1
00:00:03,382 --> 00:00:05,601
Oh, tuhan.
Aku suka ayam ini.
2
00:00:05,603 --> 00:00:07,186
Oh, kau tau apa
yang biasa orang bilang,
3
00:00:07,188 --> 00:00:10,689
hal-hal terbaik di hidup
ini adalah gratis.
4
00:00:10,691 --> 00:00:12,658
Ok, kau benar.
Aku banyak memakan makanan mu.
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,609
Sekarang, bagaimana
dengan ini?
6
00:00:13,611 --> 00:00:15,410
Kau bisa menjarah lemari es-ku
kapan pun kau mau.
7
00:00:15,412 --> 00:00:17,196
Oh, kau sungguh baik.
8
00:00:17,198 --> 00:00:20,365
Lain kali ketika aku ingin
mencuci baterai D
9
00:00:20,367 --> 00:00:22,034
dengan setoples jus acar
yang sudah berumur,
10
00:00:22,036 --> 00:00:24,453
aku akan datang.
11
00:00:24,455 --> 00:00:26,622
Hei, Raj, kau tidak mengirimkan
undangan mu kembali.
(RSVP: répondez, s'il vous plaît, yang berarti "tolong dibalas")
12
00:00:26,624 --> 00:00:29,541
Aku harus bertanya kepadamu, apakah
kau akan membawa seseorang kepernikahan.
13
00:00:29,543 --> 00:00:31,343
Aku akan memberitahu mu.
14
00:00:31,345 --> 00:00:32,678
Bisakah kau percepat?
15
00:00:32,680 --> 00:00:34,713
Ada pertarungan yang sedang berlangsung
untuk menentukan tempat duduk.
16
00:00:34,715 --> 00:00:38,416
Di satu pojok, ibunya Bernadette,
dan di tiga lainnya, aku.
17
00:00:38,418 --> 00:00:41,270
Ya, aku benci resepsi pernikahan.
18
00:00:41,272 --> 00:00:42,688
Ya, aku berharap mempelai
pria dan wanita
19
00:00:42,690 --> 00:00:44,106
bisa mencontoh Bilbo Baggins.
(Bilbo Baggins: karakter dari Lord of The Rings)
20
00:00:44,108 --> 00:00:47,276
Pakai cincinnya, menghilang, dan
semua orang kembali kerumah masing-masing.
21
00:00:47,278 --> 00:00:50,112
Hmm, kau menyukai pernikahan
Professor Geyser.
22
00:00:50,114 --> 00:00:52,681
Mereka punya bar
"buat sendiri sundae-mu".
23
00:00:52,683 --> 00:00:55,067
Oh, itu adalah sebuah
malam untuk dikenang.
24
00:00:55,069 --> 00:00:59,571
Apakah kau tau, disalah satu perjalanan-ku,
aku memakan semangkuk kacang.
25
00:00:59,573 --> 00:01:02,324
Kau harus memberi tahu-ku kalau
kau akan membawa teman.
26
00:01:02,326 --> 00:01:04,626
Karena kalau tidak, ibu-ku
berusaha menyisipkan dokter
27
00:01:04,628 --> 00:01:07,079
yang menyedot lemak dari lehernya.
28
00:01:10,633 --> 00:01:12,134
Baiklah, uh, ok.
29
00:01:12,136 --> 00:01:14,136
Aku akan hadir dan aku
akan membawa seseorang.
30
00:01:14,138 --> 00:01:15,587
Uh, Koothrappali dengan teman.
31
00:01:15,589 --> 00:01:16,454
Siapa yang kau ajak?
32
00:01:16,456 --> 00:01:17,556
Siapa yang akan kau ajak?
33
00:01:18,641 --> 00:01:20,843
Dia akan mengajak-ku;
siapa yang akan kau ajak?
34
00:01:20,845 --> 00:01:24,629
Wow, dasar sekelompok orang
yang gila urusan.
35
00:01:24,631 --> 00:01:26,164
Ayolah, siapa dia?
36
00:01:26,166 --> 00:01:28,016
Aku tidak akan berbicara.
37
00:01:28,018 --> 00:01:31,069
Aku dari asia, aku misterius,
terima itu.
38
00:01:32,138 --> 00:01:34,823
Howard apakah kau akan menghadirkan
bar "buat sendiri sundae-mu"?
39
00:01:34,825 --> 00:01:36,658
Aku rasa tidak.
40
00:01:36,660 --> 00:01:37,693
Kau harus.
41
00:01:37,695 --> 00:01:39,745
50% pernikahan berakhir
dengan perceraian,
44
00:01:48,088 --> 00:01:51,707
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
45
00:01:51,709 --> 00:01:53,258
♪ The Earth began to cool ♪
46
00:01:53,260 --> 00:01:55,577
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
47
00:01:55,579 --> 00:01:58,213
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
48
00:01:58,215 --> 00:02:00,949
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
49
00:02:00,951 --> 00:02:02,834
♪ That all started
with a big bang ♪
50
00:02:02,836 --> 00:02:05,103
♪ BANG! ♪
51
00:02:05,128 --> 00:02:09,128
The Big Bang Theory 5x20
The Transporter Malfunction
Original Air Date on March 29, 2012
52
00:02:09,153 --> 00:02:13,153
== sync, corrected by elderman ==
== indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==
53
00:02:14,776 --> 00:02:16,910
Halo, mama, papa.
Apa kabar mu?
54
00:02:16,912 --> 00:02:18,995
Cukup baik.
Tidak bisa berceloteh.
55
00:02:18,997 --> 00:02:20,564
Oh, aku yakin kau bisa.
56
00:02:20,566 --> 00:02:23,233
Cukup tunggu beberapa menit.
57
00:02:23,235 --> 00:02:24,651
Dengar, uh,
58
00:02:24,653 --> 00:02:26,870
ada sesuatu yang ingin aku
bicarakan dengan mu.
59
00:02:26,872 --> 00:02:29,423
Aku belum siap sampai sekarang, tapi..
60
00:02:29,425 --> 00:02:30,990
Aku rasa sudah waktunya.
61
00:02:30,992 --> 00:02:32,542
Itu akhirnya terwujud.
62
00:02:32,544 --> 00:02:35,145
Kau akhirnya mengakuinya, ya?
63
00:02:36,197 --> 00:02:39,049
Kita mencintai-mu dan kita menerima
kehidupan-mu yang berbeda.
64
00:02:39,051 --> 00:02:42,369
Cukup..simpan saja rahasia ini.
65
00:02:42,371 --> 00:02:45,088
Tidak, aku tidak gay.
66
00:02:45,807 --> 00:02:48,191
Aku metrosexual.
67
00:02:48,193 --> 00:02:49,326
Apa itu?
68
00:02:49,328 --> 00:02:51,027
Itu artinya aku menyukai wanita
69
00:02:51,029 --> 00:02:53,280
sama seperti produk perawatan kulit mereka.
70
00:02:53,282 --> 00:02:54,998
Kalau kau tidak mengakui apa-apa,
71
00:02:55,000 --> 00:02:57,934
kenapa kau menghubungi kami di
tengah-tengah semifinal criket?
72
00:02:57,936 --> 00:03:01,071
Aku sudah bosan mencoba untuk
mencari seseorang,
73
00:03:01,073 --> 00:03:04,791
dan aku rasa aku ingin kalian
membantuku mencari seorang..
74
00:03:04,793 --> 00:03:06,660
seorang istri.
75
00:03:06,662 --> 00:03:08,678
Dan untuk memperjelas..
76
00:03:08,680 --> 00:03:10,447
seorang istri wanita?
77
00:03:10,449 --> 00:03:12,799
Ya!
78
00:03:12,801 --> 00:03:15,802
Perjodohan--
langkah yang sangat pintar, anak-ku.
79
00:03:15,804 --> 00:03:17,954
Jauh lebih baik dari pada
menikah dengan cinta.
80
00:03:22,760 --> 00:03:25,362
Kita menikah dengan cinta.
81
00:03:25,364 --> 00:03:29,032
Dan itu sangat membahagiakan!
82
00:03:31,319 --> 00:03:35,555
Fisika Kuantum membuatku
sangat senang.
83
00:03:35,557 --> 00:03:36,907
Ya, aku juga senang.
84
00:03:36,909 --> 00:03:39,593
Seperti melihat alam semesta telanjang.
85
00:03:47,369 --> 00:03:49,252
Hi. Kalian punya waktu sebentar?
86
00:03:49,254 --> 00:03:50,504
Ya. Ada apa?
87
00:03:50,506 --> 00:03:53,072
Aku berpikir tentang lelucon kecil Sheldon
88
00:03:53,074 --> 00:03:55,208
kemarin malam tentang aku memakan
semua makanan-mu.
89
00:03:55,210 --> 00:03:57,377
Oh! Tapi itu bukan lelucon.
Tapi..
90
00:03:58,262 --> 00:03:59,379
Aku mengerti kebingunganmu,
91
00:03:59,381 --> 00:04:01,465
sebagai mana aku adalah
badut tetap dari grup ini.
92
00:04:03,100 --> 00:04:04,201
Maaf,
93
00:04:04,203 --> 00:04:06,102
kau adalah badut tetap kita?
94
00:04:06,104 --> 00:04:08,438
Ya.
95
00:04:08,440 --> 00:04:10,423
Oh, buktikan.
96
00:04:10,425 --> 00:04:11,475
Tok-tok.
97
00:04:11,477 --> 00:04:13,143
- Siapa disitu?
- Pengganggu ilmuwan fisika
98
00:04:13,145 --> 00:04:16,062
Pengganggu ilmuwan fis..
Muon!
(Muon: partikel dasar yang mirip dengan elektron)
99
00:04:18,816 --> 00:04:21,434
Aku mendapatkan cek kecil dari iklanku,
(residual check: cek yang diterima seseorang selama periode waktu tertentu)
100
00:04:21,436 --> 00:04:23,587
dan aku berpikir, hei, bagaimana kalau
aku memberikan teman-teman ku
101
00:04:23,589 --> 00:04:25,939
ungkapan terima kasih untuk
membayar mereka?
102
00:04:25,941 --> 00:04:26,773
Jadi, Sheldon..
103
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
ta-da!
104
00:04:28,577 --> 00:04:31,277
Sebuah klasik belum dibuka
105
00:04:31,279 --> 00:04:34,280
1975 Mego Star Trek Transporter
106
00:04:34,282 --> 00:04:35,749
dengan aksi transporter yang realistis.
(transporter: alat berpindah tempat dengan sekejap dalam Star Trek)
107
00:04:35,751 --> 00:04:37,617
Astaga!
108
00:04:37,619 --> 00:04:40,253
Dari mana kau dapat itu?
109
00:04:40,255 --> 00:04:41,721
Dari Stuart, di toko komik.
110
00:04:41,723 --> 00:04:44,808
Kau pergi ke toko komik sendirian?
111
00:04:44,810 --> 00:04:46,476
Ya. Itu menyenangkan.
112
00:04:46,478 --> 00:04:49,813
Aku berjalan masuk, dan dua lelaki
yang berbeda terkena serangan asma.
113
00:04:50,815 --> 00:04:52,799
Terasa lumayan menyenangkan.
114
00:04:52,801 --> 00:04:55,318
Ini memerlukan ungkapan terima kasih.
115
00:04:55,320 --> 00:04:58,071
Ooh, apakan aku akan mendapatkan
pelukan langkah Sheldon Cooper?
116
00:04:58,073 --> 00:05:00,407
Tidak, tidak kali ini.
Mereka tidak akan terasa spesial.
117
00:05:00,409 --> 00:05:01,808
Terima kasih penny.
118
00:05:03,694 --> 00:05:05,161
Sama-sama.
119
00:05:05,163 --> 00:05:07,163
Jangan khawatir, aku tidak melupakan mu.
120
00:05:07,165 --> 00:05:08,481
Oh..
121
00:05:08,483 --> 00:05:10,700
Leonard, aku membelikan mu..
122
00:05:10,702 --> 00:05:12,602
pembuat label!
123
00:05:18,492 --> 00:05:21,661
Wow..
124
00:05:21,663 --> 00:05:23,046
Tidak, ini bagus.
125
00:05:23,048 --> 00:05:25,999
- Juga belum dibuka.
- Hmm.
126
00:05:26,001 --> 00:05:28,351
Dan aku membelikan mu sebuah transporter juga.
(transporter: alat berpindah tempat dalam sekejap di Star Trek)
127
00:05:28,353 --> 00:05:29,886
Keren!
128
00:05:33,391 --> 00:05:35,642
Lihat, ini dirancang untuk
129
00:05:35,644 --> 00:05:37,176
Mainan Mr. Spock klasik ku.
130
00:05:37,178 --> 00:05:39,429
Oh, itu bagus! Mari kita buka mereka
dan pajang disana.
131
00:05:39,431 --> 00:05:41,481
- Buka mereka?
- Oh, ya tuhan, tidak!
132
00:05:41,483 --> 00:05:43,700
Kenapa? Mereka hanyalah mainan.
133
00:05:43,702 --> 00:05:45,869
- Mereka mainan koleksi.
- Mereka belum di buka.
134
00:05:45,871 --> 00:05:47,621
Ayolah. Tidak bisakah kita membuka
satu dan melihat nya?
135
00:05:47,623 --> 00:05:49,856
Tidak, jangan!
136
00:05:49,858 --> 00:05:52,993
Begitu kau membuka kotaknya,
mainan itu akan kehilangan harganya.
137
00:05:52,995 --> 00:05:56,329
Ya, ya. Ibuku memberikan ku ceramah
yang sama tentang keperawanan-ku.
138
00:05:58,132 --> 00:06:00,333
Harus kukatakan, lebih menyenangkan
139
00:06:00,335 --> 00:06:02,519
mengeluarkan nya dan bermain dengan nya.
140
00:06:04,922 --> 00:06:07,874
Apakah kau yakin kau mau kita disini
ketika kau bertemu dengan wanita ini?
141
00:06:07,876 --> 00:06:08,842
Oh, ya.
142
00:06:08,844 --> 00:06:10,010
Di dalam kebudayaan ku, di wajibkan
143
00:06:10,012 --> 00:06:12,012
untuk mempunyai seorang pendamping
untuk mengawasi kencan pertama.
144
00:06:12,014 --> 00:06:14,598
Dan, aku mau memberikan kesan pertama
yang baik, dan tidak bermaksud meledek,
145
00:06:14,600 --> 00:06:18,351
tapi dengan kalian disini,
aku terlihat lebih tinggi.
146
00:06:19,854 --> 00:06:22,856
Para biarawati selalu mendampingi
dansa-dansa di sekolahku dulu.
147
00:06:22,858 --> 00:06:26,993
Mereka menyuruh kami memberikan ruang
antara kami untuk Roh Kudus.
148
00:06:26,995 --> 00:06:28,528
Uh, Hindu juga melakukan hal yang sama.
149
00:06:28,530 --> 00:06:31,531
Kecuali mereka memberikan ruang
untuk seekor lembu.
150
00:06:31,533 --> 00:06:35,085
Dengar, aku suka dengan humor rasis mu
yang menarik, tapi mungkinkah
151
00:06:35,087 --> 00:06:37,454
tidak menjelek-jelekan agama ku
selagi dia disini?
152
00:06:37,456 --> 00:06:39,673
Kemarin kau meledekku karena
memakan lox.
(lox: hidangan salmon)
153
00:06:39,675 --> 00:06:41,675
Itu berbeda, orang-orang mu
tidak memuja lox.
154
00:06:41,677 --> 00:06:44,728
Sangat jelas, kau belum pernah brunch
dengan sepupu-sepupu ku.
(brunch: breakfast lunch, jam makan diantara sarapan & makan siang)
155
00:06:45,846 --> 00:06:47,631
Jadi, pernikahan yang diatur--
para orang tua cukup menentukan
156
00:06:47,633 --> 00:06:49,432
dan kemudian kau harus menikah?
157
00:06:49,434 --> 00:06:51,351
Tidak, tidak, aku punya suara didalam itu.
158
00:06:51,353 --> 00:06:53,553
Tapi aku yakin siapapun yang muncul
akan menjadi teman yang lebih baik
159
00:06:53,555 --> 00:06:54,888
dibanding trio yang sering aku alami
160
00:06:54,890 --> 00:06:57,440
dengan tante Jemima dan nyonya Butterworth.
161
00:06:59,360 --> 00:07:01,061
Maaf, apakah kau Rajesh?
162
00:07:01,063 --> 00:07:01,945
Ah, ya.
163
00:07:01,947 --> 00:07:02,979
Kau pasti Lakshmi.
164
00:07:02,981 --> 00:07:04,263
Uh, senang berjumpa dengan mu.
165
00:07:04,265 --> 00:07:05,732
Senang berjumpa dengan mu juga.
166
00:07:06,618 --> 00:07:08,101
Oh! Ini adalah teman-teman ku.
167
00:07:08,103 --> 00:07:09,786
- Ini Bernadette.
- Hello.
168
00:07:09,788 --> 00:07:11,655
- Dan ini Howard.
- Senang berjumpa dengan mu.
169
00:07:11,657 --> 00:07:14,207
- Kau juga.
- Mari duduk.
170
00:07:14,209 --> 00:07:16,910
Aku berpikir perkawinan ganda.
171
00:07:21,248 --> 00:07:24,334
Dr. Copper
172
00:07:26,137 --> 00:07:29,272
Dr. Cooper?
173
00:07:29,274 --> 00:07:30,507
Apakah ada seseorang disana?
174
00:07:30,509 --> 00:07:33,109
Dibawah sini.
Di meja-mu.
175
00:07:36,964 --> 00:07:38,798
Spock?
176
00:07:38,800 --> 00:07:41,668
Aku ingin berbicara dengan mu.
177
00:07:41,670 --> 00:07:44,804
Menarik.
178
00:07:44,806 --> 00:07:48,158
Satu-satunya penjelasan logis
adalah ini adalah sebuah mimpi.
179
00:07:48,160 --> 00:07:50,994
Itu bukan satu-satunya alasan logis.
180
00:07:50,996 --> 00:07:53,563
Contohnya, kau bisa berhalusinasi
181
00:07:53,565 --> 00:07:58,068
setelah terpukul dikepala oleh,
katakanlah, sebuah kelapa.
182
00:07:58,070 --> 00:08:01,821
Apakah aku dipukul dikepala
dengan sebuah kelapa?
183
00:08:01,823 --> 00:08:05,792
Aku tidak akan menjelaskan hal
itu dengan sebuah respon.
184
00:08:07,044 --> 00:08:08,244
Sekarang ke pokok permasalahannya.
185
00:08:08,246 --> 00:08:10,814
Kau perlu bermain dengan
mainan transporter.
186
00:08:10,816 --> 00:08:12,265
Tapi itu belum dibuka.
187
00:08:12,267 --> 00:08:13,416
Ya.
188
00:08:13,418 --> 00:08:15,502
Dan membukanya akan merusak harganya.
189
00:08:15,504 --> 00:08:18,455
Tapi ingat, seperti aku,
190
00:08:18,457 --> 00:08:20,523
kau juga punya separuh manusia.
191
00:08:20,525 --> 00:08:24,510
Aku tidak akan menjelaskan hal
itu dengan sebuah respon.
192
00:08:24,512 --> 00:08:26,930
Pertimbangkan ini.
193
00:08:26,932 --> 00:08:28,798
Apa tujuan dari mainan?
194
00:08:28,800 --> 00:08:30,200
Untuk dimainkan.
195
00:08:30,202 --> 00:08:33,203
Maka dari itu, untuk tidak
bermain dengan mereka adalah?
196
00:08:33,205 --> 00:08:34,704
Tidak logis.
197
00:08:34,706 --> 00:08:38,357
Sial, Spock, kau benar.
198
00:08:38,359 --> 00:08:40,627
Akan ku lakukan.
199
00:08:40,629 --> 00:08:42,195
Sheldon, tunggu.
200
00:08:43,114 --> 00:08:44,748
Kau harus bangun terlebih dahulu.
201
00:08:44,750 --> 00:08:46,866
Oh, tentu saja.
202
00:08:46,868 --> 00:08:50,186
Set phasers to dumb, kan?
(Set phasers to dumb: untuk melakukan sesuatu yang tidak berguna/bodoh)
203
00:08:51,172 --> 00:08:52,872
Keren, keren, keren!
204
00:08:55,176 --> 00:08:56,676
Ini tidak benar, ini tidak benar.
205
00:08:56,678 --> 00:08:59,229
Aku sangat gembira, tapi ini tidak benar.
206
00:09:02,099 --> 00:09:03,850
Aku akan melakukannya.
207
00:09:03,852 --> 00:09:05,602
Aku sedang melakukannya.
208
00:09:05,604 --> 00:09:07,654
Aku melakukannya.
209
00:09:12,227 --> 00:09:15,078
Itu adalah bau dari 1975
yang selalu kupikirkan.
210
00:09:18,165 --> 00:09:21,501
One to beam down, Mr. Scott.
(One to beam down: satu orang untuk diteleportasikan)
211
00:09:21,503 --> 00:09:23,336
Ya, ya, tuan Spock.
212
00:09:23,338 --> 00:09:24,871
Mengumpulkan energi.
213
00:09:28,592 --> 00:09:30,360
Mengumpulkan energi.
214
00:09:40,387 --> 00:09:41,971
Tidak. Tidak.
215
00:09:41,973 --> 00:09:43,973
Janganlah rusak.
216
00:09:43,975 --> 00:09:46,609
Oh, tolong, janganlah rusak.
217
00:09:48,428 --> 00:09:51,564
Apa yang telah kau lakukan
agar aku berbuat itu?
218
00:09:51,566 --> 00:09:54,868
Ok, ok, pikir.
219
00:10:01,292 --> 00:10:03,493
Itu seharusnya logis.
220
00:10:11,304 --> 00:10:12,190
tuhanku,
221
00:10:12,191 --> 00:10:13,807
itu sangat enak.
222
00:10:13,808 --> 00:10:17,610
Aku berharap kau masih bisa
menikmati Chocolate Lava Cake.
223
00:10:17,612 --> 00:10:19,161
Mengagumkan.
224
00:10:19,464 --> 00:10:21,615
Apa yang membuat (cake) itu terbentuk?
225
00:10:21,617 --> 00:10:23,333
Kau berencana untuk membuat
226
00:10:23,335 --> 00:10:26,386
Chocolate soufflé dan ketika
itu terjatuh, kau panik,
227
00:10:26,388 --> 00:10:29,289
dengan cepat mengganti namanya,
dan jadilah lava cake.
228
00:10:30,541 --> 00:10:33,593
Aku bertaruh orang tua kita sangat
ingin mengetahui apa yang terjadi disini.
229
00:10:33,595 --> 00:10:35,545
Baiklah, coba liat.
230
00:10:36,848 --> 00:10:38,715
Ya, tiga panggilan tak terjawab.
231
00:10:38,717 --> 00:10:40,517
Empat panggilan tak terjawab, dua SMS
232
00:10:40,519 --> 00:10:42,585
dan gagal video chat.
Aku menang!
233
00:10:44,139 --> 00:10:46,857
Jadi, apa yang akan kita
katakan ke mereka?
234
00:10:46,859 --> 00:10:49,693
Aku ingin mengatakan hal ini
berjalan dengan lancar.
235
00:10:49,695 --> 00:10:50,861
Aku juga.
236
00:10:50,863 --> 00:10:52,529
Tapi sebelum kita membuat mereka berharap,
237
00:10:52,531 --> 00:10:54,981
mungkin kita harus memastikan bahwa
kita dalam halaman (pemikiran) yang sama.
238
00:10:54,983 --> 00:10:56,900
Ok.
239
00:10:56,902 --> 00:10:59,286
Kau ada dihalaman berapa?
(Apa yang ada didalam benakmu?)
240
00:10:59,288 --> 00:11:00,570
Aku sedang, dimana
241
00:11:00,572 --> 00:11:02,739
aku dalam tekanan besar
242
00:11:02,741 --> 00:11:05,275
dari orang tua ku untuk
menikah dan menetap
243
00:11:05,277 --> 00:11:06,910
dan berkeluarga,
244
00:11:06,912 --> 00:11:10,063
dan aku akan melakukannya jadi
mereka tidak mengetahui kalau aku gay.
245
00:11:11,732 --> 00:11:14,134
Apa yang kau katakan?
246
00:11:14,136 --> 00:11:15,468
Aku gay.
247
00:11:15,470 --> 00:11:18,238
Seperti..lelaki dan lekaki,
248
00:11:18,240 --> 00:11:20,874
tapi dengan wanita?
249
00:11:20,876 --> 00:11:23,343
Aku tau sebuah pernikahan palsu
bukanlah cara yang baik untuk hidup,
250
00:11:23,345 --> 00:11:25,795
tapi kau seharusnya mengerti
seberapa susahnya
251
00:11:25,797 --> 00:11:27,297
untuk mengakui hal itu
dalam kebudayaan kita.
252
00:11:27,299 --> 00:11:30,133
Kenapa aku?
253
00:11:30,135 --> 00:11:32,586
Ada gosip di New Delhi kalau kau--
254
00:11:32,588 --> 00:11:34,087
bagaimana harus kukatakan--
255
00:11:34,089 --> 00:11:36,740
nyaman didalam sari.
256
00:11:36,742 --> 00:11:38,825
Aku tidak gay!
257
00:11:38,827 --> 00:11:40,327
Benarkah? Chocolate lava cake,
258
00:11:40,329 --> 00:11:42,996
sabun kecil di kamar mandi,
dan maafkan aku,
259
00:11:42,998 --> 00:11:45,699
tapi kau lebih wangi daripada aku.
260
00:11:45,701 --> 00:11:50,170
Ini Unbreakable dari Khloe dan Lamar.
261
00:11:50,172 --> 00:11:52,872
Untuk informasi mu, itu untuk pria dan wanita.
262
00:11:52,874 --> 00:11:54,591
Isi (kalimat) yang kosong.
263
00:11:54,593 --> 00:11:56,326
Aku suka kehidupan malam..
264
00:11:56,328 --> 00:11:57,777
Aku suka bergoyang.
265
00:11:57,779 --> 00:11:58,828
Kena kau.
266
00:11:58,830 --> 00:12:02,465
Dengan wanita! Aku suka
bergoyang dengan wanita!
267
00:12:02,467 --> 00:12:04,401
Itu mengecewakan.
268
00:12:04,403 --> 00:12:07,103
Kau adalah palsu suami yang
269
00:12:07,105 --> 00:12:08,672
sedang aku cari.
270
00:12:08,674 --> 00:12:10,340
Terima kasih.
271
00:12:10,342 --> 00:12:14,311
Dan sekali lagi, sosis-ku menyukai wanita.
272
00:12:14,313 --> 00:12:16,679
T-T-Tunggu!
273
00:12:16,681 --> 00:12:18,898
Kau tidak mau memakan itu
274
00:12:18,900 --> 00:12:21,334
tanpa mencoba Chantilly Cream buatan-ku sendiri.
(Chantilly Cream: krim yang sangat lembut)
275
00:12:22,519 --> 00:12:25,005
Ya, ok, aku mendengarnya.
276
00:12:37,251 --> 00:12:40,637
Oh, sayang.
277
00:12:40,639 --> 00:12:44,140
Dua matahari dan tidak ada tabir surya.
278
00:12:48,646 --> 00:12:50,213
Halo lagi, Sheldon.
279
00:12:52,083 --> 00:12:55,085
Apa lagi, Spock kecil?
280
00:12:55,087 --> 00:12:57,153
Aku sangat kecewa dengan mu.
281
00:12:57,155 --> 00:12:59,756
Kau mematahkan mainanmu dan
menukarnya dengan punya Leonard.
282
00:12:59,758 --> 00:13:02,125
Kau seharus nya malu dengan dirimu.
283
00:13:02,127 --> 00:13:04,861
Kau yang menyuruhku bermain dengannya.
284
00:13:04,863 --> 00:13:07,163
Kalau aku menyuruhmu lompat dari
ruang kendali Enterprise,
(Enterprise: kapal penjelajah luar angkasa di Star Trek)
285
00:13:07,165 --> 00:13:08,631
apakah kau akan melakukannya?
286
00:13:08,633 --> 00:13:11,534
Oh, kalau aku berhasil naik
ke ruang kendali Enterprise,
287
00:13:11,536 --> 00:13:14,120
aku tidak akan pernah pergi.
288
00:13:14,122 --> 00:13:18,274
Percaya padaku, itu akan membosankan.
289
00:13:19,777 --> 00:13:21,778
Kau harus memperbaiki kesalahanmu, Sheldon.
290
00:13:21,780 --> 00:13:23,746
Kenapa? Aku tidak tertangkap.
291
00:13:23,748 --> 00:13:27,267
Leonard punya mainannya, dan dia
tidak akan pernah membukanya,
292
00:13:27,269 --> 00:13:29,052
jadi dia tidak akan tau kalau
(mainan)nya patah.
293
00:13:29,054 --> 00:13:31,388
Dan aku punya mainan yang tidak patah.
294
00:13:31,390 --> 00:13:32,722
Semua orang senang.
295
00:13:32,724 --> 00:13:34,474
Tetapi aku tidak senang.
296
00:13:34,476 --> 00:13:37,410
Aku pikir dari tempat kau datang
mereka tidak punya emosi.
297
00:13:37,412 --> 00:13:41,981
Aku datang dari pabrik di Taiwan.
298
00:13:42,883 --> 00:13:44,451
Sekarang, lakukan hal yang benar.
299
00:13:44,453 --> 00:13:46,119
Kau mau tau apa kau yang sebenarnya?
300
00:13:46,121 --> 00:13:49,272
Kau adalah mahluk pembunuh
kesenangan berdarah hijau.
301
00:13:49,274 --> 00:13:51,774
Mungkin sudah saat nya kau
pergi dari sini.
302
00:13:51,776 --> 00:13:52,709
Baiklah.
303
00:13:52,711 --> 00:13:54,861
Aku akan menggunakan transporter.
304
00:13:54,863 --> 00:13:56,129
Oh, benar.
305
00:13:56,131 --> 00:13:58,565
Kau merusak nya.
306
00:13:58,567 --> 00:14:00,750
Baiklah.
307
00:14:00,752 --> 00:14:03,837
Cooper ke Enterprise,
satu (orang) untuk dipulangkan.
308
00:14:03,839 --> 00:14:05,972
Mengumpulkan energi.
309
00:14:17,169 --> 00:14:20,120
Spock kecil, tolong.
310
00:14:24,909 --> 00:14:26,326
Siap untuk makan siang?
311
00:14:26,328 --> 00:14:27,777
Ya, tunggu sebentar.
312
00:14:27,779 --> 00:14:29,996
Oh, bagus. Kau hampir membunuhku ma
313
00:14:29,998 --> 00:14:33,366
kalau dia tau aku memecahkan
penahan gigi ku.
314
00:14:34,802 --> 00:14:36,252
Hei, uh..
315
00:14:36,254 --> 00:14:38,654
Bisakah aku berbicara sesuatu denganmu?
Ini tentang Lakshmi.
316
00:14:38,656 --> 00:14:40,540
Ya, tentu.
Bagaimana keadaannya?
317
00:14:40,542 --> 00:14:42,342
Kita menemukan beberapa masalah.
318
00:14:42,344 --> 00:14:43,510
Dia tinggal di Manhattan Beach,
319
00:14:43,512 --> 00:14:45,628
itu membutuhkan sekitar satu jam
untuk pergi ke situ.
320
00:14:46,347 --> 00:14:48,064
Dan dia seorang lesbian.
321
00:14:48,066 --> 00:14:51,217
Apa maksudmu dengan,
"dia seorang lesbian"?
322
00:14:51,219 --> 00:14:53,470
Kau tau kapanpun kau
dan aku mau mencoba
323
00:14:53,472 --> 00:14:55,838
mendekati wanita di bar dan
mereka menolak kita
324
00:14:55,840 --> 00:14:58,024
dan kita berkata dia mungkin gay?
325
00:14:58,026 --> 00:14:59,025
Ini seperti itu.
326
00:14:59,027 --> 00:15:02,011
Tetapi kali ini, itu benar.
327
00:15:02,013 --> 00:15:04,347
Lantas kenapa dia mau kencan denganmu?
328
00:15:04,349 --> 00:15:05,648
Dia mencari
329
00:15:05,650 --> 00:15:08,034
seorang suami agar dia
tampak normal.
330
00:15:08,036 --> 00:15:09,285
Dan,kau tau,
331
00:15:09,287 --> 00:15:11,905
pertama kali itu terdengar gila untukku..
332
00:15:11,907 --> 00:15:15,024
Tapi aku berpikir untuk melakukan hal itu.
333
00:15:15,026 --> 00:15:18,545
Ok, jadi alasan itu mungkin
terdengar gila..
334
00:15:18,547 --> 00:15:20,914
karena itu gila!
335
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Howard, kau sudah dalam hubungan.
336
00:15:22,918 --> 00:15:25,418
Kau tau kau harus berkompromi.
337
00:15:25,420 --> 00:15:28,138
Ya, tapi kompromiku adalah
tentang seprai mana yang harus dibeli
338
00:15:28,140 --> 00:15:30,757
atau giliran siapa yang akan
mencuci baju,
339
00:15:30,759 --> 00:15:32,675
Bernadette atau ibuku.
340
00:15:36,347 --> 00:15:37,814
Itu adalah hal yang besar.
341
00:15:37,816 --> 00:15:39,549
Orang tua kamu tidak
akan mengganggu lagi,
342
00:15:39,551 --> 00:15:42,152
aku tidak harus pulang kembali
ke apartmen kosong setiap malam.
343
00:15:42,154 --> 00:15:44,821
Dan, kalau aku menikah, aku
akhir nya bisa makan karbohidrat lagi
344
00:15:44,823 --> 00:15:47,574
dan membebaskan diriku.
345
00:15:47,576 --> 00:15:49,892
Kenapa kau tidak bilang
pada orang tua mu
346
00:15:49,894 --> 00:15:52,278
kau ingin mencoba untuk
mencari orang lain?
347
00:15:52,280 --> 00:15:55,331
Mungkin seseorang yang belum pernah
tidur dengan wanita lebih banyak darimu.
348
00:15:55,333 --> 00:15:57,951
Karena yang satu ini
mau menikah denganku.
349
00:15:57,953 --> 00:16:00,903
Aku mungkin tidak akan pernah
bertemu dengan orang lain yang mau.
350
00:16:00,905 --> 00:16:03,089
Jadi kau benar-benar berpikir
untuk menikahi seseorang
351
00:16:03,091 --> 00:16:05,091
yang tidak pernah akan kau tiduri?
352
00:16:05,093 --> 00:16:06,543
Aku tidak percaya sikapmu.
353
00:16:06,545 --> 00:16:09,629
Aku kira kau mendukung pernikahan gay.
354
00:16:11,565 --> 00:16:13,883
Ya, ke orang lain yang juga gay!
355
00:16:13,885 --> 00:16:18,071
Apakah kau mendengar seberapa
homophobic dirimu?
(homophobic: perilaku yang negatif terhadap orang yang homoseksual)
356
00:16:58,345 --> 00:17:01,297
Oh, aku tidak mau mainan yang sudah rusak.
357
00:17:04,235 --> 00:17:07,153
Tidak apa!
358
00:17:07,155 --> 00:17:08,655
Apa?
359
00:17:08,657 --> 00:17:10,857
Tidak ada-apa. Aku tidak berkata apa-apa.
360
00:17:10,859 --> 00:17:11,858
Itu aneh.
361
00:17:11,860 --> 00:17:14,193
Benarkah? Aku tidak
memperhatikannya lagi.
362
00:17:15,913 --> 00:17:18,147
Aku tidak percaya kalian tidak
akan memainkan mereka.
363
00:17:18,149 --> 00:17:20,149
Aku bilang padamu, tidak.
Ini masih belum dibuka.
364
00:17:20,151 --> 00:17:22,986
Aku tidak tau.
Aku rasa ini sia-sia.
365
00:17:28,292 --> 00:17:30,993
Tenang. Aku hanya melihat box nya.
366
00:17:30,995 --> 00:17:32,679
Mungkin kau harus melihat dengan matamu
367
00:17:32,681 --> 00:17:35,998
dan tidak dengan tangan lelaki
Nebraska-mu yang ber-otot.
368
00:17:36,000 --> 00:17:39,001
Apa masalah mu?
369
00:17:39,003 --> 00:17:42,171
Masalahku adalah aku tidak mau
kau merusak mainan Leonard.
370
00:17:42,173 --> 00:17:44,057
Yang mungkin saja kau lakukan
dengan menggoyangkannya!
371
00:17:44,059 --> 00:17:46,893
Dia menggerakkannya, kita
semua melihat nya.
372
00:17:46,895 --> 00:17:48,194
Leonard, aku membelikan mu ini
373
00:17:48,196 --> 00:17:50,229
karena aku ingin kau
bersenang-senang dengan nya.
374
00:17:50,231 --> 00:17:52,198
Aku tidak mau dia berdiam
didalam kotaknya.
375
00:17:52,200 --> 00:17:54,817
Kau tau, kau benar.
376
00:17:54,819 --> 00:17:55,952
Maksudku, ini dari mu,
377
00:17:55,954 --> 00:17:58,204
Aku tidak akan pernah menjualnya.
378
00:17:58,206 --> 00:17:59,689
- Aku akan membukanya.
- Ya!
379
00:18:11,468 --> 00:18:13,803
- Ini rusak.
- Apa?
380
00:18:13,805 --> 00:18:15,922
Tindakan yang bagus tangan lelaki!
381
00:18:16,873 --> 00:18:18,341
Aku tidak merusaknya.
382
00:18:18,343 --> 00:18:21,427
Aku rasa Stuart menjualnya
kepadaku seperti ini.
383
00:18:21,429 --> 00:18:24,013
Ya. Ya.
384
00:18:24,015 --> 00:18:27,483
Itu adalah alasan sempurna yang
memuaskan dan beralasan.
385
00:18:27,485 --> 00:18:29,202
Mari kita semua marah ke Stuart!
386
00:18:30,220 --> 00:18:32,071
Kau tau, aku membayar mahal untuk ini.
387
00:18:32,073 --> 00:18:33,889
Mari kita bawa ini ke sana
dan tunjukkan padanya.
388
00:18:33,891 --> 00:18:35,375
Tentu saja.
389
00:18:37,695 --> 00:18:39,078
Tunggu!
390
00:18:41,532 --> 00:18:43,750
Aku yang melakukannya.
391
00:18:44,918 --> 00:18:47,086
Aku membuka mainanmu..
392
00:18:47,088 --> 00:18:51,040
menemukannya rusak dan tidak
mengatakannya padamu.
393
00:18:51,042 --> 00:18:53,626
Kenapa kau membuka mainanku?
394
00:18:53,628 --> 00:18:55,845
Aku tidak (membuka mainanmu).
Itu adalah kebohongan.
395
00:18:55,847 --> 00:18:58,598
Aku membuka mainanku..
396
00:18:58,600 --> 00:19:02,135
dan itu sudah rusak, jadi
aku menukar mereka.
397
00:19:02,137 --> 00:19:04,604
Kau harus berbicara
kepada Stuart.
398
00:19:04,606 --> 00:19:06,706
Aku tidak bisa, karena
itu adalah kebohongan.
399
00:19:07,941 --> 00:19:10,309
Punyamu rusak pada saat gempa bumi--
400
00:19:10,311 --> 00:19:12,729
dan itu adalah kebohongan.
401
00:19:14,598 --> 00:19:16,432
Apa yang sebenarnya terjadi?
402
00:19:16,434 --> 00:19:19,202
Boneka tuan Spock ku datang
ke dalam mimpiku
403
00:19:19,204 --> 00:19:20,953
dan memaksa ku untuk membukanya.
404
00:19:20,955 --> 00:19:25,041
Dan ketika mainannya rusak,
aku menukarkannya dengan punyamu.
405
00:19:25,043 --> 00:19:27,109
Kemudian, dia membujukku
untuk melakukan hal yang benar,
406
00:19:27,111 --> 00:19:28,444
dan aku menentangnya.
407
00:19:28,446 --> 00:19:31,748
Dan kemudian aku di serang
oleh seorang Gorn.
(Gorn: salah satu ras dalam Star Trek)
408
00:19:35,018 --> 00:19:37,670
Ok, kalau itu aku percaya.
409
00:19:37,672 --> 00:19:40,122
Leonard, Penny, aku hanya,
aku ingin kalian berdua tau
410
00:19:40,124 --> 00:19:42,458
kalau aku menyesali perbuatanku
terhadap kalia.
411
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
Itu adalah kebohongan.
412
00:19:44,462 --> 00:19:47,013
Jadi yang ini punyaku?
413
00:19:47,015 --> 00:19:48,014
Ya.
414
00:19:48,016 --> 00:19:50,099
Baiklah, serahkan kepadaku
jadi aku dapat membukanya.
415
00:19:50,101 --> 00:19:51,734
Ok.
416
00:19:51,736 --> 00:19:54,470
Dan, Leonard, walaupun aku
tidak punya mainan itu lagi,
417
00:19:54,472 --> 00:19:56,806
aku berharap kau senang
bermain dengan nya.
418
00:19:56,808 --> 00:19:59,659
Dan itu adalah kebohongan kan?
Itu adalah kebohongan yang besar.
419
00:20:01,144 --> 00:20:02,995
Aku berharap mainanmu patah.
420
00:20:13,004 --> 00:20:14,079
Ini adalah hiburan.
421
00:20:14,080 --> 00:20:15,946
Apa yang membuat kalian kemari?
422
00:20:15,948 --> 00:20:19,299
Raj, Howie bilang semua yang terjadi
dengan mu dan Lakshmi.
423
00:20:19,301 --> 00:20:20,834
Kau bilang padanya?
424
00:20:20,836 --> 00:20:23,270
Aku bilang pada semua orang.
425
00:20:24,622 --> 00:20:26,173
Kita percaya kalau ada
seseorang diluar sana
426
00:20:26,175 --> 00:20:27,675
yang akan mencintaimu apa adanya.
427
00:20:27,677 --> 00:20:29,543
Sebetulnya, kita seperti setuju
untuk berbeda
428
00:20:29,545 --> 00:20:31,595
untuk hal itu, tapi kita
berdua berpikir
429
00:20:31,597 --> 00:20:33,830
kau tidak perlu menikahi wanita ini.
430
00:20:33,832 --> 00:20:36,833
Jadi, selagi aku menunggu pasangan
sempurna yang misterius
431
00:20:36,835 --> 00:20:40,187
yang mungkin ada atau tidak,
aku harus sendirian?
432
00:20:40,189 --> 00:20:42,523
Tidak juga.
Aku rasa
433
00:20:42,525 --> 00:20:46,443
kita menemukan seseorang
yang dapat kau manja.
434
00:20:46,445 --> 00:20:49,446
Oh, tuhanku.
435
00:20:49,448 --> 00:20:53,683
Kau Yorkie kecil yang
paling imut!
436
00:20:54,869 --> 00:20:56,686
Kau membelikan (anjing lekaki) nya untuku?
437
00:20:56,688 --> 00:21:00,074
(anjing perempuan). Kita merasa
kalian berdua akan cocok.
438
00:21:00,076 --> 00:21:01,525
Aku rasa kita sudah cocok.
439
00:21:01,527 --> 00:21:03,360
Terima kasih banyak untuk kalian.
440
00:21:03,614 --> 00:21:07,416
Coba kita lihat apakah
kau cukup didalam tas lelaki-ku.
441
00:21:09,188 --> 00:21:11,054
Heteroseksual, yang benar saja.
442
00:21:11,056 --> 00:21:15,056
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==