1 00:00:01,669 --> 00:00:04,672 Si on jouait au nouveau jeu Star Wars ce week-end ? 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,675 Je me suis promis de délaisser mon ordinateur, 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,428 d'être plus actif, et de faire du sport. 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,597 Que penses-tu des trois étages que tu montes ? 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Tu marques un point. Je suis partant. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,189 Ce serait génial de refaire comme au bon vieux temps. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 - Un marathon de jeux ? - Oui. 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,571 On commence samedi matin pour 48 heures avec nos duvets... 9 00:00:28,738 --> 00:00:32,241 On éteint nos téléphones pour ne pas répondre à nos mères. 10 00:00:34,160 --> 00:00:38,664 Comme quand les voisins ont appelé les flics pour World of Warcraft. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,960 A cause de l'odeur. Ils ont cru qu'on était morts. 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,590 On était vraiment des mauvais garçons. 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,179 - On fait ça. - 48 heures de jeu. 14 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 C'est parti, Obi-Wan Kenobi. 15 00:00:58,017 --> 00:00:59,560 Sheldon, réserve ton week-end. 16 00:00:59,727 --> 00:01:02,480 On fait un marathon Star Wars. 17 00:01:02,646 --> 00:01:03,731 Films ou jeux ? 18 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Ou jeux de rôle ? Ou jeux de cartes ? 19 00:01:06,233 --> 00:01:08,486 Ou Legos ? Ou costumes ? Ou B.D.? 20 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Ou adaptation en romans ? 21 00:01:10,529 --> 00:01:12,031 Oui à tout. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 On va jouer au jeu en ligne. 23 00:01:16,744 --> 00:01:19,121 Le jeu en ligne ? Une tuerie. 24 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 Sheldon aurait adoré 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,795 participer à ce jeu fictif mais nous avons des projets. 26 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 Nous allons au 93e anniversaire de ma tante. 27 00:01:29,298 --> 00:01:31,050 Dis-lui que je ne viendrai pas. 28 00:01:31,759 --> 00:01:33,427 Elle va être déçue. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,472 Elle a 93 ans. Elle ne sera pas déçue longtemps. 30 00:01:38,974 --> 00:01:41,352 J'ai respecté les protocoles 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,395 que tu as établis dans le contrat. 32 00:01:43,646 --> 00:01:46,732 J'ai fait une requête écrite 72 heures à l'avance. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,902 J'ai vérifié les pneus. 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,987 J'ai eu le centre des maladies 35 00:01:52,154 --> 00:01:55,366 pour demander les vaccins à faire pour le comté d'Orange. 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,953 Pour ton information, aucun. 37 00:01:59,870 --> 00:02:01,622 Le contrat de couple 38 00:02:01,789 --> 00:02:04,208 n'a pas été conçu pour le profit de chacun. 39 00:02:05,042 --> 00:02:08,379 - Tu t'en sers à ta guise. - Je m'en sers pour bien agir. 40 00:02:10,005 --> 00:02:13,259 Que ça corresponde à mes envies n'est qu'une coïncidence. 41 00:02:15,261 --> 00:02:17,513 Tu m'as donné ta parole. Tu viens. 42 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 Tu nous manqueras. 43 00:02:19,348 --> 00:02:22,142 Vraiment ? Qui voudrait passer le week-end 44 00:02:22,309 --> 00:02:25,312 à courir des planètes qui n'existent même pas ? 45 00:02:25,479 --> 00:02:29,108 - C'est pour les bébés. - Il y aura des sabres laser. 46 00:02:29,358 --> 00:02:32,236 Amy, s'il te plaît, il y aura des sabres laser. 47 00:02:58,220 --> 00:02:59,847 - Stuart. - Sheldon. 48 00:03:00,097 --> 00:03:01,891 - Je peux t'aider ? - Oui. 49 00:03:02,057 --> 00:03:05,477 Je vais à l'anniversaire d'une femme de 93 ans. 50 00:03:07,313 --> 00:03:09,189 Tu as une idée de cadeau ? 51 00:03:10,065 --> 00:03:11,775 Je ne sais pas... 52 00:03:13,110 --> 00:03:14,987 Mets une balle de tennis sur Excalibur 53 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 et tu auras une superbe canne. 54 00:03:18,824 --> 00:03:19,867 Tu vends la balle ? 55 00:03:20,117 --> 00:03:21,619 - Non. - Alors, non. 56 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Autre chose ? 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 J'ai la ceinture de collection de Batman. 58 00:03:30,336 --> 00:03:33,672 Elle pourra s'en servir pour ranger ses médicaments. 59 00:03:35,049 --> 00:03:38,344 Elle aura l'air stupide sans le reste du costume. 60 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 Désolé. Je n'ai rien d'autre. 61 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 Je suis déjà allé au magasin de maquettes, 62 00:03:47,019 --> 00:03:50,606 à celui d'électroniques. Elle est impossible à contenter. 63 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Je pourrais rire de ses ennuis de copine, 64 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 mais je reste sans voix qu'il en ait. 65 00:03:58,447 --> 00:04:00,074 Vas-y, Leonard, moque-toi. 66 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Comme mon père le disait : 67 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 "Les femmes ne sont rien que des foutues enquiquineuses." 68 00:04:08,374 --> 00:04:09,708 Ton père disait ça ? 69 00:04:10,793 --> 00:04:14,546 J'ai ôté les injures et les cris mais c'est l'idée. 70 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 Si tu ne veux pas y aller, n'y va pas. Tu es un adulte. 71 00:04:19,635 --> 00:04:20,719 Agis comme tel. 72 00:04:20,970 --> 00:04:25,432 Dis à Amy que tu as envie de jouer aux jeux vidéo avec nous. 73 00:04:26,892 --> 00:04:31,021 Les femmes aiment les mains fermes dans un gant de velours. 74 00:04:31,271 --> 00:04:32,690 Quel type de velours ? 75 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 J'ai lu un livre là-dessus, ça ne m'a rien appris. 76 00:04:39,697 --> 00:04:41,991 Si je dois devenir l'esclave de quelqu'un, 77 00:04:42,157 --> 00:04:45,494 il doit s'agir d'une espèce avancée d'une autre planète 78 00:04:45,661 --> 00:04:48,038 et non d'un canon de Glendale. 79 00:04:49,581 --> 00:04:54,378 J'ai téléchargé une application qui peut être utile dans ce cas. 80 00:04:59,842 --> 00:05:03,804 Tu as raison. Rien de tel qu'un petit coup de fouet. 81 00:05:07,933 --> 00:05:11,395 J'ai des projets pour ce week-end. Je me demandais si, 82 00:05:11,645 --> 00:05:15,399 pour respecter notre test, je devais te demander d'abord ? 83 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Puis je me suis dit que si je faisais ça, 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,613 tu penserais que c'est trop sérieux 85 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 et j'ai saigné du nez. 86 00:05:26,201 --> 00:05:28,328 Ne me demande pas. Fais ce que tu veux. 87 00:05:30,456 --> 00:05:32,958 J'espérais une autre réaction. Mais très bien. 88 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Qu'espérais-tu ? 89 00:05:35,502 --> 00:05:36,420 Je l'ignore. 90 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Que tu sois un peu en colère. 91 00:05:38,839 --> 00:05:42,468 Et que tu réalises que je suis un étalon sauvage. 92 00:05:46,847 --> 00:05:49,099 Et que ça t'exciterait un peu. 93 00:05:49,850 --> 00:05:52,352 Je suis une actrice. Repose-moi la question. 94 00:05:53,687 --> 00:05:56,732 Ça te dérange si je passe le week-end avec les garçons ? 95 00:05:56,982 --> 00:06:00,402 Quoi ? Tout le week-end ? Sans te voir ? 96 00:06:00,569 --> 00:06:04,031 Mais je... Non. Je savais que ça arriverait. 97 00:06:05,783 --> 00:06:07,993 Je ne peux pas brider Leonard Hofstadter. 98 00:06:10,996 --> 00:06:14,333 Il fait chaud ici, non ? Caramba ! 99 00:06:16,001 --> 00:06:21,131 - Caramba ? C'est quoi, ça ? - Un choix d'actrice. 100 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Quand tu es excitée, 101 00:06:24,218 --> 00:06:27,054 tu te prends pour Speedy Gonzalez ? 102 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Ça te pose un problème ? 103 00:06:33,852 --> 00:06:36,772 Penny ? Penny ? Penny ? 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,776 Désolée, bel étalon. Ton drôle d'ami la girafe est là. 105 00:06:43,070 --> 00:06:46,949 Salut. Je t'apporte un petit cadeau. 106 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 Des bonbons ? Merci. 107 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 Tu m'es donc redevable, 108 00:06:52,329 --> 00:06:55,374 peux-tu manipuler Amy pour qu'elle m'autorise 109 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 à ne pas aller à cet anniversaire ennuyeux ? 110 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 - Non. - D'accord. 111 00:07:00,921 --> 00:07:04,633 Je savais que les bonbons ne suffiraient pas. Voyons ça. 112 00:07:04,883 --> 00:07:06,844 Voici les Coupons Cooper. 113 00:07:07,010 --> 00:07:09,680 Des services que je peux te rendre. 114 00:07:10,806 --> 00:07:13,433 Il y a un bon pour une révision grammaticale. 115 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Ça peut servir pour des courriers, des tatouages, qu'importe. 116 00:07:20,399 --> 00:07:23,026 Celui-ci est drôle. Un après-midi avec moi 117 00:07:23,193 --> 00:07:27,197 au Centre des Sciences pour voir toutes leurs erreurs. 118 00:07:29,074 --> 00:07:32,828 Vérifie les dates d'expiration. Je me suis déjà fait avoir. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,498 Je ne m'immiscerai pas dans votre relation. 120 00:07:36,748 --> 00:07:38,792 C'est juste un service. 121 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 Quand t'ai-je déjà demandé un service ? 122 00:07:41,670 --> 00:07:45,257 Hier. J'ai regardé dans ton oreille s'il n'y avait pas de coccinelle. 123 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 Un service qui n'était pas une urgence médicale ? 124 00:07:49,928 --> 00:07:53,182 Hier. J'ai regardé dans ton oreille s'il n'y avait pas de coccinelle. 125 00:07:54,933 --> 00:07:57,352 Je n'ai pas d'autre choix. Plan B ! 126 00:07:57,603 --> 00:07:58,562 C'est quoi ? 127 00:07:58,812 --> 00:08:01,607 Courir avec les cheveux mouillés et attraper un rhume. 128 00:08:06,361 --> 00:08:08,197 - Bonjour. - Bonjour. 129 00:08:09,072 --> 00:08:12,826 Tu vas adorer cette journée. Tu vas rencontrer ma famille. 130 00:08:13,076 --> 00:08:15,329 La maison de retraite s'occupe du repas. 131 00:08:15,495 --> 00:08:19,208 Tout sera mixé. Un plaisir pour les dents. 132 00:08:19,458 --> 00:08:20,709 D'accord. 133 00:08:23,003 --> 00:08:24,087 Tout va bien ? 134 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Oui. 135 00:08:25,756 --> 00:08:30,344 J'ai trouvé un moyen de profiter de cette expérience. 136 00:08:31,220 --> 00:08:33,055 Merci. C'est important pour moi. 137 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Ne me remercie pas. C'est la technologie sans fil. 138 00:08:36,183 --> 00:08:39,353 Je peux me rendre à cette horrible fête 139 00:08:39,519 --> 00:08:43,398 et passer la journée à jouer avec mes amis. 140 00:08:45,067 --> 00:08:47,152 Ma famille va te parler. 141 00:08:47,319 --> 00:08:49,238 Et tu vas rester assis à jouer ? 142 00:08:49,488 --> 00:08:52,950 - C'est un peu grossier. - J'ai la solution. 143 00:08:53,784 --> 00:08:57,454 Un casque. Je n'entendrai pas un mot de ces vieux débris. 144 00:09:00,707 --> 00:09:04,169 Si ce jeu est plus important que d'honorer ton engagement 145 00:09:04,795 --> 00:09:06,713 et que ça ne te gêne pas de m'abandonner 146 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 alors que j'ai prévenu ma famille, 147 00:09:09,675 --> 00:09:11,385 tu peux rentrer chez toi jouer. 148 00:09:14,304 --> 00:09:15,138 Merci. 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,016 Au fait ! 150 00:09:18,934 --> 00:09:21,311 Je veux bien une part de gâteau 151 00:09:21,478 --> 00:09:25,649 si la vieille ne crache pas dessus en soufflant ses bougies. 152 00:09:32,489 --> 00:09:36,326 Voilà. J'ai tout ce qu'il faut pour un week-end de folie. 153 00:09:36,660 --> 00:09:38,954 De la dinde allégée. 154 00:09:39,997 --> 00:09:42,291 De la bière pauvre en sucre. 155 00:09:42,457 --> 00:09:45,168 Des encas à 100 calories. 156 00:09:46,211 --> 00:09:49,506 Et un chromosome Y ? Parce qu'il t'en manque un. 157 00:09:50,424 --> 00:09:55,220 Les niveaux c'est au jeu qu'on les passe, pas dans les pantalons. 158 00:09:55,470 --> 00:09:57,514 Le jeu nous laisse la possibilité 159 00:09:57,764 --> 00:10:00,517 d'être la République et le côté de la lumière 160 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 ou l'Empire des Siths et le côté obscur. 161 00:10:03,645 --> 00:10:06,398 On est toujours les gentils. Dans D& ;D, on est les gentils. 162 00:10:06,648 --> 00:10:08,108 Dans City of Heroes, les héros. 163 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Dans Grand Theft Auto, 164 00:10:09,693 --> 00:10:12,821 on paie les prostituées et on ne les tabasse pas. 165 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 Ce sont des prostituées ? 166 00:10:19,661 --> 00:10:22,414 Tu as dit qu'elles faisaient de la recherche. 167 00:10:25,083 --> 00:10:27,419 Salut. J'ai une surprise. 168 00:10:27,669 --> 00:10:31,131 Si c'est des yaourts diurétiques, Raj va être ravi. 169 00:10:32,174 --> 00:10:34,926 Non. Bernadette va jouer avec nous. 170 00:10:35,093 --> 00:10:37,721 C'est cool, non ? Mais oui ! 171 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 Quoi ? Tu as invité ta copine ? 172 00:10:41,475 --> 00:10:43,393 C'est notre week-end. 173 00:10:43,643 --> 00:10:44,478 Pas le choix. 174 00:10:44,644 --> 00:10:48,148 Elle voulait aller bruncher et à l'arboretum. 175 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 J'ai répondu : "Non. Je vais jouer avec les garçons." 176 00:10:51,943 --> 00:10:54,780 Elle a dit : "Je peux venir ?" J'ai hésité. 177 00:10:54,946 --> 00:10:57,032 Elle a enchaîné : "Tu ne veux pas ?" 178 00:10:57,199 --> 00:11:00,452 Et je lui ai acheté un ordinateur. Elle gare la voiture. 179 00:11:02,704 --> 00:11:05,957 L'application du fouet est-elle appropriée là ? 180 00:11:07,292 --> 00:11:10,379 Oui mais tu as trop attendu pour que ce soit drôle. 181 00:11:15,759 --> 00:11:18,678 - Finalement, non. - Très bien. 182 00:11:26,812 --> 00:11:29,856 - Un problème ? - Mon copain est un nul. 183 00:11:31,233 --> 00:11:33,777 Il n'a pas pu te tromper alors qu'a-t-il fait ? 184 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 J'étais seule à l'anniversaire. Ils demandaient tous : 185 00:11:39,658 --> 00:11:41,034 "Alors, il est où ? 186 00:11:41,201 --> 00:11:45,038 Lui aussi, tu l'as inventé comme Armin, l'éleveur de poneys ?" 187 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 Qui est Armin, l'éleveur de poneys ? 188 00:11:49,376 --> 00:11:52,796 Un petit-ami que j'avais inventé pour qu'ils me laissent tranquille. 189 00:11:52,963 --> 00:11:57,134 J'ai été démasquée quand je n'ai pas su dire où on s'était rencontrés. 190 00:11:58,218 --> 00:12:00,720 - Dans un salon équestre, non ? - Joli. 191 00:12:03,557 --> 00:12:05,851 J'ai paniqué et répondu "Woodstock". 192 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 Je voulais le présenter à ma famille. 193 00:12:10,313 --> 00:12:13,024 Je comprends. C'est ton premier petit-ami. 194 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 Ce n'est pas que le premier. C'est le meilleur. Réfléchis. 195 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 Je sors avec Sheldon Cooper. 196 00:12:22,409 --> 00:12:24,828 Oui, intentionnellement. 197 00:12:25,620 --> 00:12:28,874 Il est beau, il est élancé, il est brillant. 198 00:12:29,040 --> 00:12:32,627 Sa peau est pâle comme de la cire. 199 00:12:33,295 --> 00:12:35,005 Le teint blafard, c'est sexy. 200 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Tu sais, Amy, 201 00:12:42,596 --> 00:12:44,806 quand tu es dans une relation 202 00:12:45,056 --> 00:12:48,268 vraiment sérieuse, il arrive que tu sois blessée. 203 00:12:49,394 --> 00:12:51,062 Leonard pourrait te faire ça ? 204 00:12:51,938 --> 00:12:53,732 C'est hilarant. Non. 205 00:12:56,359 --> 00:12:57,861 Attrapez-le ! 206 00:13:01,740 --> 00:13:04,201 Dr. Rostenkowski, dites-vous bien 207 00:13:04,367 --> 00:13:09,039 que ce bruit ne sert à rien si vous n'appuyez pas sur le clavier. 208 00:13:09,789 --> 00:13:13,460 De la même façon que ce petit cri ne fait pas aller plus vite. 209 00:13:19,174 --> 00:13:22,302 - Raj, Troupes Impériales derrière. - J'y suis. 210 00:13:22,677 --> 00:13:25,555 Quand Gandhi a prôné la non-violence, 211 00:13:25,722 --> 00:13:28,808 il devait ignorer à quel point c'est drôle de tuer. 212 00:13:30,393 --> 00:13:33,480 On les a eus. Divisons le pactole. 213 00:13:33,730 --> 00:13:35,982 Regarde mon joli costume violet. 214 00:13:36,233 --> 00:13:38,610 Tu devrais porter le même que moi. 215 00:13:38,777 --> 00:13:41,279 Mais j'ai gagné cette armure. 216 00:13:41,821 --> 00:13:45,033 Tu ne veux pas qu'on sache qu'on est en couple ? 217 00:13:46,576 --> 00:13:47,827 Je vais me changer. 218 00:14:01,633 --> 00:14:03,134 Je n'ai pas envie de jouer. 219 00:14:03,301 --> 00:14:06,263 Ils sont en train de jouer. Alors, nous aussi. 220 00:14:06,429 --> 00:14:10,225 On va faire rebondir cette pièce sur la table. 221 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Si elle rentre dans le verre, l'autre boit. 222 00:14:13,103 --> 00:14:14,646 Et tu recommences et... 223 00:14:19,568 --> 00:14:20,277 Comme ça ? 224 00:14:21,611 --> 00:14:26,449 Oui. La chance du débutant. Je vais donc boire ce verre de bière 225 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 et tu relanceras la... 226 00:14:32,330 --> 00:14:35,458 Oui, c'est ça. Je vais boire ce verre. 227 00:14:35,625 --> 00:14:37,544 Et je boirai celui-là. 228 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 D'accord, sérieusement, arrête ! 229 00:14:41,798 --> 00:14:45,427 J'ai passé mon enfance à faire ça en attendant d'avoir des amis. 230 00:14:45,594 --> 00:14:49,055 Au bout d'un moment, tu tentes d'autres lancers plus intéressants. 231 00:14:49,306 --> 00:14:51,933 Donne-moi une seconde pour finir ça. 232 00:14:54,519 --> 00:14:56,855 Ça doit être mon petit-ami qui s'éclate 233 00:14:57,105 --> 00:14:59,774 à Star Trek avec ses amis. 234 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 - Wars. - Quoi ? 235 00:15:02,569 --> 00:15:05,196 C'est Star Wars. Ça les rend fous si on confond. 236 00:15:05,864 --> 00:15:08,950 - Il y a une différence ? - Aucune ! 237 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 Comment faire pour qu'il me traite mieux ? 238 00:15:14,414 --> 00:15:17,250 Laisse-moi te donner un conseil. 239 00:15:18,209 --> 00:15:20,795 Normalement, tu fais la grève du sexe 240 00:15:20,962 --> 00:15:23,173 mais ça ne marchera pas avant sa puberté. 241 00:15:24,007 --> 00:15:26,801 Donc je dirais... 242 00:15:27,302 --> 00:15:28,762 Arrête de lui parler. 243 00:15:29,387 --> 00:15:31,473 Non, il adore ça. 244 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 Notre record de silence dans une même pièce 245 00:15:34,351 --> 00:15:37,896 est de 6 heures et demie. Il a trouvé ça magique. 246 00:15:38,980 --> 00:15:41,608 Alors, aux grands maux, les grands remèdes. 247 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 - Fais-lui une scène. - Je ne suis pas douée pour ça. 248 00:15:45,320 --> 00:15:46,821 Mais je suis là. A Omaha, 249 00:15:46,988 --> 00:15:49,908 j'ai été exclue de deux restaurants. Deux mexicains. 250 00:15:54,704 --> 00:15:57,374 Bernadette, ton personnage est le guérisseur. 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,001 Du groupe, pas seulement d'Howard. 252 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Je n'y peux rien. C'est mon petit Howie. 253 00:16:06,549 --> 00:16:10,595 Ce moment de tendresse me rend malade. 254 00:16:10,762 --> 00:16:13,848 Et je bois du Kool-Aid à la paille. 255 00:16:17,185 --> 00:16:21,314 Sheldon, j'ai un compte à régler et je vais le faire devant tes amis. 256 00:16:21,481 --> 00:16:23,358 Vas-y, règle tes comptes. Pour de bon. 257 00:16:25,360 --> 00:16:26,444 Je vais t'humilier 258 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 et te mettre la pression pour que tu changes. 259 00:16:30,865 --> 00:16:32,325 Bien envoyé ! 260 00:16:33,910 --> 00:16:36,413 Si tu ne me traites pas mieux, je te quitte 261 00:16:36,663 --> 00:16:38,832 pour Armin, un éleveur de poneys. 262 00:16:40,959 --> 00:16:43,378 - Armin qui ? - Armin... Bon sang ! 263 00:16:47,048 --> 00:16:50,009 Elle voulait te présenter à sa famille et tu l'as plantée. 264 00:16:51,386 --> 00:16:53,847 Regarde cet adorable visage. 265 00:16:57,183 --> 00:17:01,271 - Tu me fais mal. - Non, Sheldon te fait mal. 266 00:17:01,688 --> 00:17:02,939 Avant. Là, c'est toi. 267 00:17:05,775 --> 00:17:07,610 Je crois que je comprends. 268 00:17:08,987 --> 00:17:11,990 Tu es la seule à pouvoir dire que tu sors avec Sheldon Cooper. 269 00:17:12,157 --> 00:17:15,827 Mais tu es triste de ne pas pouvoir le manipuler devant les autres. 270 00:17:17,746 --> 00:17:21,833 J'oublie ce que j'apporte à la fête et ce que je reprends en partant. 271 00:17:22,917 --> 00:17:27,005 Accepte ces Coupons Cooper 272 00:17:29,799 --> 00:17:32,594 - comme pardon. - Elle ne veut pas de... 273 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Le Centre des Sciences ? Tu es pardonné. Allons-y. 274 00:17:38,016 --> 00:17:39,642 Bien joué, Amy Farrah Fowler. 275 00:17:39,893 --> 00:17:41,352 Je prends ma veste. 276 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 Grandis un peu, Leonard. 277 00:17:46,524 --> 00:17:48,735 Désolé, mais j'ai quelque chose à dire. 278 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 Personne ne s'en rend compte, mais j'attendais beaucoup de ce week-end. 279 00:17:55,533 --> 00:17:58,411 Ca aurait été comme au bon vieux temps. Nous quatre 280 00:17:58,578 --> 00:18:01,623 devant un jeu vidéo, sans petites-amies. 281 00:18:02,665 --> 00:18:06,461 Vous savez ce que c'est d'être le seul sans copine ? 282 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Même si j'en trouvais une, je l'aurais trouvée 283 00:18:09,714 --> 00:18:12,133 après Sheldon Cooper ! 284 00:18:17,388 --> 00:18:20,099 Voilà... C'est une scène digne d'une fille. 285 00:18:25,146 --> 00:18:27,440 Tu as raison. Tu mérites ton week-end. 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 - Viens, Amy. - Et le Centre des Sciences ? 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,154 Tu me tiendras les cheveux pendant que je vomirai. 288 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Partie remise. 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,953 - Je vais y aller. - Tu vas me manquer. 290 00:18:40,119 --> 00:18:41,746 - Toi aussi. - Plus qu'à toi. 291 00:18:41,913 --> 00:18:43,748 - Non, tu... - Va-t'en. 292 00:18:48,336 --> 00:18:51,631 Voilà comment ça doit se passer. 293 00:18:51,798 --> 00:18:53,758 Les hommes ensemble contre le mal. 294 00:18:54,342 --> 00:18:55,802 - Bien. - Oui. 295 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 Incroyable, il n'y a que 64 calories. 296 00:19:14,028 --> 00:19:17,407 Howard Joe Wolowitz, je m'inquiète depuis deux jours 297 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 et tu as éteint ton téléphone ! 298 00:19:22,453 --> 00:19:25,832 Ouvre cette porte car j'en ai plus qu'assez. 299 00:19:26,082 --> 00:19:29,252 Je suis allée à la morgue, aux hôpitaux, et j'ai mis 300 00:19:29,502 --> 00:19:32,714 une demi-heure à monter ces farkakte escaliers ! 301 00:19:36,050 --> 00:19:37,886 On m'appelle ! Je dois y aller. 302 00:20:07,332 --> 00:20:09,334 Traduction : Cecile Giraudet