1 00:00:01,810 --> 00:00:04,772 Quer jogar um pouco do novo Star Wars este fim de semana? 2 00:00:04,773 --> 00:00:07,714 Não sei. Prometi que sairia do computador 3 00:00:07,715 --> 00:00:10,409 e ser mais fisicamente ativo, fazer exercícios. 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,918 Você está prestes a subir três lances de escada. 5 00:00:15,168 --> 00:00:16,766 Verdade, estou dentro. 6 00:00:18,837 --> 00:00:20,345 Sabe o que seria legal? 7 00:00:20,346 --> 00:00:22,144 Vamos fazer como antigamente. 8 00:00:22,145 --> 00:00:24,623 -Quer dizer maratona de jogos? -Sim. 9 00:00:24,624 --> 00:00:27,064 Começamos sábado de manhã, ficamos 48 horas. 10 00:00:27,065 --> 00:00:29,117 Sacos de dormir, comer besteira... 11 00:00:29,118 --> 00:00:32,198 Desligar nossos celulares para nossas mães não ligarem. 12 00:00:33,714 --> 00:00:36,320 Será como o World of Warcraft há alguns anos 13 00:00:36,321 --> 00:00:38,832 quando os vizinhos chamaram a polícia. 14 00:00:38,833 --> 00:00:41,022 Chamaram a polícia por causa do cheiro. 15 00:00:41,023 --> 00:00:42,808 Pensaram que estávamos mortos. 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,770 Nós éramos o máximo naquela época. 17 00:00:49,932 --> 00:00:53,642 -Está bem, vamos fazer. -48 horas de jogos de Star Wars. 18 00:00:53,643 --> 00:00:55,864 Marcado em Alderaan. 19 00:00:57,681 --> 00:00:59,789 Sheldon, libere seu fim de semana. 20 00:00:59,790 --> 00:01:02,533 Começando sábado de manhã, maratona de Star Wars. 21 00:01:02,534 --> 00:01:04,315 Filmes ou videogames? 22 00:01:04,316 --> 00:01:06,239 Jogos de tabuleiro? Ou jogos de cartas? 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,868 Ou Lego? Ou fantasia? Ou histórias em quadrinhos? 24 00:01:08,869 --> 00:01:10,738 Ou adaptação de leitura dramática? 25 00:01:10,739 --> 00:01:12,150 Sim para todos! 26 00:01:14,302 --> 00:01:16,703 Vamos jogar o jogo online. 27 00:01:16,704 --> 00:01:18,180 O jogo online? 28 00:01:18,181 --> 00:01:19,631 Beleza! 29 00:01:20,358 --> 00:01:23,929 Cavalheiros, sei que Sheldon adoraria jogar um faz de contas 30 00:01:23,930 --> 00:01:26,098 intergaláctico, temos outros planos. 31 00:01:26,099 --> 00:01:28,728 Vamos ao aniversário de 93 anos da minha tia Flora. 32 00:01:29,492 --> 00:01:31,261 Diga a ela que não pude ir. 33 00:01:31,262 --> 00:01:33,909 Ela ficará desapontada se não aparecermos. 34 00:01:33,910 --> 00:01:37,372 Ela tem 93 anos. Não ficará desapontada por muito tempo. 35 00:01:39,242 --> 00:01:41,666 Não, espere. Segui todos os protocolos 36 00:01:41,667 --> 00:01:43,871 estabelecidos no acordo de relacionamento. 37 00:01:43,872 --> 00:01:46,603 Fiz um documento escrito com 72 horas de antecedência. 38 00:01:47,747 --> 00:01:49,826 Verifiquei a pressão dos pneus do carro. 39 00:01:49,827 --> 00:01:52,623 Liguei para o Centro de Controle de Doenças para descobrir 40 00:01:52,624 --> 00:01:55,757 quais vacinas eles recomendam para viagens a Orange County. 41 00:01:57,009 --> 00:01:58,755 Para sua informação, nenhuma. 42 00:02:00,159 --> 00:02:02,733 Amy, o acordo de relacionamento não foi feito 43 00:02:02,734 --> 00:02:04,843 para um de nós conseguirmos do nosso jeito. 44 00:02:04,844 --> 00:02:06,778 Você usa para conseguir do seu jeito. 45 00:02:06,779 --> 00:02:08,692 Uso para conseguir do jeito certo. 46 00:02:09,520 --> 00:02:14,118 O fato do jeito certo ser igual ao meu é uma feliz coincidência. 47 00:02:15,061 --> 00:02:17,820 Você me prometeu. Você irá comigo. 48 00:02:17,821 --> 00:02:19,389 Sentiremos sua falta, Sheldon. 49 00:02:19,390 --> 00:02:22,470 Bem, quem quer passar todo o fim de semana, 50 00:02:22,471 --> 00:02:25,493 passando por planetas falsos batalhando monstros de mentira. 51 00:02:25,494 --> 00:02:27,008 Isso é para bebês. 52 00:02:27,992 --> 00:02:29,616 Sim, mas vai ter sabres de luz. 53 00:02:29,617 --> 00:02:32,354 Por favor, Amy! Vai ter sabres de luz! 54 00:02:33,530 --> 00:02:36,704 Todo universo estava quente e denso 55 00:02:36,705 --> 00:02:40,194 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 56 00:02:40,195 --> 00:02:41,972 Espera... A Terra começou a esfriar, 57 00:02:41,973 --> 00:02:44,974 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 58 00:02:44,975 --> 00:02:46,921 Construímos a muralha e as pirâmides 59 00:02:46,922 --> 00:02:49,682 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 60 00:02:49,683 --> 00:02:51,782 Tudo começou com o Big Bang! 61 00:02:51,783 --> 00:02:54,366 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 62 00:02:54,367 --> 00:02:56,469 Abeinha | eFujino | CheaterBen 63 00:02:56,470 --> 00:02:59,358 Ribastante | Tozzi | Wandy | Pichocho 64 00:03:00,196 --> 00:03:02,032 -Olá, Stuart. -Oi, Sheldon. 65 00:03:02,033 --> 00:03:04,054 -Posso ajudá-lo em algo? -Sim. 66 00:03:04,055 --> 00:03:06,066 Vou a uma festa no fim de semana, 67 00:03:06,067 --> 00:03:08,063 de uma mulher de 93 anos. 68 00:03:09,023 --> 00:03:11,442 Pode me recomendar um presente? 69 00:03:11,443 --> 00:03:13,934 Não sei. 70 00:03:13,935 --> 00:03:17,071 Você pode por uma bola de tênis na ponta da Excalibur. 71 00:03:17,072 --> 00:03:19,333 Fazer uma bengala foda. 72 00:03:20,161 --> 00:03:22,558 -Você fornece a bola de tênis? -Não. 73 00:03:22,559 --> 00:03:23,894 Então, não. 74 00:03:25,296 --> 00:03:26,749 O que mais? 75 00:03:28,315 --> 00:03:32,058 Tem este cinto de utilidades do Batman, edição de colecionador. 76 00:03:32,059 --> 00:03:35,173 Talvez ela possa usar como um porta comprimidos. 77 00:03:36,826 --> 00:03:41,027 Ficaria idiota usar isso sem o resto da fantasia. 78 00:03:43,440 --> 00:03:45,874 Sinto muito, Sheldon. É tudo o que tenho. 79 00:03:45,875 --> 00:03:47,261 Não é sua culpa. 80 00:03:47,262 --> 00:03:48,996 Já fui na loja de ferreomodelismo, 81 00:03:48,997 --> 00:03:50,373 na Radio Shack. 82 00:03:50,374 --> 00:03:52,615 É impossível comprar algo para esta mulher. 83 00:03:53,572 --> 00:03:56,024 Eu zoaria o Sheldon por ter problemas com mulheres 84 00:03:56,025 --> 00:03:59,306 se não estivesse chocado que ele tem problema com mulheres. 85 00:03:59,307 --> 00:04:02,340 Leonard, vá em frente e zoe. 86 00:04:02,341 --> 00:04:04,235 Como meu pai sempre disse: 87 00:04:04,236 --> 00:04:07,747 "Shelly, mulheres não são nada além de encheção de saco." 88 00:04:10,145 --> 00:04:12,118 Era isso que seu pai sempre dizia? 89 00:04:12,119 --> 00:04:16,424 Tirei os palavrões e os "ih ha", mas você entendeu a ideia. 90 00:04:17,358 --> 00:04:20,327 Se você não quer ir à festa, não vá. 91 00:04:20,328 --> 00:04:22,624 Você é um homem adulto. Aja como um. 92 00:04:22,625 --> 00:04:25,131 Diga à Amy que quer passar o fim de semana dormindo 93 00:04:25,132 --> 00:04:27,020 e jogando videogames com seus amigos. 94 00:04:28,632 --> 00:04:30,135 Talvez ela compreenda. 95 00:04:30,136 --> 00:04:32,563 Mulheres gostam de pulso firme no timão. 96 00:04:32,564 --> 00:04:34,856 Eu nunca consegui encontrar o timão. 97 00:04:37,663 --> 00:04:40,063 Comprei um livro, não ajudou. 98 00:04:41,670 --> 00:04:44,231 Sempre pensei que se eu fosse escravizado, 99 00:04:44,232 --> 00:04:47,126 seria por uma espécie avançada de outro planeta, 100 00:04:47,127 --> 00:04:49,962 não por uma perfeitinha de Glendale. 101 00:04:51,318 --> 00:04:56,253 Eu baixei um aplicativo que pode ajudar nesta situação. 102 00:05:01,517 --> 00:05:03,165 Você está certo. 103 00:05:03,166 --> 00:05:06,534 Sou esperto como um chicote. Devia conseguir resolver isso. 104 00:05:09,754 --> 00:05:12,611 Escute, meio que fiz planos para o fim de semana, 105 00:05:12,612 --> 00:05:15,612 mas queria saber, já que estamos nesta relação teste beta, 106 00:05:15,613 --> 00:05:17,829 se deveria ter perguntado a você antes. 107 00:05:17,830 --> 00:05:20,633 Depois pensei que se tivesse checado com você antes, 108 00:05:20,634 --> 00:05:23,606 você pensaria que eu estava levando isso muito a sério. 109 00:05:23,607 --> 00:05:26,320 E depois tive uma hemorragia nasal. 110 00:05:28,030 --> 00:05:30,515 Não precisa pedir para mim. Faça o que quiser. 111 00:05:32,248 --> 00:05:35,262 Acho que eu estava esperando outra reação. 112 00:05:35,431 --> 00:05:37,485 Sério, o que estava esperando? 113 00:05:37,486 --> 00:05:40,496 Não sei, talvez que ficasse um pouco chateada, 114 00:05:40,585 --> 00:05:44,979 e percebesse que sou um garanhão que precisa de liberdade. 115 00:05:48,794 --> 00:05:51,202 E isso te excitasse um pouco. 116 00:05:51,564 --> 00:05:55,349 Certo, sou uma atriz. Me pergunte de novo. 117 00:05:55,642 --> 00:05:58,893 Se importa se eu ficar jogando videogame com o pessoal? 118 00:05:58,928 --> 00:06:00,765 O quê? O fim de semana inteiro? 119 00:06:00,815 --> 00:06:02,509 Eu não veria você? 120 00:06:02,510 --> 00:06:04,317 Mas eu... Não, não. 121 00:06:04,318 --> 00:06:06,644 Sabia no que estava me metendo. 122 00:06:07,606 --> 00:06:10,698 Não se pode por uma coleira em Leonard Hofstadter. 123 00:06:11,987 --> 00:06:14,849 Nossa, está ficando quente aqui? 124 00:06:14,850 --> 00:06:16,593 Oi, papi. 125 00:06:17,598 --> 00:06:19,533 Oi, papi? 126 00:06:19,966 --> 00:06:21,809 O que é isso? 127 00:06:21,810 --> 00:06:23,582 Uma escolha de atuação. 128 00:06:23,700 --> 00:06:28,589 Decidiu quando ficar excitada se transformar no ligeirinho? 129 00:06:30,458 --> 00:06:32,632 Tem algum problema com isso, papi? 130 00:06:35,820 --> 00:06:38,808 Penny! Penny! Penny! 131 00:06:39,194 --> 00:06:42,890 Desculpe, Garanhão. Seu amigo Girafão estranho está aqui. 132 00:06:44,795 --> 00:06:48,751 Oi, Penny. Só dei uma passadinha para trazer este presente. 133 00:06:48,752 --> 00:06:50,559 Ursinhos de goma? Obrigada. 134 00:06:50,560 --> 00:06:53,449 Agora que está me devendo... 135 00:06:53,794 --> 00:06:57,342 por favor manipule a Amy a me liberar do meu compromisso 136 00:06:57,343 --> 00:07:00,389 de comparecer ao aniversário tedioso do sua tia. 137 00:07:00,895 --> 00:07:02,882 -Sem chance. -Tudo bem. 138 00:07:02,883 --> 00:07:06,252 Achei que o doce não seria suficiente, então tem mais. 139 00:07:06,273 --> 00:07:08,845 Estes são "Cupons Cooper" 140 00:07:08,846 --> 00:07:11,782 São sobre variadas coisas que posso fazer por você. 141 00:07:12,438 --> 00:07:15,883 Este aqui é para uma verificação gramatical grátis. 142 00:07:16,764 --> 00:07:21,120 Poderia usar para e-mails, cartas, tatuagens, o que quiser. 143 00:07:21,761 --> 00:07:23,330 Este é legal! 144 00:07:23,331 --> 00:07:27,110 É para um tarde comigo no Centro de Ciência da Califórnia, 145 00:07:27,111 --> 00:07:29,288 no qual vou apontar os erros deles. 146 00:07:30,841 --> 00:07:34,279 Preste atenção no vencimento, já me enganaram muito. 147 00:07:35,906 --> 00:07:38,632 Querido, não vou me envolver no seu namoro. 148 00:07:38,633 --> 00:07:40,961 Qual é. É só um favor. 149 00:07:40,996 --> 00:07:43,720 Quando foi a última vez que pedi para fazer algo? 150 00:07:43,721 --> 00:07:45,290 Ontem. Olhei no seu ouvido 151 00:07:45,291 --> 00:07:47,147 para ver se tinha uma joaninha nele. 152 00:07:48,081 --> 00:07:50,149 Quando foi que pedi para fazer algo 153 00:07:50,150 --> 00:07:51,918 que não fosse uma emergência médica? 154 00:07:51,919 --> 00:07:53,527 Ontem. Me fez olhar no seu ouvido 155 00:07:53,528 --> 00:07:55,369 para ver se tinha uma joaninha nele. 156 00:07:56,966 --> 00:07:59,929 Então não tenho escolha a não ser ir para o Plano B. 157 00:07:59,964 --> 00:08:02,372 -Qual é? -Ir lá fora com a cabeça molhada 158 00:08:02,373 --> 00:08:04,557 e tentar pegar um resfriado. 159 00:08:08,133 --> 00:08:10,459 -Bom dia. -Olá. 160 00:08:11,120 --> 00:08:13,162 Acho que vai se divertir hoje. 161 00:08:13,163 --> 00:08:15,038 Não vai apenas conhecer meus parentes, 162 00:08:15,039 --> 00:08:17,241 mas como é o asilo que promoveu a festa, 163 00:08:17,242 --> 00:08:18,779 a comida está muito macia. 164 00:08:18,780 --> 00:08:20,691 É como uma folga para os dentes. 165 00:08:21,264 --> 00:08:22,564 Tudo bem. 166 00:08:24,843 --> 00:08:27,527 -Está de acordo com isso? -Estou. 167 00:08:27,528 --> 00:08:32,876 Decidi encontrar uma maneira de fazer isso e me divertir. 168 00:08:33,041 --> 00:08:35,088 Obrigada. Significa muito para mim. 169 00:08:35,089 --> 00:08:38,233 Não me agradeça. Agradeça a tecnologia wireless. 170 00:08:38,234 --> 00:08:41,371 Percebi que posso ir à festa medonha da sua tia 171 00:08:41,372 --> 00:08:45,210 e ainda passar o dia jogando com meus amigos. 172 00:08:46,823 --> 00:08:49,192 Sheldon, meus parentes vão querer conversar, 173 00:08:49,193 --> 00:08:51,320 vai ficar sentado jogando? 174 00:08:51,321 --> 00:08:52,906 Não é falta de educação? 175 00:08:52,907 --> 00:08:56,576 Tenho uma solução: fones do ouvido. 176 00:08:56,577 --> 00:08:59,106 Não vou ouvir uma palavra daqueles velhotes. 177 00:09:02,520 --> 00:09:04,944 Se jogar é mais importante para você 178 00:09:04,945 --> 00:09:06,665 do que honrar seu compromisso, 179 00:09:06,666 --> 00:09:08,706 e não se importa de eu parecer sozinha 180 00:09:08,707 --> 00:09:12,280 depois de dizer que levaria alguém, tudo bem. 181 00:09:12,281 --> 00:09:13,935 Vai para casa jogar. 182 00:09:16,184 --> 00:09:17,670 Obrigado. 183 00:09:19,187 --> 00:09:20,649 Escute, 184 00:09:20,650 --> 00:09:23,494 aceito um pedaço do bolo 185 00:09:23,495 --> 00:09:27,224 se a senhora assoprar vela sem cuspir em cima. 186 00:09:28,000 --> 00:09:31,074 187 00:09:34,870 --> 00:09:36,289 Aqui vamos nós. 188 00:09:36,290 --> 00:09:38,869 Tenho tudo que precisamos para o grande jogo: 189 00:09:38,870 --> 00:09:41,589 Peru defumado de baixas calorias, 190 00:09:42,224 --> 00:09:44,643 cerveja sem carboidratos, 191 00:09:44,644 --> 00:09:48,019 biscoitos de cem calorias... 192 00:09:48,719 --> 00:09:51,815 Pegou um cromossomo Y? Pode estar precisando. 193 00:09:52,775 --> 00:09:54,854 Pretendo aumentar meu nível no jogo, 194 00:09:54,855 --> 00:09:57,447 não o manequim do meu traje de banho. 195 00:09:57,748 --> 00:10:00,056 Cavalheiros, o jogo nos permite escolher: 196 00:10:00,109 --> 00:10:02,713 jogar como a República, no lado branco, 197 00:10:02,750 --> 00:10:05,861 ou como os Sith, no lado negro. 198 00:10:05,862 --> 00:10:07,262 Sempre somos os bonzinhos. 199 00:10:07,263 --> 00:10:10,705 Em D&D somos "leal bom", City of Heroes somos heróis, 200 00:10:10,706 --> 00:10:13,458 e no GTA pagamos as prostitutas na hora 201 00:10:13,459 --> 00:10:15,159 e nunca batemos nelas com o taco. 202 00:10:18,687 --> 00:10:20,330 Aquelas mulheres são prostitutas? 203 00:10:22,117 --> 00:10:25,403 Disse que arrecadavam dinheiro para pesquisa em células-tronco. 204 00:10:27,330 --> 00:10:29,259 Olá, pessoal. Tenho uma surpresa. 205 00:10:29,772 --> 00:10:31,947 Se for iogurte para regular o intestino. 206 00:10:31,948 --> 00:10:33,248 Raj ganha para você. 207 00:10:34,881 --> 00:10:37,587 Não. Bernadette jogará conosco. 208 00:10:37,588 --> 00:10:39,988 Muito legal, não? Claro que é. 209 00:10:42,454 --> 00:10:45,677 Convidou sua namorada? Deveria ser nosso fim de semana! 210 00:10:46,017 --> 00:10:48,094 Não tive escolha. Ontem ela disse: 211 00:10:48,095 --> 00:10:50,779 "Vamos fazer um brunch amanhã e ir ao arboreto?". 212 00:10:50,780 --> 00:10:54,335 E eu disse: "Não. Prometi jogar videogame com os caras". 213 00:10:54,336 --> 00:10:56,646 Ela disse: "Parece divertido. Posso ir também?" 214 00:10:56,647 --> 00:10:58,649 Hesitei por um segundo, então ela disse: 215 00:10:58,650 --> 00:10:59,950 "Não quer que eu vá?" 216 00:10:59,951 --> 00:11:03,389 Então comprei um laptop, o jogo e ela está estacionando agora. 217 00:11:05,171 --> 00:11:08,379 O som de chicote é adequado para este contexto? 218 00:11:09,830 --> 00:11:12,973 É sim, mas esperou demais para ser engraçado. 219 00:11:18,555 --> 00:11:20,708 -Me enganei. Ainda tem graça. -Ótimo. 220 00:11:29,202 --> 00:11:32,320 -Amy, o que houve? -Meu namorado é um idiota. 221 00:11:33,534 --> 00:11:36,255 Sei que ele não te traiu, então o que houve? 222 00:11:38,632 --> 00:11:40,743 Tive que ir à festa da minha tia sozinha 223 00:11:40,744 --> 00:11:43,619 e todos disseram: "E seu famoso namorado? 224 00:11:43,620 --> 00:11:46,801 Ele é real ou inventado como Armin, o criador de pôneis?" 225 00:11:49,620 --> 00:11:51,508 Quem é "Armin, o criador de pôneis?" 226 00:11:51,918 --> 00:11:54,958 O namorado falso que inventei para tirar a família do meu pé. 227 00:11:55,305 --> 00:11:57,507 Não durou muito, depois de eu não responder 228 00:11:57,508 --> 00:11:58,808 como nos conhecemos. 229 00:12:00,559 --> 00:12:02,379 Teria pensado em um show de pôneis. 230 00:12:02,380 --> 00:12:03,680 Boa ideia. 231 00:12:05,864 --> 00:12:08,122 Entrei em pânico e respondi "Woodstock". 232 00:12:09,881 --> 00:12:12,022 Queria apresentar Sheldon à minha família. 233 00:12:12,767 --> 00:12:15,503 Eu entendo. Ele é seu primeiro namorado. 234 00:12:15,504 --> 00:12:18,261 Não só o primeiro, mas o melhor namorado. 235 00:12:18,514 --> 00:12:21,573 Pensa só... Estou namorando Sheldon Cooper. 236 00:12:24,867 --> 00:12:26,545 Sim. De propósito. 237 00:12:28,173 --> 00:12:31,059 Ele é bonito, esguio, brilhante. 238 00:12:31,460 --> 00:12:34,145 A pele tem aquele tom pálido como cera. 239 00:12:35,618 --> 00:12:37,630 Doente é o novo sexy. 240 00:12:40,841 --> 00:12:42,148 É. 241 00:12:44,379 --> 00:12:46,672 Amy, às vezes quando está em um relacionamento 242 00:12:46,673 --> 00:12:48,173 com alguém que gosta bastante, 243 00:12:48,174 --> 00:12:50,782 a parte ruim é que te deixa vulnerável. 244 00:12:51,879 --> 00:12:54,055 Se preocupa que Leonard te magoe? 245 00:12:54,507 --> 00:12:56,185 Que piada. Não. 246 00:12:58,661 --> 00:13:01,974 Pegue aquele cara! 247 00:13:04,099 --> 00:13:06,594 Doutora Rostenkowski, para sua informação, 248 00:13:06,595 --> 00:13:08,390 fazer o som da pistola, 249 00:13:08,391 --> 00:13:11,622 não é tão efetivo quanto pressionar o botão do laser. 250 00:13:12,162 --> 00:13:15,832 Da mesma maneira que dizer "uii" não acelera o veículo. 251 00:13:21,141 --> 00:13:23,162 Raj, Imperiais na sua cola! 252 00:13:23,865 --> 00:13:25,184 Peguei ele! 253 00:13:25,185 --> 00:13:27,802 Quando Ghandi defendeu o pacifismo, 254 00:13:27,803 --> 00:13:30,787 aposto que ele não sabia o quão legal é matar coisas. 255 00:13:33,025 --> 00:13:35,731 Pegamos todos. Vamos dividir os itens. 256 00:13:35,932 --> 00:13:38,294 Olhe esse macacão roxo lindo que ganhei. 257 00:13:38,295 --> 00:13:40,689 Devia colocar o seu para combinarmos. 258 00:13:40,690 --> 00:13:43,050 Dei duro para conseguir essa armadura. 259 00:13:44,210 --> 00:13:47,358 Desculpe, achei que seria legal se soubessem que estamos juntos. 260 00:13:49,088 --> 00:13:50,521 Tudo bem, vou me trocar. 261 00:14:04,235 --> 00:14:06,567 -Acho que não quero jogar. -Qual é! 262 00:14:06,568 --> 00:14:08,564 Eles estão jogando, devíamos também. 263 00:14:09,333 --> 00:14:12,630 Vamos revezar, quicando a moeda na mesa, 264 00:14:12,631 --> 00:14:15,419 e se ela entrar no copo, o outro deve beber. 265 00:14:15,420 --> 00:14:16,720 E poderá jogar de novo... 266 00:14:21,954 --> 00:14:23,291 Assim? 267 00:14:23,492 --> 00:14:25,554 É. Sorte de principiante. 268 00:14:25,555 --> 00:14:27,896 Agora, eu bebo o copo inteiro 269 00:14:27,897 --> 00:14:29,997 e você joga de novo... 270 00:14:35,769 --> 00:14:38,069 Agora, vou beber este copo 271 00:14:38,070 --> 00:14:40,170 e depois beber outro. 272 00:14:40,371 --> 00:14:42,387 Sério, para com isso. Que diabos! 273 00:14:44,234 --> 00:14:46,631 Passei minha infância jogando moedas em poços 274 00:14:46,632 --> 00:14:47,932 desejando amigos. 275 00:14:47,933 --> 00:14:50,071 Depois de um tempo comecei a fazer firulas 276 00:14:50,072 --> 00:14:51,472 para continuar interessante. 277 00:14:52,415 --> 00:14:54,140 Me dá um segundo para acompanhar. 278 00:14:56,766 --> 00:14:58,351 Deve ser meu namorado, 279 00:14:58,352 --> 00:15:02,289 que prefere jogar Star Trek com os amigos a sair comigo. 280 00:15:02,290 --> 00:15:04,784 -Wars. -O quê? 281 00:15:04,785 --> 00:15:07,985 Star Wars. Eles odeiam quando confundem os dois. 282 00:15:07,986 --> 00:15:11,354 -Qual a diferença? -Não tem diferença nenhuma! 283 00:15:13,926 --> 00:15:15,839 Como faço ele me tratar melhor? 284 00:15:16,565 --> 00:15:19,743 Certo. Vou dar umas dicas. 285 00:15:20,365 --> 00:15:23,281 Normalmente a primeira coisa a ser cortada é o sexo. 286 00:15:23,282 --> 00:15:26,374 Isso funcionaria depois do Sheldon chegar na puberdade. 287 00:15:26,375 --> 00:15:29,433 Então, eu diria... 288 00:15:29,434 --> 00:15:31,508 Dê o tratamento do silêncio. 289 00:15:31,509 --> 00:15:33,829 Não, ele ama isso. 290 00:15:33,830 --> 00:15:38,155 Nosso recorde de sentar em uma sala sem conversar é de 6h30. 291 00:15:38,156 --> 00:15:39,883 Ele disse que foi uma noite mágica. 292 00:15:41,117 --> 00:15:45,892 Vamos ter que usar o bom e velho barraco. 293 00:15:45,893 --> 00:15:48,700 -Não sei se sou boa nisso. -Por isso estou aqui. 294 00:15:48,701 --> 00:15:51,555 Em Omaha, não posso entrar em dois restaurantes. 295 00:15:51,556 --> 00:15:53,223 Os dois mexicanos. 296 00:15:56,838 --> 00:16:00,987 Bernardette, sua personagem é a curandeira de todos, 297 00:16:00,988 --> 00:16:02,814 não só do Howard. 298 00:16:02,815 --> 00:16:06,487 Meu Howie Wowie está com um dodói. 299 00:16:08,660 --> 00:16:13,100 Essa é a coisa mais doce e enjoativa que já experimentei. 300 00:16:13,101 --> 00:16:16,098 E estou tomando ki-suco com um canudo de doce. 301 00:16:19,043 --> 00:16:20,653 Sheldon Cooper. 302 00:16:20,654 --> 00:16:23,783 Tenho uma reclamação a fazer e farei na frente de seus amigos. 303 00:16:23,784 --> 00:16:26,225 Toma essa! Quero ver segurar essa. 304 00:16:27,231 --> 00:16:28,706 Vou envergonhá-lo publicamente 305 00:16:28,707 --> 00:16:30,676 e ficar olhando enquanto a sociedade 306 00:16:30,677 --> 00:16:32,613 o força a mudar seu comportamento. 307 00:16:32,614 --> 00:16:34,631 Toma! 308 00:16:36,092 --> 00:16:37,710 Se não me tratar melhor, 309 00:16:37,711 --> 00:16:40,702 vou trocá-lo por um treinador de pôneis, chamado Armen. 310 00:16:43,221 --> 00:16:44,620 Quem? 311 00:16:44,621 --> 00:16:46,040 Armen... Droga. 312 00:16:49,191 --> 00:16:51,616 Sheldon, ela queria apresentá-lo à família 313 00:16:51,617 --> 00:16:53,585 e você não quis, certo? 314 00:16:53,586 --> 00:16:55,944 Olha essa carinha fofucha. 315 00:16:55,945 --> 00:16:57,261 Ucha. 316 00:16:57,262 --> 00:16:58,589 Ucha. 317 00:16:59,355 --> 00:17:01,568 -Está me machucando. -Não. 318 00:17:01,569 --> 00:17:03,680 O Sheldon magoou você. 319 00:17:03,681 --> 00:17:05,768 Antes, agora é você. 320 00:17:07,865 --> 00:17:10,431 Acho que entendi. 321 00:17:10,432 --> 00:17:14,298 Só você pode dizer que Sheldon Cooper é seu namorado. 322 00:17:14,299 --> 00:17:17,902 Mas não tem valor se não espalhar. 323 00:17:19,858 --> 00:17:21,684 Esqueci o que trouxe para a festa. 324 00:17:21,685 --> 00:17:23,880 E o que vou levar quando for embora. 325 00:17:25,414 --> 00:17:29,472 Por favor, aceite os valiosos cupons Cooper. 326 00:17:31,989 --> 00:17:33,678 Como restituição. 327 00:17:33,679 --> 00:17:37,639 -Ela não quer seus cupons. -Centro de Ciência? Perdoado. 328 00:17:40,157 --> 00:17:42,197 Boa escolha, Amy Farrah Fowler. 329 00:17:42,198 --> 00:17:43,688 Vou pegar meu casaco. 330 00:17:45,538 --> 00:17:47,381 Cresça, Leonard. 331 00:17:48,702 --> 00:17:51,215 Com licença, tenho algo a dizer. 332 00:17:52,617 --> 00:17:54,504 Talvez nenhum de vocês tenha percebido, 333 00:17:54,505 --> 00:17:57,634 mas eu estava muito ansioso por este final de semana. 334 00:17:57,635 --> 00:17:59,215 Seria como nos velhos tempos, 335 00:17:59,216 --> 00:18:01,608 nós quatro juntos, jogando videogames, 336 00:18:01,609 --> 00:18:04,843 como antes de começarem a namorar. 337 00:18:04,844 --> 00:18:08,853 Sabem como é ser o único sem namorada? 338 00:18:08,854 --> 00:18:10,292 Mesmo que consiga uma um dia, 339 00:18:10,293 --> 00:18:15,162 sempre serei o cara que namorou depois que Sheldon Cooper. 340 00:18:19,684 --> 00:18:22,443 É assim que uma garota faz um barraco. 341 00:18:27,315 --> 00:18:29,988 Sinto muito, querido, você merece seu final de semana. 342 00:18:29,989 --> 00:18:32,414 -Vamos, Amy. -E o Centro de Ciência? 343 00:18:32,415 --> 00:18:34,675 Deixo você segurar meu cabelo enquanto vomito. 344 00:18:36,812 --> 00:18:38,829 Remarcamos. 345 00:18:39,940 --> 00:18:41,310 Eu também vou. 346 00:18:41,311 --> 00:18:43,280 -Vou sentir saudades. -Vou sentir também. 347 00:18:43,281 --> 00:18:46,355 -Vou sentir mais. -Vai de uma vez. 348 00:18:50,667 --> 00:18:52,108 Tudo bem, agora. 349 00:18:52,109 --> 00:18:53,939 É assim que deveria ser. 350 00:18:53,940 --> 00:18:56,646 Homens unidos, lutando contra as forças do mal. 351 00:19:00,832 --> 00:19:03,062 Não acredito que são só 64 calorias? 352 00:19:18,806 --> 00:19:22,499 Howard Joel Wolowitz, estou preocupada há 2 dias 353 00:19:22,500 --> 00:19:24,765 e sei que desligou o telefone. 354 00:19:27,282 --> 00:19:29,180 Abra a porta agora, 355 00:19:29,181 --> 00:19:31,079 pois cheguei aqui 356 00:19:31,080 --> 00:19:33,473 depois de ir ao necrotério, ao hospital. 357 00:19:33,474 --> 00:19:36,546 E gastei meia hora, subindo essas escadas. 358 00:19:40,891 --> 00:19:42,981 É minha carona, tenho que ir. 359 00:19:52,110 --> 00:19:55,410 Resync 1080i: HµGOt@ extremehdsubs@gmail.com twitter: @extreme_hd