1 00:00:01,970 --> 00:00:04,939 Jeg handler lidt, og henter dig når du er færdig. 2 00:00:04,941 --> 00:00:09,265 Jeg kan bedre lide når du bliver, men okay. 3 00:00:09,266 --> 00:00:13,634 - Hej, Sheldon. - Hej. Jeg skal klippes af hr. D'Onofrio. 4 00:00:13,636 --> 00:00:16,771 Onkel Tony er desværre på hospitalet. Han er ret syg. 5 00:00:16,773 --> 00:00:23,178 Hr. D'Onofrio er på hospitalet. Hvorfor sker sådan noget altid for mig? 6 00:00:23,979 --> 00:00:27,530 - Jeg kan klippe dig. - Du er ikke hr. D'Onofrio. 7 00:00:27,867 --> 00:00:32,757 Jeg bliver klippet af hr. D'Onofrio. Det er utroligt med ham der. 8 00:00:33,155 --> 00:00:37,125 Undskyld os et øjeblik. Det er okay. Han er frisør. 9 00:00:37,127 --> 00:00:39,928 Han er ikke frisør. Han er nevøen. 10 00:00:39,930 --> 00:00:44,766 Han er et eksempel på den tiltagende nepotisme i frisørindustrien. 11 00:00:44,768 --> 00:00:48,774 Desuden ved hr. D'Onofrio, hvordan jeg skal klippes, - 12 00:00:48,775 --> 00:00:52,007 - for han har min hårjournal fra min frisør i Texas. 13 00:00:52,209 --> 00:00:55,143 - Hvad snakker du om? - Da jeg kom hertil... 14 00:00:55,145 --> 00:01:02,617 Var jeg nervøs for at få ny frisør, så min mor sendte min hårjournal hertil. 15 00:01:02,851 --> 00:01:06,321 Der er ikke noget der hedder en hårjournal. 16 00:01:06,323 --> 00:01:10,325 - Jo, der er. - Har du set den? 17 00:01:10,327 --> 00:01:12,894 Nej, men min mor garanterede mig for at den blev sendt, - 18 00:01:12,896 --> 00:01:16,799 - og jeg vil vædde med, at ham der ikke har den. 19 00:01:16,882 --> 00:01:20,752 Undskyld. Har du adgang til min hårjournal? 20 00:01:20,754 --> 00:01:22,387 Din hvad? 21 00:01:22,389 --> 00:01:25,814 For at omskrive T.S. Eliot, "således ender verden... - 22 00:01:25,815 --> 00:01:29,308 - ikke med et brag, men med en nevø." 23 00:01:29,929 --> 00:01:32,981 Du er en voksen mand, han er professionel, - 24 00:01:32,983 --> 00:01:36,901 - og din frisure er nummer tre på den der plakat fra 1946. 25 00:01:36,903 --> 00:01:39,737 Bare sæt dig og lade ham gøre det. 26 00:01:39,739 --> 00:01:43,968 Fint, men hvis jeg ender med at ligne et fjols, så er det din skyld. 27 00:01:52,057 --> 00:01:56,048 - Du skulle have hørt mit barn i dag. - Nej. 28 00:01:59,926 --> 00:02:04,679 Når du fortæller om det her senere, så plejer vi at bruge ordet "sær". 29 00:02:23,981 --> 00:02:26,981 The Big Bang Theory 5x18 The Werewolf Transformation Sendt den 23. februar, 2012 30 00:02:26,982 --> 00:02:29,982 TRANSLATED BY lau1337 31 00:02:29,983 --> 00:02:33,445 - Vil du række mig parmesanosten? - Ja. 32 00:02:41,505 --> 00:02:45,124 - Hvad laver du? - Prøver at få håret ud af mine øjne. 33 00:02:45,957 --> 00:02:48,667 Du har gået én dag uden at blive klippet. 34 00:02:48,669 --> 00:02:51,353 Tak for beskrivelsen af mit mareridt. 35 00:02:53,205 --> 00:02:56,993 Se her. Jeg har fået mine rejsepapirer. 36 00:02:57,310 --> 00:03:00,686 "Lastspecialist Howard Wolowitz skal melde sig ved - 37 00:03:00,687 --> 00:03:05,484 - NASA Johnson Space Center, Houston, Texas, til astronauttræning, mandag kl. 8." 38 00:03:05,486 --> 00:03:08,487 Ja, men det er fra NASA, så det hedder 0800. 39 00:03:08,489 --> 00:03:13,892 - Men der står kl. 8. - Man læser det som 0800. 40 00:03:13,894 --> 00:03:18,697 - Der er ikke noget nul foran. - Ved du hvad der er nul foran? 41 00:03:18,699 --> 00:03:22,498 "Nul pis, jeg skal være astronaut, og du er ved at dø af jalousi." 42 00:03:23,569 --> 00:03:27,405 Så hvilke ting skal... Stop nu det der. 43 00:03:27,407 --> 00:03:33,255 Jeg kan ikke gøre for det. Jeg har det som et teenage-idol. 44 00:03:33,396 --> 00:03:36,414 Jeg plejede at klippe min brors hår. Jeg kan klippe dit. 45 00:03:36,416 --> 00:03:43,216 Det er sødt af dig, at tilbyde bondefolkets færdigheder, men... 46 00:03:43,459 --> 00:03:48,143 Her i byen kærner vi ikke selv smør, vi laver ikke tøj af sækkelærred, - 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,613 - og vi får slet ikke klippet håret af en falsk blond... 48 00:03:51,615 --> 00:03:53,498 Sheldon, vær sød. 49 00:03:53,500 --> 00:03:59,205 Undskyld, det er bad boy attituden der følger med håret. 50 00:04:01,273 --> 00:04:06,211 Gå til min fyr i Beverly Hills. Du får en kop te og hovedbundsmassage. 51 00:04:06,213 --> 00:04:13,558 Det koster 1100 kr., men nogle gange møder du en superstjerne som Tony Danza. 52 00:04:14,788 --> 00:04:18,340 Har vi ændret samtalen fra "jeg skal på astronauttræning" - 53 00:04:18,342 --> 00:04:21,125 - til "Sheldon kan ikke blive klippet"? 54 00:04:21,127 --> 00:04:25,764 Hvem er ved at dø af jalousi nu? Nul, det er ikke mig. 55 00:04:28,234 --> 00:04:31,102 Jeg er en cowboy 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,939 Der rider på en jernhest 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,641 Jeg er eftersøgt 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,313 Jeg er eftersøgt 59 00:04:43,032 --> 00:04:45,033 Eftersøgt 60 00:04:45,035 --> 00:04:47,702 Død eller levende 61 00:04:47,704 --> 00:04:52,991 - Sheldon, du ødelægger kæreste-sangaften. - Undskyld. 62 00:04:52,993 --> 00:04:56,211 Jeg leder efter en frisør, og er ved at løbe tør for tid. 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,715 Mit hår vokser 4,6 yoctometer pr femtosekund. 64 00:05:01,584 --> 00:05:04,950 Hvis der er stille, kan man høre det. 65 00:05:06,647 --> 00:05:09,007 - Hvad med Supercuts? - Jeg har været der. 66 00:05:09,009 --> 00:05:12,727 De klipper mænd og kvinder i samme rum, samtidigt. 67 00:05:12,729 --> 00:05:15,697 Det er som Sodoma og Gomorra med mousse. 68 00:05:16,825 --> 00:05:20,402 Det er jo ikke en katastrofe. Hvad med at lade håret vokse lidt? 69 00:05:20,404 --> 00:05:22,637 Hvad med at lade håret vokse? 70 00:05:22,639 --> 00:05:28,293 Hvorfor går jeg ikke med sandaler, og spørger om folk er enige med - 71 00:05:28,295 --> 00:05:30,891 - "er du nede med det?" 72 00:05:30,892 --> 00:05:35,510 Jeg ved det ikke. Du kunne se fræk ud med langt hår. 73 00:05:35,885 --> 00:05:43,079 Sådan noget der går til skuldrene, og flagrer når du rider på en hest. 74 00:05:44,193 --> 00:05:47,475 Uden saddel i bar overkrop. 75 00:05:49,098 --> 00:05:53,270 Jeg skal lige børste tænder. Det kan godt tage lidt tid. 76 00:05:56,889 --> 00:05:59,424 - Hej. - Hej, søde. 77 00:05:59,426 --> 00:06:02,193 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 78 00:06:02,195 --> 00:06:07,265 - Fortæl mig om din første dag. - Puh, hvor skal jeg begynde? 79 00:06:07,267 --> 00:06:10,585 Jeg fik prøvet vægtløshed. 80 00:06:10,587 --> 00:06:12,871 - Sejt. Hvordan gør de det? - Det er ret fedt. 81 00:06:12,873 --> 00:06:18,126 Man er i et fly, der flyver næsten lige op i 20 sekunder - 82 00:06:18,128 --> 00:06:22,764 - og så lige ned, som om det styrter. 83 00:06:23,882 --> 00:06:28,252 Og de gør det igen og igen. Uanset hvor meget du kaster op. 84 00:06:28,254 --> 00:06:31,304 - Kastede du op? - Ja. 85 00:06:31,305 --> 00:06:38,396 Og fordi der ikke er tyngdekraft, så flyder ens opkast bare... 86 00:06:38,398 --> 00:06:45,492 I en lille kugle. Og hvis man har munden åben fordi man skriger... 87 00:06:46,188 --> 00:06:50,432 Flyder det nogle gange ind igen. 88 00:06:52,611 --> 00:06:55,830 Alle griner af en, når det sker. 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 - Det lyder ondt. - Nej. 90 00:06:57,884 --> 00:07:03,328 Jeg ville også have grinet, men jeg ville gerne holde opkastet inde. 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,558 Men, ja... 92 00:07:06,560 --> 00:07:12,875 - Vil du sende noget mere undertøj? - Ja, da. Hvorfor? 93 00:07:13,014 --> 00:07:16,217 Jeg så den centrifuge jeg skal slynges rundt i i morgen, - 94 00:07:16,219 --> 00:07:20,122 - og tænkte jeg måske havde pakket for lidt. 95 00:07:27,268 --> 00:07:31,812 Mr. D'Onofrio? Det er mig, Sheldon. 96 00:07:31,951 --> 00:07:37,622 De havde ikke noget med frisør-tema i gavebutikken, så du får den her. 97 00:07:37,624 --> 00:07:43,750 Jeg ved ikke om du kan læse trøjen. Der står "god bams-ring". 98 00:07:44,263 --> 00:07:49,062 Hvis du var bare lidt ved bevidsthed, så ville du grine. 99 00:07:50,386 --> 00:07:53,688 Så... 100 00:07:53,690 --> 00:08:00,678 Nye undersøgelser viser, at folk i koma opfatter hvad der sker omkring dem. 101 00:08:00,680 --> 00:08:05,650 Så hvis du kan høre mig, så gå væk fra lyset - 102 00:08:05,652 --> 00:08:09,454 - og mod lyden af denne saks. 103 00:08:10,540 --> 00:08:13,458 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 104 00:08:13,460 --> 00:08:17,412 Har du noget jeg kan bruge som frisørslag? 105 00:08:17,414 --> 00:08:23,635 Har vi spyttet pillerne ud, sneget os væk fra niende sal og ud på et eventyr? 106 00:08:24,870 --> 00:08:29,329 Nej, jeg er bare her for at blive klippet. 107 00:08:31,477 --> 00:08:36,397 Okay. Bare vent her et øjeblik. 108 00:08:36,399 --> 00:08:38,433 Vagter! 109 00:08:38,435 --> 00:08:41,052 Jeg må løbe. 110 00:08:41,054 --> 00:08:44,272 Men ikke med en saks, det ville være farligt. 111 00:08:48,907 --> 00:08:53,226 Så hvis jeg rykker min hest hertil? 112 00:08:55,112 --> 00:08:58,231 Er du så ikke skakmat, og jeg vinder? 113 00:09:07,141 --> 00:09:10,551 Er du eller er du ikke? 114 00:09:11,078 --> 00:09:13,947 Jeg tror det her er et godt sted at stoppe. 115 00:09:14,916 --> 00:09:18,718 Det er dit første spil. Jeg har forklaret mange ting. 116 00:09:18,720 --> 00:09:21,254 Altså, din konge er fanget. 117 00:09:21,256 --> 00:09:26,045 Han kan ikke rykke hertil på grund af mit fyrtårn. Og... 118 00:09:26,761 --> 00:09:31,417 Han kan ikke rykke hertil på grund af fyren med det spidse hoved. 119 00:09:31,782 --> 00:09:34,734 Som sagt, kompliceret spil. 120 00:09:34,736 --> 00:09:36,953 Så vandt jeg eller ej? 121 00:09:36,955 --> 00:09:40,040 Var det sjovt? For hvis det var, så har du vundet. 122 00:09:40,042 --> 00:09:43,006 Det er det skak handler om. 123 00:09:43,578 --> 00:09:45,335 - Hejsa. - Hej. 124 00:09:45,336 --> 00:09:47,328 Undskyld, Sheldon. Jeg rykker mig. 125 00:09:47,329 --> 00:09:51,808 Hvorfor? Min plads, din plads. Hvilken forskel gør det? 126 00:09:54,755 --> 00:09:58,625 - Hvad skete der lige? - Jeg ved det ikke. 127 00:09:58,627 --> 00:10:03,680 Mellem du spiller skak som Bobby Fischer og Sheldon er okay med, at du sidder der, - 128 00:10:03,682 --> 00:10:09,402 - tror jeg nogen er gået tilbage i tiden, har trådt på et insekt og ændret historien. 129 00:10:09,470 --> 00:10:11,988 Er du okay, søde? 130 00:10:11,990 --> 00:10:14,491 Nej, jeg er ikke okay. 131 00:10:14,493 --> 00:10:19,613 Det er seks dage siden jeg skulle have været klippet, og der er intet sket. 132 00:10:20,704 --> 00:10:24,284 - Det forstår jeg ikke. - Leonard, forklar hende det. 133 00:10:24,286 --> 00:10:27,454 Øh, han er skør. 134 00:10:28,623 --> 00:10:32,542 Jeg har brugt hele mit liv på at bringe orden i universet - 135 00:10:32,544 --> 00:10:35,495 - ved at nøje planlægge hver eneste dag. 136 00:10:35,497 --> 00:10:39,099 Men alle mine anstrengelser, vores middagsplan, pyjamas-rotation, - 137 00:10:39,101 --> 00:10:45,639 - mit afføringsskema. Det står klart nu. Jeg har spildt tiden. 138 00:10:45,641 --> 00:10:49,976 Godt. Jeg fjerner det ulækre diagram fra køleskabet så. 139 00:10:49,978 --> 00:10:52,341 Altså, Sheldon... 140 00:10:52,342 --> 00:10:55,615 Nogle gange er det rart ikke at vide, hvad der sker. Se på mig og Leonard. 141 00:10:55,617 --> 00:10:59,185 Vi gik ud, vi slog op, nu prøver vi igen. Vi ved ikke hvad der sker. 142 00:10:59,187 --> 00:11:02,640 Hold da op, alle ved hvad der sker. 143 00:11:03,691 --> 00:11:07,327 - Men jeg forstår hvad du mener. - Jeg tror det kunne være godt for dig. 144 00:11:07,329 --> 00:11:10,878 Måske er det tid til at vende op og ned på tingene. 145 00:11:10,879 --> 00:11:14,334 Du har ret. Jeg burde tage i mod kaosset. 146 00:11:15,292 --> 00:11:18,588 - Fedt. Hvad vil du gøre først? - Det ved jeg ikke. 147 00:11:18,590 --> 00:11:22,058 Jeg kan gøre hvad som helst. Alle muligheder står åbne. 148 00:11:22,060 --> 00:11:25,512 Verden ligger for mine fødder. 149 00:11:25,514 --> 00:11:30,822 Jeg har det. Jeg tager min tirsdags-pyjamas på i aften. 150 00:11:34,689 --> 00:11:37,273 Jeg er lidt bekymret for ham. 151 00:11:37,275 --> 00:11:40,529 Jeg ville være mere bekymret for at en pige, som aldrig har spillet skak - 152 00:11:40,530 --> 00:11:43,632 - lige har givet dig en røvfuld. 153 00:11:55,359 --> 00:11:59,996 - Hej. - Howie, hvad er der sket? 154 00:11:59,998 --> 00:12:07,911 Vi var på overlevelsestur. Det var rigtig sjovt. Rigtig sjovt. 155 00:12:08,523 --> 00:12:15,829 Jeg ville have gjort mig i stand, men jeg besvimede på vej til badeværelset. 156 00:12:16,395 --> 00:12:18,931 Overlevelsestur? Er det ligesom camping? 157 00:12:18,933 --> 00:12:22,719 Ja. Undtagen man ikke har mad eller vand. 158 00:12:22,721 --> 00:12:29,242 Og der er ikke sabbat-middag som på Hess Kramer lejren. 159 00:12:29,244 --> 00:12:35,448 - Sover man i telt? - Nej. Jeg sov i et hul... 160 00:12:35,450 --> 00:12:39,419 Som jeg gravede med bare hænder. 161 00:12:40,417 --> 00:12:46,090 Og i løbet af natten kravlede et bæltedyr derned... 162 00:12:47,250 --> 00:12:50,383 Og lå i ske med mig. 163 00:12:51,098 --> 00:12:55,402 - Stakkels dig. - Men jeg gjorde det. Jeg overlevede. 164 00:12:55,404 --> 00:12:59,923 Det vidste jeg ikke om jeg gjorde, da det blev sandstorm. 165 00:12:59,925 --> 00:13:07,330 Jeg trak bare min rullekrave over hovedet og ventede på døden. 166 00:13:07,332 --> 00:13:15,488 Men mens jeg sad der, beskyttet af min egen nakkesved, - 167 00:13:15,490 --> 00:13:20,233 - fandt jeg den del af den menneskelige ånd, - 168 00:13:20,234 --> 00:13:27,066 - der bare vil overleve uanset hvad. 169 00:13:27,068 --> 00:13:30,053 Du er så modig. Jeg er stolt af dig. 170 00:13:30,055 --> 00:13:33,740 Jeg spiste en sommerfugl. 171 00:13:40,314 --> 00:13:43,333 Den var så lille og... 172 00:13:43,335 --> 00:13:45,735 Smuk... 173 00:13:46,274 --> 00:13:49,859 Men jeg var så sulten. 174 00:13:51,792 --> 00:13:56,696 - Græder du? - Nej, det tror jeg ikke jeg kan. 175 00:13:56,698 --> 00:14:00,295 Jeg er helt dehydreret. 176 00:14:00,296 --> 00:14:03,360 Min urin er som tandpasta. 177 00:14:03,789 --> 00:14:07,674 Howie, hvis du ikke kan klare det, så kom hjem. 178 00:14:07,676 --> 00:14:10,710 Det ændrer ikke på, hvordan jeg ser dig. 179 00:14:10,712 --> 00:14:13,730 Tak, skat. Men jeg kan ikke droppe det. 180 00:14:13,732 --> 00:14:20,820 Ellers er jeg bare en fyr, der fik chancen for at blive astronaut og opgav det. 181 00:14:20,822 --> 00:14:25,158 - Er der noget jeg kan gøre? - Nej. 182 00:14:25,160 --> 00:14:28,917 Vent. Send mere undertøj. 183 00:14:38,815 --> 00:14:43,517 Sig ikke det er Sheldon, der spiller bongotrommer. 184 00:14:46,325 --> 00:14:50,560 Sig nu det ikke er Sheldon, der spiller bongotrommer. 185 00:14:57,608 --> 00:15:01,377 Hejsa, Leonard, kan du lide mine bongotrommer? 186 00:15:02,368 --> 00:15:06,695 Du vidste nok ikke, at jeg havde bongotrommer. 187 00:15:07,318 --> 00:15:14,273 - Sheldon, klokken er tre om natten. - Tre om natten er perfekt til bongoer. 188 00:15:14,275 --> 00:15:19,898 - Jeg sov. - Leonard sover, mens jeg spiller bongo. 189 00:15:20,027 --> 00:15:22,056 Nej, han gør ikke. 190 00:15:22,057 --> 00:15:25,336 Leonard sover ikke, mens jeg spiller bongoer. 191 00:15:25,337 --> 00:15:28,018 Bongosolo. 192 00:15:31,725 --> 00:15:36,299 Stop! Stop! Stop det! 193 00:15:40,636 --> 00:15:43,638 - Hvad fanden? - Åh, hej, Penny. 194 00:15:43,639 --> 00:15:45,626 Sheldon har fået bongotrommer. 195 00:15:45,928 --> 00:15:49,475 - Hvorfor har du fået bongotrommer? - Richard Feynman spillede bongoer. 196 00:15:49,477 --> 00:15:52,645 - Jeg ville også prøve det. - Richard Feynman var en kendt fysiker. 197 00:15:52,647 --> 00:15:55,911 Klokken er tre. Jeg er ligeglad om Feynman så var en lilla nisse, - 198 00:15:55,912 --> 00:15:58,167 - som der boede i min røv. 199 00:15:59,119 --> 00:16:05,508 Penny mente "ligeglad med". Penny glemte præpositionen. 200 00:16:07,191 --> 00:16:10,680 Sheldon, gå i seng. Du skal på arbejde i morgen. 201 00:16:10,682 --> 00:16:15,924 Måske, måske ikke. Måske starter jeg et bongoband og tager på turné. 202 00:16:16,792 --> 00:16:20,506 Hov, hov, vent lidt. Bofælleaftalen. 203 00:16:20,508 --> 00:16:26,029 Ingen folkesangere, fællessange eller kvartetter efter klokken 22. 204 00:16:26,031 --> 00:16:31,618 Bofælleaftale. Laver du sjov? Vi lever i en verden af kaos. 205 00:16:31,620 --> 00:16:34,231 Bofælleaftale. 206 00:16:35,448 --> 00:16:41,334 - Hvor skal du hen? - Hvorhen musikken bringer mig, skatter. 207 00:16:42,320 --> 00:16:46,338 Jeg spiller bongotrommer på vej ned ad trappen. 208 00:16:50,671 --> 00:16:54,707 Spil aldrig på bongotrommer på ved ned ad trappen. 209 00:17:00,481 --> 00:17:03,433 - Surprise. - Hvad laver du her? 210 00:17:03,435 --> 00:17:06,400 Jeg er her for at hjælpe. Du kan ikke klare det alene, - 211 00:17:06,401 --> 00:17:08,571 - du skal have en til at tage sig af dig. 212 00:17:08,573 --> 00:17:11,978 - Jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker dig. 213 00:17:11,979 --> 00:17:15,773 Howard, dit bad bliver koldt! 214 00:17:16,697 --> 00:17:22,947 Bare rolig. Så snart hun falder i søvn, sover vi i ske som bæltedyr. 215 00:17:26,040 --> 00:17:30,126 Han kom midt om natten med hans bongotrommer. 216 00:17:30,128 --> 00:17:34,461 Jeg troede naivt, at det var en slags musikalsk scoretrick. 217 00:17:35,483 --> 00:17:39,886 Stakkels fyr. Han må være udmattet. 218 00:17:39,888 --> 00:17:43,528 Sheldon elsker at sove, mens Leonard spiller bongtromme! 219 00:17:45,825 --> 00:17:49,571 - Det var lidt unødvendigt. - Nej, det var nødvendigt. 220 00:17:50,064 --> 00:17:54,117 - Hvad sker der? - Du har været skør længe nok nu. 221 00:17:54,119 --> 00:17:58,738 - Kom hjem, så jeg kan klippe dit hår. - Penny, du er ikke uddannet. 222 00:17:58,740 --> 00:18:05,032 Du er ikke autoriseret. Og vigtigst af alt, du har ikke min hårjournal. 223 00:18:07,047 --> 00:18:11,384 Okay, hør her. Vi har kendt hinanden længe nu. 224 00:18:11,386 --> 00:18:16,766 Vi har været i Disneyland, jeg har sparket en bølle i løgene for dig, - 225 00:18:16,767 --> 00:18:19,926 - jeg synger "se den lille kattekilling", når du er syg. 226 00:18:19,928 --> 00:18:23,952 - Du har endda set mig nøgen. - Hvad for noget? 227 00:18:25,204 --> 00:18:28,968 Lang historie. Sheldon, jeg lover at jeg ved, hvad jeg gør. 228 00:18:28,970 --> 00:18:34,143 - Bare lad mig klippe dig. - Amy, hvad synes du? 229 00:18:34,538 --> 00:18:39,332 Der er ikke et hår på min krop, jeg ikke ville lade den kvinde klippe. 230 00:18:45,702 --> 00:18:48,362 Okay, kom så. 231 00:18:51,291 --> 00:18:53,209 Tak fordi jeg måtte sove på din sofa. 232 00:18:53,211 --> 00:18:57,337 En kvinde kan kun spørge "hvad med sengen?" et hvis antal gange. 233 00:18:59,633 --> 00:19:02,168 Hvad var det med, at Sheldon har set dig nøgen? 234 00:19:02,170 --> 00:19:06,022 Slap af. Det var kun bagdelen og hendes bryster. 235 00:19:13,107 --> 00:19:15,538 Næsten færdig. 236 00:19:15,539 --> 00:19:20,180 Til sidst i klipningen, fortalte hr. D'Onofrio altid en fræk vittighed. 237 00:19:21,410 --> 00:19:24,252 Jeg kender ikke nogle frække vittigheder. 238 00:19:24,253 --> 00:19:28,205 Det er okay. Jeg forstod dem alligevel aldrig. 239 00:19:29,073 --> 00:19:31,775 Okay, hvad synes du? 240 00:19:35,326 --> 00:19:39,822 Tja. Det er lidt Hollywood-agtigt. 241 00:19:40,792 --> 00:19:44,089 Men jeg kan nok godt klare det. Flot klaret, Penny. 242 00:19:44,090 --> 00:19:46,556 Jeg sagde det jo. Jeg studser lige nakken, - 243 00:19:46,558 --> 00:19:49,165 - og så er du færdig. 244 00:19:50,729 --> 00:19:54,968 Undskyld, maskinen kilder lidt nogle gange. 245 00:20:02,942 --> 00:20:08,278 Okay, så er vi færdige. Jeg snupper lige den der. 246 00:20:08,280 --> 00:20:12,115 - Tusind tak skal du have. - Det var så lidt. 247 00:20:21,355 --> 00:20:24,732 Ja, jeg bliver nødt til at flytte.