
00:00:22,532 --> 00:00:25,450
Raj, você não mandou
a resposta do convite.
10
00:00:25,451 --> 00:00:27,876
Preciso saber se vai levar
alguém ao casamento.
11
00:00:27,877 --> 00:00:30,056
-Vou avisar.
-Consegue responder logo?
12
00:00:30,057 --> 00:00:32,692
Pois há uma briga
pelo diagrama de lugares.
13
00:00:32,693 --> 00:00:34,295
Em um canto,
a mãe da Bernadette
14
00:00:34,296 --> 00:00:35,906
nos outros três, a minha.
15
00:00:37,003 --> 00:00:38,899
Eu odeio
recepções de casamento.
16
00:00:38,900 --> 00:00:42,031
Queria que os noivos
aprendessem com Bilbo Bolseiro.
17
00:00:42,032 --> 00:00:45,069
Coloque o anel, suma
e todos voltam para casa.
18
00:00:45,719 --> 00:00:48,428
Gostou do casamento
do professor Geyser.
19
00:00:48,429 --> 00:00:51,385
Tinha um lugar em que você
podia fazer seu próprio sundae.
20
00:00:51,386 --> 00:00:53,054
Foi uma noite memorável.
21
00:00:53,055 --> 00:00:56,478
Em uma das vezes
peguei só castanha.
22
00:00:57,554 --> 00:01:00,331
Enfim, preciso saber
se vai levar alguém.
23
00:01:00,332 --> 00:01:02,399
Senão, minha mãe
quer levar o médico
24
00:01:02,400 --> 00:01:04,848
que tirou a gordura
do pescoço dela.
25
00:01:08,711 --> 00:01:11,984
Está bem.
Vou levar alguém.
26
00:01:11,985 --> 00:01:13,773
Koothrappali e acompanhante.
27
00:01:13,774 --> 00:01:15,838
-Quem vai levar?
-Quem você vai levar?
28
00:01:16,519 --> 00:01:18,808
Ele vai me levar.
Quem você vai levar?
29
00:01:18,809 --> 00:01:21,920
Que gente mais fofoqueira.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,842
-Qual é? Quem vai levar?
-Não vou falar.
31
00:01:25,843 --> 00:01:28,531
Sou asiático e misterioso,
lidem com isso.
32
00:01:29,959 --> 00:01:32,911
Não vamos poder fazer
nossos sundaes, Howard?
33
00:01:32,912 --> 00:01:35,796
-Acho que não.
-Deveríamos poder.
34
00:01:35,797 --> 00:01:37,658
50% dos casamentos
acabam em divórcio,
35
00:01:37,659 --> 00:01:41,616
mas 100% de quem faz
seus sundaes são felizes.
36
00:01:42,655 --> 00:01:45,817
Todo universo estava
quente e denso
37
00:01:45,818 --> 00:01:49,438
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
38
00:01:49,439 --> 00:01:51,232
Espera...
A Terra começou a esfriar,
39
00:01:51,233 --> 00:01:53,943
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
40
00:01:53,944 --> 00:01:55,699
Construímos a muralha
e as pirâmides
41
00:01:55,700 --> 00:01:58,513
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
42
00:01:58,514 --> 00:02:01,398
Tudo começou
com o Big Bang!
43
00:02:01,399 --> 00:02:03,727
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
44
00:02:03,728 --> 00:02:06,461
Ben | Jotavê | Ribastante
eFujino | Tozzi | Nah | Wandy
45
00:02:09,410 --> 00:02:11,201
Oi, mãe, pai.
Como estão?
46
00:02:11,202 --> 00:02:13,591
Estamos bem.
Não podemos reclamar.
47
00:02:13,592 --> 00:02:14,998
Com certeza você pode.
48
00:02:14,999 --> 00:02:16,492
Pense um pouco.
49
00:02:17,202 --> 00:02:19,220
Olha...
50
00:02:19,221 --> 00:02:21,152
Preciso conversar
sobre uma coisa.
51
00:02:21,153 --> 00:02:25,705
Não estava pronto,
mas acho que é a hora.
52
00:02:25,706 --> 00:02:27,100
Finalmente aconteceu.
53
00:02:27,101 --> 00:02:29,028
Vai sair do armário,
não vai?
54
00:02:30,382 --> 00:02:33,334
Nós o amamos e aceitamos
seu estilo alternativo de vida.
55
00:02:33,335 --> 00:02:35,988
Só não conte a ninguém.
56
00:02:37,278 --> 00:02:39,842
Não, não sou gay.
57
00:02:39,843 --> 00:02:41,969
No máximo, sou metrosexual.
58
00:02:42,866 --> 00:02:44,203
O que é isso?
59
00:02:44,204 --> 00:02:45,774
Significa que gosto de mulheres
60
00:02:45,775 --> 00:02:48,263
assim como gosto
dos cosméticos delas.
61
00:02:48,264 --> 00:02:49,634
Se não vai se assumir,
62
00:02:49,635 --> 00:02:52,447
por que ligou
durante a semi-final do cricket?
63
00:02:52,448 --> 00:02:55,365
Cansei de tentar
encontrar alguém
64
00:02:55,366 --> 00:02:59,338
e quero que me ajudem
a encontrar...
65
00:02:59,339 --> 00:03:01,413
Uma esposa.
66
00:03:01,414 --> 00:03:02,855
Só para esclarecer...
67
00:03:02,856 --> 00:03:06,713
-Uma esposa mulher?
-Sim!
68
00:03:07,302 --> 00:03:10,038
Casamento arranjado.
Muito esperto, filho.
69
00:03:10,039 --> 00:03:12,167
Muito melhor
que casar por amor.
70
00:03:17,601 --> 00:03:19,756
Nós nos casamos por amor.
71
00:03:20,488 --> 00:03:23,529
E tem sido maravilhoso!
72
00:03:26,185 --> 00:03:28,201
Física quântica
me faz tão feliz.
73
00:03:29,947 --> 00:03:31,421
Que bom.
74
00:03:31,422 --> 00:03:33,405
É como ver
o universo pelado.
75
00:03:42,675 --> 00:03:45,204
-Oi. Vocês têm um minuto?
-Claro! O que foi?
76
00:03:45,205 --> 00:03:47,808
Estava pensando
sobre a piada do Sheldon
77
00:03:47,809 --> 00:03:49,742
sobre comer
a comida de vocês.
78
00:03:49,743 --> 00:03:52,380
Não era piada. Mas...
79
00:03:52,381 --> 00:03:56,053
Eu entendo sua confusão,
já que sou o improvisador daqui.
80
00:03:57,688 --> 00:04:00,693
Com licença,
você faz improviso?
81
00:04:01,312 --> 00:04:02,800
Faço.
82
00:04:03,919 --> 00:04:05,318
Prove.
83
00:04:05,319 --> 00:04:07,444
-Quem está aí?
-Interrupção do físico.
84
00:04:07,445 --> 00:04:09,814
-Interrupção do fí...
-Múon!
85
00:04:13,034 --> 00:04:16,304
Enfim, sobrou dinheiro
do meu pagamento do comercial
86
00:04:16,305 --> 00:04:20,101
e pensei em comprar
um presente de gratidão.
87
00:04:20,102 --> 00:04:21,417
Então, Sheldon...
88
00:04:24,010 --> 00:04:28,688
Um transporter do Star Trek
de 1975, original e lacrado.
89
00:04:28,723 --> 00:04:30,192
Com teleporte real?
90
00:04:30,193 --> 00:04:32,000
Que demais!
91
00:04:33,041 --> 00:04:34,583
Onde conseguiu isso?
92
00:04:34,584 --> 00:04:36,406
Com o Stuart,
na loja de quadrinhos.
93
00:04:36,407 --> 00:04:38,669
Foi à loja de quadrinhos
sozinha?
94
00:04:38,670 --> 00:04:40,721
Fui. Foi legal.
95
00:04:40,722 --> 00:04:43,691
Quando entrei, 2 caras
tiveram ataque de asma.
96
00:04:45,329 --> 00:04:47,511
Foi bem legal.
97
00:04:47,512 --> 00:04:49,760
Isso sim é gratidão.
98
00:04:49,761 --> 00:04:52,429
Vou ganhar um raro abraço
de Sheldon Cooper?
99
00:04:52,430 --> 00:04:54,615
Não desta vez.
Ou não seriam especiais.
100
00:04:54,977 --> 00:04:56,882
Obrigado, Penny.
101
00:04:58,214 --> 00:04:59,714
De nada.
102
00:05:00,033 --> 00:05:02,984
Não se preocupe,
não me esqueci de você.
103
00:05:02,985 --> 00:05:04,741
Leonard, comprei para você...
104
00:05:04,742 --> 00:05:07,267
um etiquetador!
105
00:05:16,232 --> 00:05:19,969
Não, isso é ótimo.
E ainda está lacrado.
106
00:05:20,569 --> 00:05:22,904
E comprei para você
um transporter também!
107
00:05:22,905 --> 00:05:24,676
Maravilha!
108
00:05:28,043 --> 00:05:31,991
Olha, foi projetado mesmo
para meu boneco do Spock.
109
00:05:31,992 --> 00:05:34,048
Ótimo. Vamos abrir
e colocá-lo lá.
110
00:05:34,049 --> 00:05:36,017
-Abrir?
-Por Deus, não!
111
00:05:36,676 --> 00:05:38,286
Por quê?
São apenas brinquedos.
112
00:05:38,287 --> 00:05:40,495
-São colecionáveis.
-Estão lacrados.
113
00:05:40,496 --> 00:05:43,102
Não podemos abrir
para dar uma olhada?
114
00:05:44,426 --> 00:05:47,595
Se abrir a caixa,
perde todo o valor.
115
00:05:47,596 --> 00:05:51,073
É, minha mãe deu o mesmo sermão
sobre minha virgindade.
116
00:05:53,598 --> 00:05:56,624
Confesso, foi bem mais divertido
abrir e ir brincar.
117
00:05:59,755 --> 00:06:02,810
Quer mesmo que fiquemos aqui
quando conhecer essa mulher?
118
00:06:02,811 --> 00:06:05,357
Sim. Na minha cultura,
é comum ter um acompanhante
119
00:06:05,358 --> 00:06:06,931
para vigiar
o primeiro encontro.
120
00:06:06,932 --> 00:06:09,198
E quero causar
uma boa impressão, sem ofensa,
121
00:06:09,199 --> 00:06:12,274
mas com vocês aqui,
pareço ter 62.
122
00:06:14,772 --> 00:06:17,496
As freiras sempre vigiaram
as danças na escola.
123
00:06:17,497 --> 00:06:20,740
Faziam os casais deixarem espaço
para o Espírito Santo.
124
00:06:21,575 --> 00:06:25,125
Os hindus fazem o mesmo.
Mas deixam espaço para vacas.
125
00:06:26,715 --> 00:06:29,118
Amo seu humor racista,
126
00:06:29,119 --> 00:06:32,280
mas pode não zombar
minha religião na frente dela?
127
00:06:32,315 --> 00:06:34,142
Você zombou de mim
por comer salmão.
128
00:06:34,143 --> 00:06:36,069
Seu povo não adora
os salmões.
129
00:06:36,278 --> 00:06:39,181
Parece que nunca almoçou
com meus primos.
130
00:06:39,840 --> 00:06:42,442
Em casamentos arranjados,
os pais é que decidem
131
00:06:42,443 --> 00:06:43,918
e você tem que se casar?
132
00:06:43,919 --> 00:06:45,887
Não, não.
Posso opinar.
133
00:06:45,888 --> 00:06:47,899
Mas qualquer uma
seria melhor companhia
134
00:06:47,900 --> 00:06:51,746
do que o meu mènage
a Tia Jemima e a Sra. Manteiga.
135
00:06:53,528 --> 00:06:55,563
Com licença.
Você é o Rajesh?
136
00:06:55,564 --> 00:06:58,154
Sou.
Você deve ser a Lakshmi.
137
00:06:58,155 --> 00:06:59,900
-Bom te conhecer.
-O mesmo.
138
00:07:00,611 --> 00:07:02,642
Esses são meus amigos.
139
00:07:02,643 --> 00:07:04,334
-Esta é a Bernadette.
-Oi.
140
00:07:04,335 --> 00:07:06,134
-E este é o Howard.
-Bom te conhecer.
141
00:07:06,135 --> 00:07:08,271
-Você também.
-Por favor, sente-se.
142
00:07:08,861 --> 00:07:11,590
Estou pensando
em casamento duplo.
143
00:07:15,851 --> 00:07:17,390
Dr. Cooper.
144
00:07:20,689 --> 00:07:22,533
Dr. Cooper?
145
00:07:23,826 --> 00:07:25,193
Tem alguém aqui?
146
00:07:25,194 --> 00:07:27,462
Aqui embaixo,
na sua mesa.
147
00:07:32,063 --> 00:07:35,095
-Spock?
-Preciso falar com você.
148
00:07:36,666 --> 00:07:38,457
Fascinante.
149
00:07:39,448 --> 00:07:42,585
A única explicação lógica
é que isso é um sonho.
150
00:07:42,586 --> 00:07:45,680
Não é a única explicação lógica.
151
00:07:45,681 --> 00:07:48,290
Você poderia estar alucinando,
por exemplo,
152
00:07:48,291 --> 00:07:51,994
depois de ter sido atingido
na cabeça por um côco.
153
00:07:54,147 --> 00:07:56,664
Eu fui atingido por um côco?
154
00:07:56,665 --> 00:08:00,128
Não vou engrandecer isso
com uma resposta.
155
00:08:01,161 --> 00:08:02,493
Vamos ao que interessa.
156
00:08:02,494 --> 00:08:05,418
Você precisa brincar
com o transporter.
157
00:08:05,419 --> 00:08:08,102
-Mas ele está lacrado.
-Sim.
158
00:08:08,103 --> 00:08:10,414
E ao abri-lo,
acabaria com seu valor.
159
00:08:10,415 --> 00:08:12,445
Mas lembre-se,
assim como eu,
160
00:08:13,436 --> 00:08:15,388
você também
tem um lado humano.
161
00:08:15,389 --> 00:08:19,080
Não vou engrandecer isso
com uma resposta.
162
00:08:19,081 --> 00:08:20,554
Considere o seguinte.
163
00:08:21,546 --> 00:08:23,413
Qual é o propósito
de um brinquedo?
164
00:08:23,414 --> 00:08:24,955
Para brincar.
165
00:08:24,956 --> 00:08:28,056
Então, não brincar com ele
seria...?
166
00:08:28,057 --> 00:08:31,165
Incoerente. Droga, Spock.
Você está certo.
167
00:08:33,046 --> 00:08:36,918
-Vou brincar com ele.
-Sheldon, espere.
168
00:08:37,384 --> 00:08:39,686
Precisa acordar antes.
169
00:08:39,687 --> 00:08:41,168
Mas é claro.
170
00:08:41,437 --> 00:08:43,901
Aponte o Phaser
para o burro, certo?
171
00:08:45,708 --> 00:08:47,514
Oba, oba, oba!
172
00:08:49,327 --> 00:08:51,126
Isso está errado,
está errado.
173
00:08:51,127 --> 00:08:53,242
Estou tão animado,
mas está errado.
174
00:08:56,613 --> 00:08:58,520
Vou abrir.
175
00:08:58,521 --> 00:09:00,233
Estou abrindo.
176
00:09:00,234 --> 00:09:01,790
Abri.
177
00:09:06,848 --> 00:09:09,961
É como sempre imaginei
o cheiro de 1975.
178
00:09:13,645 --> 00:09:16,141
Transporte, Mr. Scott.
179
00:09:16,142 --> 00:09:18,122
Até, Sr. Spock.
180
00:09:18,123 --> 00:09:19,851
Energizar.
181
00:09:23,448 --> 00:09:25,141
Energizar.
182
00:09:35,473 --> 00:09:37,278
Não. Não.
183
00:09:37,279 --> 00:09:38,936
Não quebre.
184
00:09:38,937 --> 00:09:40,959
Por favor,
não se quebre.
185
00:09:42,965 --> 00:09:44,846
O que você me fez fazer?
186
00:09:46,711 --> 00:09:49,301
Calma, pense.
187
00:09:55,911 --> 00:09:57,928
É lógico.
188
00:10:02,391 --> 00:10:04,920
Meu Deus,
estava delicioso.
189
00:10:04,986 --> 00:10:08,662
Espero que tenha espaço para
o bolo cremoso de chocolate.
190
00:10:08,828 --> 00:10:10,389
Impressionante.
191
00:10:10,641 --> 00:10:12,849
Como fez tudo isso?
192
00:10:12,892 --> 00:10:16,169
Você tenta fazer
souflé de chocolate,
193
00:10:16,170 --> 00:10:18,871
e quando não der certo,
entre em pânico e mude o nome.
194
00:10:18,872 --> 00:10:20,955
E pronto,
bolo cremoso de chocolate.
195
00:10:21,470 --> 00:10:24,574
Aposto que nossos pais
querem saber como estamos.
196
00:10:24,667 --> 00:10:26,325
Vamos ver.
197
00:10:28,195 --> 00:10:30,953
-Três chamadas perdidas.
-Quatro chamadas perdidas,
198
00:10:30,954 --> 00:10:33,968
dois SMS e uma chamada
de vídeo perdida. Ganhei!
199
00:10:35,238 --> 00:10:40,691
-O que vamos dizer a eles?
-Queria dizer que está indo bem.
200
00:10:40,724 --> 00:10:42,026
Eu também.
201
00:10:42,104 --> 00:10:43,638
Mas antes de criar esperança,
202
00:10:43,639 --> 00:10:46,727
devemos saber se estamos
na mesma situação.
203
00:10:46,728 --> 00:10:48,116
Certo.
204
00:10:48,165 --> 00:10:51,737
-Em qual está?
-Estou na situação
205
00:10:51,894 --> 00:10:57,488
em que estou sob muita pressão
para me casar e ter uma família,
206
00:10:57,570 --> 00:11:00,888
e farei isso para não perceberem
que sou lésbica.
207
00:11:03,309 --> 00:11:06,189
-Como?
-Sou lésbica.
208
00:11:06,995 --> 00:11:10,488
Como... homem com homem,
mas com mulheres?
209
00:11:11,797 --> 00:11:14,934
Sei que casamento falso
não é uma vida honesta,
210
00:11:14,935 --> 00:11:18,368
mas deve saber como é difícil
se assumir na nossa cultura.
211
00:11:18,521 --> 00:11:20,548
Por que eu?
212
00:11:21,143 --> 00:11:24,152
Há rumores em Nova Dehli
que você...
213
00:11:24,202 --> 00:11:27,252
como posso dizer...
Gosta de usar sári.
214
00:11:27,738 --> 00:11:29,814
Não sou gay!
215
00:11:29,970 --> 00:11:34,680
Sério? O bolo, os sabonetes
no banheiro, e me perdoe,
216
00:11:34,715 --> 00:11:37,115
mas está com mais perfume
do que eu.
217
00:11:37,457 --> 00:11:40,419
É o Unbreakable,
por Khloe e Lamar.
218
00:11:40,842 --> 00:11:44,132
E para constar,
é unissex.
219
00:11:44,984 --> 00:11:46,328
Complete a frase.
220
00:11:46,356 --> 00:11:49,058
-Amo a vida noturna...
-Gosto de dançar.
221
00:11:49,059 --> 00:11:52,846
-Te peguei.
-Gosto de dançar com mulheres!
222
00:11:54,153 --> 00:11:57,621
Isso é decepcionante.
Você era o tipo de falso-marido
223
00:11:57,687 --> 00:11:59,462
que eu estava procurando.
224
00:12:00,100 --> 00:12:01,609
Obrigado.
225
00:12:01,802 --> 00:12:04,958
E novamente,
gosto de dançar com mulheres.
226
00:12:06,602 --> 00:12:12,580
Espere! Não quer comer isso
sem o meu chantilly caseiro.
227
00:12:13,981 --> 00:12:16,215
Certo, dessa vez eu ouvi.
228
00:12:28,925 --> 00:12:31,132
Minha nossa.
229
00:12:31,858 --> 00:12:35,298
Dois sóis
e sem protetor solar.
230
00:12:39,304 --> 00:12:42,037
Olá novamente, Sheldon.
231
00:12:43,347 --> 00:12:45,790
O que foi agora,
pequeno Spock?
232
00:12:45,791 --> 00:12:48,139
Estou muito decepcionado
com você.
233
00:12:48,140 --> 00:12:50,846
Quebrou seu brinquedo
e trocou com o do Leonard.
234
00:12:50,847 --> 00:12:55,359
-Deveria se envergonhar.
-Você que disse para eu brincar.
235
00:12:55,360 --> 00:12:59,691
Se falasse para pular da ponte
da Enterprise, você pularia?
236
00:13:00,795 --> 00:13:04,965
Se eu estivesse naquela ponte,
nunca iria embora.
237
00:13:05,467 --> 00:13:09,341
Acredite,
enjoa depois de um tempo.
238
00:13:10,787 --> 00:13:12,884
Precisa consertar seus erros,
Sheldon.
239
00:13:12,885 --> 00:13:15,395
Por quê?
Eu saí ileso.
240
00:13:15,396 --> 00:13:18,711
Leonard tem o brinquedo
e nunca vai abri-lo,
241
00:13:18,712 --> 00:13:20,385
não vai saber
que está quebrado.
242
00:13:20,386 --> 00:13:23,617
O meu não está quebrado.
Todos ficam felizes.
243
00:13:23,618 --> 00:13:25,578
Eu não estou feliz.
244
00:13:25,579 --> 00:13:28,665
Achei que de onde veio
não existiam emoções.
245
00:13:29,173 --> 00:13:32,712
Venho de uma fábrica
de Taiwan.
246
00:13:33,939 --> 00:13:37,275
-Faça a coisa certa.
-Sabe o que você é?
247
00:13:37,276 --> 00:13:40,255
Você é um pentelho
de sangue verde.
248
00:13:40,540 --> 00:13:42,696
Talvez seja hora
de se teleportar daqui.
249
00:13:42,697 --> 00:13:45,883
Tudo bem.
Vou usar o transporter.
250
00:13:45,884 --> 00:13:49,676
Claro.
Você o quebrou.
251
00:13:50,905 --> 00:13:52,238
Muito bem.
252
00:13:52,239 --> 00:13:55,726
Cooper para Enterprise,
solicitando teleporte.
253
00:13:55,727 --> 00:13:57,524
Energizando.
254
00:14:08,380 --> 00:14:10,813
Pequeno Spock, socorro.
255
00:14:16,568 --> 00:14:18,937
-Pronto para o almoço?
-Espere.
256
00:14:20,243 --> 00:14:23,998
Mamãe me mataria se descobrisse
que quebrei meu aparelho.
257
00:14:27,249 --> 00:14:29,726
Posso contar uma coisa?
É sobre a Lakshmi.
258
00:14:29,727 --> 00:14:31,996
Sim, claro.
Como vão as coisas?
259
00:14:31,997 --> 00:14:33,410
Encontramos obstáculos.
260
00:14:33,411 --> 00:14:36,898
Ela mora em Manhattan Beach,
então leva uma hora para chegar.
261
00:14:37,162 --> 00:14:38,914
E ela é lésbica.
262
00:14:40,837 --> 00:14:43,398
-Como assim?
-Bem...
263
00:14:43,399 --> 00:14:45,937
Sabe quanto tentávamos
chegar nas mulheres em bares
264
00:14:45,938 --> 00:14:49,314
elas nos dispensavam,
e falávamos que eram gays?
265
00:14:49,315 --> 00:14:52,717
É como aquilo...
Só que agora é verdade.
266
00:14:54,206 --> 00:14:56,221
Então por que
ela saiu com você?
267
00:14:56,256 --> 00:14:59,029
Está procurando um marido
para parecer hétero.
268
00:14:59,064 --> 00:15:01,884
Sabe, pareceu loucura
no começo,
269
00:15:01,919 --> 00:15:05,440
mas estou pensando
em fazer isso.
270
00:15:06,542 --> 00:15:09,760
Certo. A razão
pela qual parece loucura...
271
00:15:09,795 --> 00:15:11,316
é porque é loucura!
272
00:15:12,401 --> 00:15:14,560
Howard, você está
em um relacionamento.
273
00:15:14,595 --> 00:15:16,476
Sabe que devem
haver compromissos.
274
00:15:16,511 --> 00:15:20,194
Sim, mas meus compromissos
são sobre qual colcha comprar
275
00:15:20,229 --> 00:15:22,105
ou de quem é a vez
de lavar roupa,
276
00:15:22,140 --> 00:15:23,963
da Bernadette
ou da minha mãe.
277
00:15:27,430 --> 00:15:28,774
É um ótimo negócio.
278
00:15:28,809 --> 00:15:30,730
Ambos nos aliviamos
de nossos pais,
279
00:15:30,765 --> 00:15:33,358
à noite, quando chego,
o apartamento não está vazio.
280
00:15:33,393 --> 00:15:36,295
E se eu me casar, poderei
voltar a comer carboidratos,
281
00:15:36,330 --> 00:15:37,859
me soltar.
282
00:15:39,292 --> 00:15:43,402
Por que não fala para seus pais
que quer achar outra pessoa?
283
00:15:43,437 --> 00:15:46,430
Talvez alguém que não dormiu
com mais mulheres que você.
284
00:15:47,283 --> 00:15:49,736
Pois essa quer casar comigo.
285
00:15:49,771 --> 00:15:51,682
Talvez eu nunca ache
outra que queira.
286
00:15:51,717 --> 00:15:54,575
Está pensando mesmo
em casar com alguém
287
00:15:54,610 --> 00:15:56,356
com quem nunca transará?
288
00:15:56,998 --> 00:15:58,576
Não acredito em sua posição.
289
00:15:58,611 --> 00:16:00,954
Achei que fosse a favor
do casamento gay.
290
00:16:02,694 --> 00:16:04,596
Sim, entre gays!
291
00:16:05,781 --> 00:16:08,069
Sabe o quão homofóbico
está soando?
292
00:16:49,704 --> 00:16:51,918
Eu não quero
um brinquedo quebrado!
293
00:16:55,323 --> 00:16:56,679
Nada!
294
00:16:59,209 --> 00:17:01,159
-O quê?
-Nada. Não disse nada.
295
00:17:01,772 --> 00:17:04,736
-Isso foi estranho.
-Mesmo? Nem percebo mais.
296
00:17:07,019 --> 00:17:09,344
Não acredito
que não brincarão com eles.
297
00:17:09,379 --> 00:17:11,504
Já falei.
Ele fica na caixa.
298
00:17:11,539 --> 00:17:14,116
Não sei.
Acho um desperdício.
299
00:17:19,912 --> 00:17:22,028
Relaxa. Só estou olhando.
300
00:17:22,063 --> 00:17:23,620
Deveria olhar com seus olhos
301
00:17:23,655 --> 00:17:26,426
e não com suas mãos pesadas
de Nebraska.
302
00:17:28,295 --> 00:17:29,849
Qual é o seu problema?
303
00:17:29,884 --> 00:17:33,310
Não quero que quebre
o boneco do Leonard.
304
00:17:33,345 --> 00:17:35,183
O que provavelmente fez
ao sacudi-lo!
305
00:17:35,218 --> 00:17:36,943
Ela sacudiu,
todos vimos.
306
00:17:38,577 --> 00:17:41,377
Comprei isso
para se divertirem.
307
00:17:41,412 --> 00:17:43,117
Não quero que fique na caixa.
308
00:17:44,218 --> 00:17:46,051
Sabe, está certa.
309
00:17:46,795 --> 00:17:48,925
É um presente seu,
nunca venderei.
310
00:17:49,688 --> 00:17:51,028
-Vou abri-lo.
-Sim!
311
00:18:02,894 --> 00:18:04,574
-Está quebrado.
-O quê?
312
00:18:04,609 --> 00:18:06,561
Belo trabalho,
mão pesada!
313
00:18:09,006 --> 00:18:10,393
Eu não quebrei.
314
00:18:10,428 --> 00:18:12,451
Acho que Stuart
me vendeu ele assim.
315
00:18:13,295 --> 00:18:15,400
Sim. Vendeu mesmo.
316
00:18:15,435 --> 00:18:18,438
É uma explicação satisfatória
e perfeitamente plaus...
317
00:18:18,473 --> 00:18:20,238
Vamos ficar bravos
com o Stuart!
318
00:18:21,992 --> 00:18:23,440
Paguei muito por isso.
319
00:18:23,475 --> 00:18:25,932
-Vamos levar lá.
-Certamente.
320
00:18:28,896 --> 00:18:30,211
Espere!
321
00:18:33,777 --> 00:18:35,132
Fui eu.
322
00:18:35,858 --> 00:18:37,252
Eu abri seu boneco...
323
00:18:38,476 --> 00:18:40,737
descobri que estava quebrado
e não contei.
324
00:18:42,863 --> 00:18:44,554
Por que abriria o meu?
325
00:18:44,734 --> 00:18:46,468
Não abri. É mentira.
326
00:18:47,301 --> 00:18:49,254
Eu abri o meu boneco...
327
00:18:49,289 --> 00:18:52,528
e já estava quebrado,
então troquei com o seu.
328
00:18:54,215 --> 00:18:55,815
Deveria falar com Stuart.
329
00:18:55,850 --> 00:18:57,840
Não posso, é mentira.
330
00:18:58,883 --> 00:19:02,166
O seu quebrou
em um terremoto...
331
00:19:02,201 --> 00:19:03,642
e isso é mentira.
332
00:19:05,951 --> 00:19:07,392
Qual é a verdade?
333
00:19:08,910 --> 00:19:10,676
Meu Sr. Spock
veio a mim em sonho
334
00:19:10,711 --> 00:19:12,199
e me forçou a abri-lo.
335
00:19:12,700 --> 00:19:15,550
Quando o boneco quebrou,
eu troquei pelo seu.
336
00:19:15,722 --> 00:19:17,935
Depois, ele me encorajou
a fazer o certo,
337
00:19:17,970 --> 00:19:19,303
e eu não o escutei.
338
00:19:19,338 --> 00:19:21,529
E então fui atacado
por um Gorn.
339
00:19:26,420 --> 00:19:27,817
Certo, nisso eu acredito.
340
00:19:29,044 --> 00:19:31,384
Leonard, Penny,
quero que saibam
341
00:19:31,419 --> 00:19:33,918
que me arrependo
de minhas ações com vocês.
342
00:19:33,953 --> 00:19:35,273
É mentira.
343
00:19:36,744 --> 00:19:39,142
-Então esse é o meu?
-Sim.
344
00:19:39,354 --> 00:19:41,356
Me dê para eu abri-lo.
345
00:19:41,591 --> 00:19:42,987
Certo.
346
00:19:43,513 --> 00:19:46,054
Leonard, mesmo que eu
não tenha mais um,
347
00:19:46,089 --> 00:19:48,366
espero que se divirta
brincando com ele.
348
00:19:48,401 --> 00:19:51,378
-E isso é mentira, certo?
-E das grandes.
349
00:19:52,312 --> 00:19:53,690
Espero que quebre.
350
00:20:01,489 --> 00:20:03,896
Que prazer.
O que os traz aqui?
351
00:20:04,545 --> 00:20:07,413
Raj, Howie me contou
o que há entre você e Lakshmi.
352
00:20:07,884 --> 00:20:09,242
Contou para ela?
353
00:20:09,589 --> 00:20:10,935
Contei para todo mundo.
354
00:20:13,144 --> 00:20:14,785
Acreditamos
que há alguém lá fora
355
00:20:14,786 --> 00:20:16,173
que te ama por quem você é.
356
00:20:16,208 --> 00:20:18,873
Na verdade, concordamos
em discordar nessa,
357
00:20:18,908 --> 00:20:21,530
mas achamos que não deveria
se casar com ela.
358
00:20:22,313 --> 00:20:25,086
Então, enquanto espero
pelo par perfeito
359
00:20:25,121 --> 00:20:28,107
que pode ou não existir,
devo ficar sozinho?
360
00:20:28,277 --> 00:20:29,711
Não necessariamente.
361
00:20:30,283 --> 00:20:33,850
Acho que achamos alguém
para você se aconchegar.
362
00:20:35,074 --> 00:20:37,563
Meu deus.
363
00:20:38,023 --> 00:20:41,599
Não é o Yorkie
mais lindo do mundo?
364
00:20:43,404 --> 00:20:44,723
Comprou ele para mim?
365
00:20:44,758 --> 00:20:47,599
Ela. Achamos
que se dariam bem.
366
00:20:48,050 --> 00:20:49,588
Acho que já nos damos.
367
00:20:49,623 --> 00:20:51,639
Muito obrigado, gente.
368
00:20:51,674 --> 00:20:54,943
Vamos ver se você cabe
na minha bolsa masculina.
369
00:20:57,559 --> 00:20:59,615
Heterossexual, uma ova.
370
00:21:03,429 --> 00:21:06,629
Resync 1080i: HµGOt@
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd