1 00:00:04,254 --> 00:00:06,188 Tao sẽ chạy ra cửa hàng và mua vài thứ 2 00:00:06,190 --> 00:00:07,223 Tao sẽ đón mày khi mày xong. 3 00:00:07,225 --> 00:00:08,674 Okay. 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,549 Tớ thích hơn khi mày ngồi lại, nhưng ko sao 5 00:00:11,550 --> 00:00:12,748 Này, Sheldon. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,584 Chào. Tôi tới đây cắt tóc 7 00:00:14,586 --> 00:00:15,918 với ông D'Onofrio. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,854 Tôi xin lỗi, bác Tony đang ở trong bệnh viện. 9 00:00:17,856 --> 00:00:19,055 Ông ấy khá bệnh. 10 00:00:19,057 --> 00:00:22,892 Ôi trời, Ông D'Onofrio nhập viện rồi. 11 00:00:22,894 --> 00:00:25,462 Sao mấy chuyện này lại xảy đến với mình hoài vậy nè? 12 00:00:26,263 --> 00:00:27,447 Tôi có thể cắt tóc cho cậu. 13 00:00:27,449 --> 00:00:29,332 Ông đâu phải là ông D'Onofrio. 14 00:00:30,151 --> 00:00:32,235 Tôi chỉ cắt tóc với ông D'Onofrio. 15 00:00:32,237 --> 00:00:33,536 Mày tin ổng ko? 16 00:00:35,439 --> 00:00:36,772 Xin lỗi, cho tụi tôi vài giây. 17 00:00:36,774 --> 00:00:38,291 Sheldon, ko sao đâu. Ổng làm được mà. 18 00:00:38,293 --> 00:00:39,409 Ông ấy là thợ cắt tóc. 19 00:00:39,411 --> 00:00:42,212 Ông ấy đâu phải là thợ. Ông ấy là cháu trai. 20 00:00:42,214 --> 00:00:43,746 Ông ấy là 1 ví dụ của 21 00:00:43,748 --> 00:00:47,050 chế độ chuyên quyền đang vận hành tràn lan trong ngành công nghiệp cắt tóc đấy 22 00:00:47,052 --> 00:00:48,718 Với lại, ông D'Onofrio biết 23 00:00:48,720 --> 00:00:51,287 chính xác kiểu tóc tao thích bởi vì ông ấy có 24 00:00:51,289 --> 00:00:54,491 tất cả các hồ sơ cắt tóc của tao hồi tao ở Texas. 25 00:00:54,493 --> 00:00:56,292 Mày đang nói gì vậy? 26 00:00:56,294 --> 00:00:57,427 Lần đầu tao chuyển tới đây 27 00:00:57,429 --> 00:01:00,063 tao lo lắng về việc kiếm thợ cắt tóc mới 28 00:01:00,065 --> 00:01:01,981 nên mẹ tao đem hết tất cả hồ sơ cắt tóc của tao 29 00:01:01,983 --> 00:01:04,133 gửi đến cho ông D'Onofrio. 30 00:01:05,135 --> 00:01:08,605 Ko có gì gọi là hồ sơ cắt tóc cả. 31 00:01:08,607 --> 00:01:11,407 Có, có đấy. 32 00:01:11,409 --> 00:01:12,609 Mày từng thấy nó chưa? 33 00:01:12,611 --> 00:01:15,178 Ko, nhưng mẹ tao đảm bảo với tao là chúng được gửi tới đây 34 00:01:15,180 --> 00:01:16,996 và tao cá tiền ăn hàng với mày là 35 00:01:16,998 --> 00:01:18,598 ông đó ko giữ chúng. 36 00:01:19,166 --> 00:01:20,433 Xin lỗi. 37 00:01:20,435 --> 00:01:23,036 Ông biết hồ sơ cắt tóc của tôi chỗ nào ko? 38 00:01:23,038 --> 00:01:24,671 Cái gì của cậu? 39 00:01:24,673 --> 00:01:26,489 Trích lời T.S. Eliot, 40 00:01:26,491 --> 00:01:28,007 đây là cách thế giới kết thúc. 41 00:01:28,009 --> 00:01:31,010 ko phải do vụ nổ lớn, mà do 1 ông cháu trai 42 00:01:32,213 --> 00:01:35,265 Sheldon, mày là người trưởng thành, ông ấy là thợ chuyên nghiệp, 43 00:01:35,267 --> 00:01:39,185 và kiểu tóc của mày là kiểu số 3 trong tấm poster từ năm 1946. 44 00:01:39,187 --> 00:01:41,003 Ngồi xuống 45 00:01:41,005 --> 00:01:42,021 và để ông ấy cắt đi. 46 00:01:42,023 --> 00:01:43,673 Được, nhưng nếu tao cắt xong 47 00:01:43,675 --> 00:01:45,658 mà trông ngô ngố là mày trả tiền đấy 48 00:01:54,369 --> 00:01:56,069 Hôm nay con tôi kể 1 chuyện rất buồn cười 49 00:01:56,071 --> 00:01:57,153 Ko 50 00:02:01,208 --> 00:02:03,543 Khi ông kể lại chuyện này, 51 00:02:03,545 --> 00:02:06,963 từ chúng tôi thường dùng là "kì lạ" 52 00:02:06,965 --> 00:02:10,333 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 53 00:02:10,335 --> 00:02:13,920 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 54 00:02:13,922 --> 00:02:15,488 ♪ The Earth began to cool ♪ 55 00:02:15,490 --> 00:02:17,974 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 56 00:02:17,976 --> 00:02:20,643 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 57 00:02:20,645 --> 00:02:23,363 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 58 00:02:23,365 --> 00:02:25,265 ♪ That all started with a big bang ♪ 59 00:02:25,267 --> 00:02:26,264 ♪ Bang! ♪ 62 00:02:32,360 --> 00:02:33,571 Đưa dùm tao pho mai Parmesan đi? 63 00:02:33,572 --> 00:02:35,822 Ừ 64 00:02:43,882 --> 00:02:45,466 Mày đang làm gì vậy? 65 00:02:45,468 --> 00:02:47,501 Cố lấy tóc ra khỏi mắt chứ sao. 66 00:02:47,651 --> 00:02:48,509 Sheldon, 67 00:02:48,510 --> 00:02:51,044 mày mới trễ 1 ngày cắt tóc thôi mà. 68 00:02:51,046 --> 00:02:53,730 Cảm ơn vì đã chú thích cho ác mộng của tao 69 00:02:55,582 --> 00:02:58,184 Lookie đây, tao có lệnh đi rồi nè 70 00:02:59,687 --> 00:03:01,888 "Chuyên gia trọng tải Howard Wolowitz được yêu cầu 71 00:03:01,890 --> 00:03:04,590 "trình diện ở trung tâm không gian NASA 72 00:03:04,592 --> 00:03:05,692 "Houston, Texas, 73 00:03:05,694 --> 00:03:07,861 để luyện tập phi hành gia. Thứ Hai lúc 8:00 sáng." 74 00:03:07,863 --> 00:03:10,864 Ừ, nó từ NASA, nên đó là 0800. 75 00:03:10,866 --> 00:03:12,615 Nhưng nó đề là "8:00 sáng"" 76 00:03:14,034 --> 00:03:16,269 Nhưng đọc là "0800." 77 00:03:16,271 --> 00:03:18,371 Làm gì có chữ "O" nào trước đó 78 00:03:18,373 --> 00:03:21,074 Mày biết cái gì có "oh" trước đó ko? 79 00:03:21,076 --> 00:03:23,927 "Oh, trời ơi, tao là phi hành gia, và mày đang ghen tị muốn chết" 80 00:03:25,946 --> 00:03:27,213 Vậy họ đang...? 81 00:03:27,215 --> 00:03:29,782 Thôi đi ko? 82 00:03:29,784 --> 00:03:34,270 Ko chịu được, tao thấy như 1 thằng teen đang yêu vậy 83 00:03:35,773 --> 00:03:37,790 Sheldon này, tôi từng cắt tóc cho anh tôi 84 00:03:37,792 --> 00:03:38,791 Tôi có thể cắt cho anh. 85 00:03:38,793 --> 00:03:41,761 Penny, tôi biết cô có ý tốt, 86 00:03:41,763 --> 00:03:44,647 đề nghị giúp đỡ với kĩ năng nông dân, 87 00:03:44,649 --> 00:03:46,432 nhưng trong thành phố này, 88 00:03:46,434 --> 00:03:48,351 tụi tôi ko đánh bơ của mình 89 00:03:48,353 --> 00:03:50,520 ko may đồ từ bao thố 90 00:03:50,522 --> 00:03:52,989 và tụi tôi chắc như đinh là ko để 91 00:03:52,991 --> 00:03:53,990 1 em tóc vàng hoe cắt tóc... 92 00:03:53,992 --> 00:03:55,875 Sheldon, đàng hoàng đi. 93 00:03:55,877 --> 00:03:58,444 Tôi xin lỗi, thái độ mấy dạy của tôi 94 00:03:58,446 --> 00:03:59,829 là do mái tóc này đấy 95 00:04:03,650 --> 00:04:04,667 Mày đến cắt ở chỗ tao cũng được. 96 00:04:04,669 --> 00:04:06,536 Ông ấy là Juan-Juan ở Beverly Hills. 97 00:04:06,538 --> 00:04:08,588 Họ mang trà cho mày, mát xa da đầu, 98 00:04:08,590 --> 00:04:11,657 Khoản $200 đô, nhưng thỉnh thoảng nhìn sang ghế bên 99 00:04:11,659 --> 00:04:15,044 và thấy 1 siêu sao giống Tony Danza. 100 00:04:17,165 --> 00:04:19,182 Tụi mình thật sự thay đổi cuộc trò chuyện 101 00:04:19,184 --> 00:04:20,717 từ "Tao sẽ được huấn luyện thành phi hành gia" 102 00:04:20,719 --> 00:04:23,502 sang "Sheldon ko thể cắt tóc" à? 103 00:04:23,504 --> 00:04:24,654 Giờ ai chết vì ghen tị đây? 104 00:04:24,656 --> 00:04:28,141 "Oh," là mày đó. 105 00:04:30,611 --> 00:04:33,479 ♪ I'm a cowboy ♪ 106 00:04:33,481 --> 00:04:36,316 ♪ On a steel horse I ride ♪ 107 00:04:36,318 --> 00:04:39,018 ♪ I'm wanted ♪ 108 00:04:40,988 --> 00:04:43,690 ♪ I'm wanted ♪ 109 00:04:45,409 --> 00:04:47,410 ♪ Wanted ♪ 110 00:04:47,412 --> 00:04:50,079 ♪ Dead or alive. ♪ 111 00:04:50,081 --> 00:04:51,364 Sheldon, 112 00:04:51,366 --> 00:04:53,099 anh đang tham gia đêm hát ca bạn trai bạn gái đấy 113 00:04:53,101 --> 00:04:55,368 Anh xin lỗi. 114 00:04:55,370 --> 00:04:58,588 Anh đang kiếm thợ cắt tóc và sắp hết thời gian rồi. 115 00:04:58,590 --> 00:04:59,689 Tóc anh dài với tỉ lệ 116 00:04:59,691 --> 00:05:03,092 4.6 yocto-mét mỗi femto-giây 117 00:05:03,961 --> 00:05:06,729 Nếu im lặng, em có thể nghe được đấy 118 00:05:07,547 --> 00:05:10,383 Thế còn tiệm Supercuts? 119 00:05:10,385 --> 00:05:11,384 Thử 1 lần rồi. 120 00:05:11,386 --> 00:05:12,702 Họ cắt tóc nam nữ 121 00:05:12,704 --> 00:05:15,104 trong cùng phòng cùng 1 lúc. 122 00:05:15,106 --> 00:05:18,074 Cứ như Sodom và Gomorrah với keo vuốt tóc vậy. 123 00:05:18,076 --> 00:05:20,660 Cái này có gì to tát đâu. 124 00:05:20,662 --> 00:05:22,779 Sao anh ko để tóc dài ta 1 chút? 125 00:05:22,781 --> 00:05:23,896 Sao anh ko để 126 00:05:23,898 --> 00:05:25,014 tóc dài ra à? 127 00:05:25,016 --> 00:05:27,650 Sao anh ko mang giày hiệu Birkenstocks 128 00:05:27,652 --> 00:05:30,670 và tìm sự đồng thuận với ý kiến của mình bằng việc hỏi 129 00:05:30,672 --> 00:05:32,221 "Nhìn chịu nổi ko?" đi cho rồi. 130 00:05:32,223 --> 00:05:34,891 Em ko biết 131 00:05:34,893 --> 00:05:37,026 Em nghĩ trông anh quyến rũ hơn với mái tóc dài 132 00:05:38,262 --> 00:05:41,014 Kiểu xõa xuống vai 133 00:05:41,016 --> 00:05:44,467 và tung bay như phi ngựa ấy. 134 00:05:46,570 --> 00:05:49,205 Cưỡi ko cần yên và để rông ngực ấy. 135 00:05:51,475 --> 00:05:54,227 Em đi đánh răng đây, chắc phải mất 1 lúc. 136 00:05:59,266 --> 00:06:00,400 Chào 137 00:06:00,402 --> 00:06:01,801 Chào anh yêu 138 00:06:01,803 --> 00:06:03,002 Anh nhớ em 139 00:06:03,004 --> 00:06:04,570 Em cũng nhớ anh. 140 00:06:04,572 --> 00:06:07,156 So tell me all about your first day. 141 00:06:07,158 --> 00:06:09,642 Anh bắt đầu từ đâu nhỉ? 142 00:06:09,644 --> 00:06:12,962 Anh được trải nghiệm ko trọng lực 143 00:06:12,964 --> 00:06:14,247 Hay vậy. Họ là thế nào? 144 00:06:14,249 --> 00:06:15,248 Khá gọn 145 00:06:15,250 --> 00:06:16,482 Em lên máy bay 146 00:06:16,484 --> 00:06:20,503 nó lên bay lên thẳng tầm 20 giây 147 00:06:20,505 --> 00:06:25,141 và rồi lộn vòng vòng như sắp bị va đập và 148 00:06:25,143 --> 00:06:26,426 họ làm thế 149 00:06:26,428 --> 00:06:28,428 hết lần này sao lần khác, 150 00:06:28,430 --> 00:06:30,629 mặc kệ cho em có ói bao nhiêu lần. 151 00:06:30,631 --> 00:06:32,465 Anh đã ói à? 152 00:06:32,467 --> 00:06:36,019 Phần điên rồ nhất là, vì ko có trọng lực 153 00:06:36,021 --> 00:06:40,773 mấy thứ ói ra trôi nổi trong đó 154 00:06:40,775 --> 00:06:41,974 như bong bóng ấy 155 00:06:41,976 --> 00:06:43,459 và 156 00:06:43,461 --> 00:06:46,996 và nếu mở mồm vì la hét 157 00:06:48,565 --> 00:06:51,751 ...thì thỉnh thoảng nó lại chui vào lại. 158 00:06:54,988 --> 00:06:58,207 Ai cũng cười nhạo em khi chuyện đó xảy ra 159 00:06:58,209 --> 00:06:59,208 Xấu tính vậy 160 00:06:59,210 --> 00:07:00,259 Ko 161 00:07:00,261 --> 00:07:01,761 Anh cũng sẽ cười thôi, 162 00:07:01,763 --> 00:07:03,930 nhưng ko muốn bãi ói trôi vào lại. 163 00:07:06,968 --> 00:07:08,935 Dù sao thì... 164 00:07:08,937 --> 00:07:10,836 Em có thể giúp anh 1 việc 165 00:07:10,838 --> 00:07:14,190 và gửi ít đồ lót cho anh được ko? 166 00:07:14,192 --> 00:07:15,508 Vâng, tại sao? 167 00:07:15,510 --> 00:07:16,893 Anh đã ngó qua máy ly tâm 168 00:07:16,895 --> 00:07:18,594 họ sẽ quay anh trong đó vào ngày mai 169 00:07:18,596 --> 00:07:20,963 và anh có linh cảm mình gói đồ hơi thiêu thiếu 170 00:07:29,039 --> 00:07:31,707 Ông D'Onofrio? 171 00:07:31,709 --> 00:07:33,493 Là Sheldon đây. 172 00:07:34,328 --> 00:07:36,245 Họ ko có kiểu thợ cắt tóc 173 00:07:36,247 --> 00:07:39,999 trong quầy quà tặng nên cháu mua cái này cho ông 174 00:07:40,001 --> 00:07:42,034 Cháu ko biết liệu ông đọc được cái áo tí hon của nó ko 175 00:07:42,036 --> 00:07:45,054 Nó đề là ."Chúc gấu sớm khỏe mạnh" 176 00:07:46,640 --> 00:07:48,808 Tin cháu đi, nếu ông có chút nhận thức gì bây giờ 177 00:07:48,810 --> 00:07:49,842 ông sẽ cười cho xem 178 00:07:52,763 --> 00:07:56,065 Dù gì thì... 179 00:07:56,067 --> 00:08:00,736 Có vài nghiên cứu mới đây cho thấy, người đang hôn mê vẫn nhận biết được 180 00:08:00,738 --> 00:08:03,055 mọi thứ ở xung quanh họ 181 00:08:03,057 --> 00:08:06,109 Trên tinh thần đó, nếu ông nghe thấy cháu 182 00:08:06,111 --> 00:08:08,027 hãy rời xa ánh sáng 183 00:08:08,029 --> 00:08:11,831 và hướng về âm thanh của cái kéo này đi. 184 00:08:12,917 --> 00:08:14,584 Tôi giúp gì được cho cậu đây? 185 00:08:14,586 --> 00:08:15,835 Vâng 186 00:08:15,837 --> 00:08:19,789 Cô có cái gì đó để tôi choàng qua người ko? 187 00:08:19,791 --> 00:08:22,408 Ôi cưng ơi, cậu đã nhổ thuốc, 188 00:08:22,410 --> 00:08:26,012 rời khỏi tầng 9 và đi thám hiểm à? 189 00:08:26,014 --> 00:08:28,014 Ôi ko 190 00:08:28,016 --> 00:08:31,083 ko, tôi chỉ tới đây để cắt tóc. 191 00:08:33,854 --> 00:08:35,805 Tôi hiểu 192 00:08:35,807 --> 00:08:38,774 Đợi chút nhé! 193 00:08:38,776 --> 00:08:40,810 Bảo vệ! 194 00:08:40,812 --> 00:08:43,429 Cháu phải chạy đây 195 00:08:43,431 --> 00:08:46,649 Nhưng ko phải với kéo, thế thì ko an toàn đâu. 196 00:08:52,448 --> 00:08:56,767 Vậy nếu em đi con mã tới đây... 197 00:08:58,653 --> 00:09:01,772 ...thế là chiếu tướng và em thắng phải ko ? 199 00:09:10,682 --> 00:09:13,584 Đúng hay là ko? 200 00:09:14,619 --> 00:09:17,488 Anh nghĩ đây là điểm dừng tốt đấy 201 00:09:18,457 --> 00:09:20,424 Đây là lần đầu em chơi cờ. 202 00:09:20,426 --> 00:09:22,259 Anh tiết lộ nhiều chiêu cho em 203 00:09:22,261 --> 00:09:23,427 Ko 204 00:09:23,429 --> 00:09:24,795 Ý em là, con vua của anh bị chiếu rồi nè 205 00:09:24,797 --> 00:09:27,598 Nó ko đi được tới đây vì ngọn hải đăng (ý là con xe) của em 206 00:09:27,600 --> 00:09:30,300 và.. 207 00:09:30,302 --> 00:09:34,438 nó ko thể tới đây vì con đầu nhọn (ý là con tượng) của em 208 00:09:35,323 --> 00:09:38,275 Anh nói rồi, trò chơi phức tạp lắm 209 00:09:38,277 --> 00:09:40,494 Vậy em thắng hay ko đây? 210 00:09:40,496 --> 00:09:41,779 Em thấy vui ko? 211 00:09:41,781 --> 00:09:43,581 Bởi vì nếu em vui thì em là người thắng đấy 212 00:09:43,583 --> 00:09:45,866 Mục đích của việc chơi cờ là vậy đấy. 213 00:09:47,119 --> 00:09:48,536 Chào 214 00:09:48,538 --> 00:09:49,537 215 00:09:49,539 --> 00:09:50,921 Xin lỗi, Sheldon, tôi chuyển chỗ đây Tại sao chứ? 216 00:09:50,923 --> 00:09:54,809 Chỗ tôi, chỗ cô...khác gì đâu chứ? 217 00:09:58,296 --> 00:10:00,798 Okay, chuyện gì đã xảy ra vậy? 218 00:10:00,800 --> 00:10:02,166 Anh ko biết. 219 00:10:02,168 --> 00:10:04,268 Giữa chuyện em chơi cờ như Bobby Fischer (đại kiện tướng cờ vua) 220 00:10:04,270 --> 00:10:07,221 còn thằng Sheldon thấy ổn khi em ngồi chỗ của nó, 221 00:10:07,223 --> 00:10:09,607 anh đoán có ai đó đã quay về quá khứ, đạp lên con bọ 222 00:10:09,609 --> 00:10:12,176 và thay đổi hàng loạt các sự kiện của nhân loại. 223 00:10:13,011 --> 00:10:15,529 Cưng à, anh ổn chứ? 224 00:10:15,531 --> 00:10:18,032 Ko, tôi ko ổn tí nào cả. 225 00:10:18,034 --> 00:10:20,734 Đã 6 ngày kể từ khi tôi phải đi cắt tóc 226 00:10:20,736 --> 00:10:23,154 và chưa có gì khủng khiếp xảy ra cả. 227 00:10:23,156 --> 00:10:26,207 Được rồi, xin lỗi. Tôi ko hiểu. 228 00:10:26,209 --> 00:10:27,825 Leonard, giải thích dùm đi. 229 00:10:27,827 --> 00:10:30,995 Nó bị khùng đấy 230 00:10:32,164 --> 00:10:33,881 Tôi dành cả đời mình 231 00:10:33,883 --> 00:10:36,083 cố gắng để mang trật tự cho toàn thế giới 232 00:10:36,085 --> 00:10:39,036 bằng việc lên kế hoạch cẩn thận mọi lúc trong ngày 233 00:10:39,038 --> 00:10:40,204 Nhưng mọi nỗ lực của tôi-- 234 00:10:40,206 --> 00:10:42,640 lịch ăn tốt, lượt thay pijama của tôi 235 00:10:42,642 --> 00:10:44,875 lõi bảng tính di động của tôi, 236 00:10:44,877 --> 00:10:47,377 Giờ thì rõ rồi, 237 00:10:47,379 --> 00:10:49,180 tôi đang lãng phí thời gian của mình. 238 00:10:49,182 --> 00:10:53,517 Tốt, tao sẽ lấy cái biểu đồ tởm lợm ấy ra khỏi tủ lạnh. 239 00:10:53,519 --> 00:10:56,070 Anh biết ko Sheldon, 240 00:10:56,072 --> 00:10:57,822 đôi khi cũng tốt khi ko biết chuyện gì sẽ tới 241 00:10:57,824 --> 00:10:59,156 Nhìn tôi và Leonard này. 242 00:10:59,158 --> 00:11:01,358 Tụi tôi đi chơi, chia tay, giờ lại thử lần nữa 243 00:11:01,360 --> 00:11:02,726 Tụi tôi ko biết chuyện gì sẽ xảy ra. 244 00:11:02,728 --> 00:11:05,579 Ôi làm ơn đi, ai mà chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra 245 00:11:07,232 --> 00:11:09,233 Nhưng tôi hiểu ý cô rồi. 246 00:11:09,235 --> 00:11:10,868 Tao nghĩ điều này có thể tốt cho mày 247 00:11:10,870 --> 00:11:13,454 Có lẽ đã đến lúc mày cần hoạt động 1 chút rồi đấy 248 00:11:13,456 --> 00:11:15,623 Mày nói đúng. 249 00:11:15,625 --> 00:11:17,875 Tao nên đi theo sự hỗn loạn 250 00:11:17,877 --> 00:11:19,627 Tốt. 251 00:11:19,629 --> 00:11:21,095 Mày sẽ làm gì trước tiên? 252 00:11:21,097 --> 00:11:22,129 Tao ko biết. 253 00:11:22,131 --> 00:11:23,597 Tao làm gì cũng được. 254 00:11:23,599 --> 00:11:25,599 Hên xui thôi 255 00:11:25,601 --> 00:11:29,053 Thế giới là của tao rồi. 256 00:11:29,055 --> 00:11:30,404 Có rồi. 257 00:11:30,406 --> 00:11:33,774 Tối mai tao sẽ mặc pajama của ngày thứ 3. 258 00:11:38,230 --> 00:11:40,814 Anh phải nói là anh hơi lo cho nó. 259 00:11:40,816 --> 00:11:42,650 Nếu là anh, em sẽ lo là 1 đứa con gái 260 00:11:42,652 --> 00:11:45,936 chưa từng chơi cờ vừa đá đít anh đấy 261 00:11:58,900 --> 00:12:01,402 Chào. 262 00:12:01,404 --> 00:12:03,537 Howie, anh bị sao vậy? 263 00:12:03,539 --> 00:12:07,474 Tụi anh đã được đào tạo sống sót qua đêm ở nơi hoang vu 264 00:12:07,476 --> 00:12:09,226 Vui lắm 265 00:12:09,228 --> 00:12:12,062 Vui ơi là vui. 266 00:12:12,064 --> 00:12:14,682 Anh định đi tắm cho sạch sẽ để gặp em 267 00:12:14,684 --> 00:12:18,836 nhưng bất tỉnh trên đường tới nhà tắm 268 00:12:20,272 --> 00:12:21,355 Luyện tập sóng sót à? 269 00:12:21,357 --> 00:12:22,472 Có giống cắm trại ko? 270 00:12:22,474 --> 00:12:23,524 271 00:12:23,526 --> 00:12:26,260 Ngoại trừ em ko có thức ăn hay nước, 272 00:12:26,262 --> 00:12:29,763 và họ ko có dịch vụ cầu kinh buổi xế chiều 273 00:12:29,765 --> 00:12:32,783 như ở trại Hess-Kramer. 274 00:12:32,785 --> 00:12:35,336 Anh có ngủ trong lều ko? 275 00:12:35,338 --> 00:12:36,487 Ko 276 00:12:36,489 --> 00:12:38,989 Anh ngủ trong 1 cái hố 277 00:12:38,991 --> 00:12:42,960 mà anh đào bằng tay ko đấy 278 00:12:42,962 --> 00:12:46,397 Và bằng cách nào đó, suốt ban đêm 279 00:12:46,399 --> 00:12:49,867 1 con thú có mai bò tới 280 00:12:49,869 --> 00:12:52,469 và "úp thìa" với anh :)) 281 00:12:54,639 --> 00:12:55,889 Tội cưng quá. 282 00:12:55,891 --> 00:12:57,024 Nhưng anh đã làm được. 283 00:12:57,026 --> 00:12:58,943 Anh đã sống sót. 284 00:12:58,945 --> 00:13:03,464 Anh ko chắc mình sẽ đi đâu khi bão cát tới 285 00:13:03,466 --> 00:13:07,201 Anh chỉ kéo cổ áo qua đầu 286 00:13:07,203 --> 00:13:10,871 và chờ chết thôi. 287 00:13:10,873 --> 00:13:14,658 Nhưng bằng cách nào đó khi anh ngồi đó, 288 00:13:14,660 --> 00:13:19,029 cuộn mình trong cái áo len, 289 00:13:19,031 --> 00:13:23,817 anh thấy rằng phần bản năng của con người 290 00:13:23,819 --> 00:13:27,871 chỉ muốn sống tiếp 291 00:13:27,873 --> 00:13:30,607 dù cái giá phải trả ra sao 292 00:13:30,609 --> 00:13:31,925 Anh dũng cảm thật. 293 00:13:31,927 --> 00:13:33,594 Em tự hào về anh đấy. 294 00:13:33,596 --> 00:13:37,281 Anh đã ăn 1 con bướm. 295 00:13:43,855 --> 00:13:46,874 Nó rất nhỏ, và... 296 00:13:46,876 --> 00:13:49,276 đẹp nữa, 297 00:13:49,278 --> 00:13:51,996 nhưng anh quá đói 298 00:13:55,333 --> 00:13:57,418 Anh đang khóc à? 299 00:13:57,420 --> 00:14:00,237 Ko, anh ko nghĩ vậy 300 00:14:00,239 --> 00:14:03,741 Anh bị mất nước trầm trọng. 301 00:14:03,743 --> 00:14:07,328 Nước tiểu cứ như kem đánh răng ấy. 302 00:14:07,330 --> 00:14:11,215 Howie, nếu ko làm được thì về nhà đi, 303 00:14:11,217 --> 00:14:14,251 nó ko làm thay đổi tình cảm của em với anh đâu. 304 00:14:14,253 --> 00:14:17,271 Cảm ơn cưng, nhưng anh ko bỏ được. 305 00:14:17,273 --> 00:14:20,357 Nếu làm thế, anh chỉ là 1 thằng 306 00:14:20,359 --> 00:14:24,361 có cơ hội làm phi hành gia và bỏ cuộc 307 00:14:24,363 --> 00:14:26,596 Em có giúp gì được cho anh ko? 308 00:14:26,598 --> 00:14:28,699 Ko. 309 00:14:28,701 --> 00:14:29,867 Khoan 310 00:14:29,869 --> 00:14:33,804 Gửi thêm quần lót cho anh. 311 00:14:42,647 --> 00:14:46,050 Cầu trời ko phải là thằng Sheldon với trống bongos. 312 00:15:01,149 --> 00:15:04,918 Chào, Leonard, thích trống bongos của tao ko? 313 00:15:06,321 --> 00:15:09,639 Cá là mày ko biết tao có trống bongos. 314 00:15:10,859 --> 00:15:12,809 Sheldon, mới có 3 giờ sáng. 315 00:15:12,811 --> 00:15:13,977 3 giờ sáng 316 00:15:13,979 --> 00:15:17,814 là lúc để chơi bongos. 317 00:15:17,816 --> 00:15:19,416 Tao đang ngủ mà. 318 00:15:19,418 --> 00:15:22,652 Leonard ngủ trong khi mình chơi bongos. 319 00:15:23,821 --> 00:15:26,090 Ko đâu. 320 00:15:26,092 --> 00:15:28,876 Leonard ko ngủ khi mình chơi bongos. 321 00:15:28,878 --> 00:15:30,994 Bongo solo. 322 00:15:35,266 --> 00:15:36,633 Thôi! Thôi ngay! 323 00:15:36,635 --> 00:15:38,769 Thôi! Thôi! Thôi đi! 324 00:15:43,808 --> 00:15:46,193 - Cái quái gì thế?! - Ồ chào 325 00:15:46,195 --> 00:15:47,344 Penny, đoán đi? 326 00:15:47,346 --> 00:15:49,530 Sheldon có trống bongos này. 327 00:15:49,532 --> 00:15:51,148 Anh mua bongos để làm gì? 328 00:15:51,150 --> 00:15:53,016 Richard Feynman có chơi bongos. 329 00:15:53,018 --> 00:15:54,451 Tôi nghĩ mình thử được. 330 00:15:54,453 --> 00:15:56,186 Richard Feynman là nhà vật lý nổi tiếng. 331 00:15:56,188 --> 00:15:57,854 Oh, Leonard, mới có 3 giờ sáng 332 00:15:57,856 --> 00:15:59,740 Em ko quan tâm liệu Richard Feynman có là con yêu tinh màu tím 333 00:15:59,742 --> 00:16:01,708 sống trong đít em hay ko. 334 00:16:02,660 --> 00:16:05,746 Ý Penny là nếu ông ấy có là yêu tinh màu tím 335 00:16:05,748 --> 00:16:06,863 Penny quên 336 00:16:06,865 --> 00:16:09,049 sử dụng thể cầu khẩn. 337 00:16:10,051 --> 00:16:12,702 Sheldon, đi ngủ đi. 338 00:16:12,704 --> 00:16:14,221 Sáng mày phải đi làm đấy. 339 00:16:14,223 --> 00:16:15,472 Có lẽ có, có lẽ ko. 340 00:16:15,474 --> 00:16:18,375 Có lẽ ngày mai, tao sẽ lập ban nhạc bongos và đi tour khắp thế giới. 341 00:16:19,811 --> 00:16:22,729 Ko, ko, chờ đó. 342 00:16:22,731 --> 00:16:24,047 Hiệp ước bạn cùng phòng. 343 00:16:24,049 --> 00:16:27,151 Ko hát ca nhảy múa hay hợp ca 344 00:16:27,153 --> 00:16:29,570 sau 10 giờ tối. 345 00:16:29,572 --> 00:16:30,771 Hiệp ước bạn cùng phòng ư? 346 00:16:30,773 --> 00:16:31,888 Mày đùa à? 347 00:16:31,890 --> 00:16:33,190 Chúng ta đang sống trong 1 thế giới 348 00:16:33,192 --> 00:16:35,159 hỗn loạn 349 00:16:35,161 --> 00:16:37,177 Hiệp ước bạn cùng phòng ấy. 350 00:16:38,363 --> 00:16:40,364 Anh đi đâu vậy? 351 00:16:40,366 --> 00:16:42,566 Chỗ nào âm nhạc chào đón tôi, cô em ạ. 352 00:16:45,537 --> 00:16:47,454 Tôi chơi bongos 353 00:16:47,456 --> 00:16:48,589 đi xuống cầu thang 354 00:16:48,591 --> 00:16:52,009 Oh! Oh! 355 00:16:54,212 --> 00:16:58,248 Ko bao giờ chơi bongos khi đang xuống cầu thang. 356 00:17:04,022 --> 00:17:05,138 Ngạc nhiên chưa. 357 00:17:05,140 --> 00:17:06,974 Em đang làm gì ở đây? 358 00:17:06,976 --> 00:17:08,692 Em tới đây để giúp anh vượt qua chuyện này. 359 00:17:08,694 --> 00:17:10,861 Anh ko thể làm 1 mình, anh cần ai đó 360 00:17:10,863 --> 00:17:12,112 chăm sóc anh. 361 00:17:12,114 --> 00:17:13,413 Anh yêu em quá đi. 362 00:17:13,415 --> 00:17:14,731 Em yêu anh 363 00:17:14,733 --> 00:17:18,118 Howard, bồn tắm đang nguội dần đấy. 364 00:17:20,238 --> 00:17:22,623 Đừng lo, khi nào má ngủ 365 00:17:22,625 --> 00:17:25,375 anh sẽ úp thìa em như con thú có mai vậy 366 00:17:29,581 --> 00:17:33,667 Anh ấy xuất hiện giữa đêm với cái trống bongos. 367 00:17:33,669 --> 00:17:37,621 Tôi thật ngốc khi nghĩ nó là loại âm nhạc mời gọi. 368 00:17:38,640 --> 00:17:40,657 Tội nghiệp cậu chàng. 369 00:17:40,659 --> 00:17:43,427 Chắc nó mệt lắm đây. 370 00:17:43,429 --> 00:17:46,263 Sheldon thích ngủ khi Leonard chơi bongo! 371 00:17:48,799 --> 00:17:50,984 Đó là kiểu ko được chào đón đấy! 372 00:17:50,986 --> 00:17:52,469 Ko, có đấy. 373 00:17:53,605 --> 00:17:55,155 Chuyện gì vậy? 374 00:17:55,157 --> 00:17:56,156 Được rồi, Sheldon, 375 00:17:56,158 --> 00:17:57,658 Điên vậy là đủ rồi. 376 00:17:57,660 --> 00:17:59,943 Làm ơn về nhà để tôi còn cắt tóc cho. 377 00:17:59,945 --> 00:18:02,279 Penny, cô có được đào tạo đâu 378 00:18:02,281 --> 00:18:03,780 Ko có bằng cấp. 379 00:18:03,782 --> 00:18:07,751 Quan trọng hơn là cô ko có hồ sơ cắt tóc của tôi 380 00:18:10,588 --> 00:18:12,573 Được rồi, cưng, nghe đây 381 00:18:12,575 --> 00:18:14,925 tụi mình biết nhau đã lâu rồi, đúng ko? 382 00:18:14,927 --> 00:18:17,327 Tôi dẫn anh đi Disneyland, 383 00:18:17,329 --> 00:18:19,463 đá vào bụng thằng bắt nạt giùm anh, 384 00:18:19,465 --> 00:18:21,465 Tôi hát "Soft Kitty" cho anh nghe 385 00:18:21,467 --> 00:18:23,467 khi anh bị bệnh, 386 00:18:23,469 --> 00:18:25,052 có lần anh còn thấy tôi khỏa thân nữa 387 00:18:25,054 --> 00:18:28,205 Anh xin lỗi, gì cơ? 388 00:18:28,207 --> 00:18:30,173 Chuyện dài lắm. 389 00:18:30,175 --> 00:18:32,509 Dù sao thì, Sheldon, tôi hứa tôi biết mình đang làm gì. 390 00:18:32,511 --> 00:18:34,061 Làm ơn để tôi cắt tóc cho anh đi. 391 00:18:34,063 --> 00:18:37,064 Amy, em nghĩ sao? 392 00:18:37,066 --> 00:18:40,850 Ko có cọng lông nào trên người mà em ko để cho cô này tỉa đâu. 393 00:18:49,243 --> 00:18:51,378 Được, đi thôi. 394 00:18:54,832 --> 00:18:56,750 Cảm ơn vì để anh ngủ trên ghế của em 395 00:18:56,752 --> 00:18:58,535 Có nhiều lần 1 người phụ nữ có thể hỏi, 396 00:18:58,537 --> 00:18:59,886 "Thế còn giường thì sao?" 397 00:19:03,174 --> 00:19:05,709 Chuyện thằng Sheldon thấy em khỏa thân là sao? 398 00:19:05,711 --> 00:19:09,563 Bình tĩnh đi, chỉ có mông và ngực thôi 399 00:19:16,488 --> 00:19:18,389 Gần xong rồi. 400 00:19:18,391 --> 00:19:20,191 Sau khi cắt tóc xong, 401 00:19:20,193 --> 00:19:23,561 ông D'Onofrio sẽ kể chuyện đùa tục tíu cho tôi. 402 00:19:23,563 --> 00:19:27,165 Xin lỗi, tôi ko biết chuyện đùa tục tĩu nào cả 403 00:19:27,167 --> 00:19:30,518 Ko sao, dù sao thì tôi cũng có hiểu đâu 404 00:19:32,454 --> 00:19:34,622 Được rồi, anh nghĩ sao? 405 00:19:36,675 --> 00:19:39,260 406 00:19:39,262 --> 00:19:42,196 hơi Hollywood 1 tí. 407 00:19:43,298 --> 00:19:45,533 Nhưng tôi nghĩ có thể chấp nhận được. 408 00:19:45,535 --> 00:19:46,868 Làm tốt lắm, Penny. 409 00:19:46,870 --> 00:19:48,085 Nói rồi mà 410 00:19:48,087 --> 00:19:49,937 Được rồi, tôi sẽ làm sạch phần cổ cho anh 1 chút 411 00:19:49,939 --> 00:19:53,024 rồi anh có thể về. Đoạn vui đây. 412 00:19:54,110 --> 00:19:57,028 Xin lỗi, đôi khi máy xén làm tôi thấy nhột 413 00:19:57,030 --> 00:19:58,563 Được rồi. 414 00:20:05,804 --> 00:20:08,122 Được rồi, giờ thì xong rồi đấy. 415 00:20:08,124 --> 00:20:09,106 Nó...ổn 416 00:20:09,108 --> 00:20:11,659 Để tôi lấy cái đó ra khỏi anh. 417 00:20:11,661 --> 00:20:13,327 - Được rồi - Cảm ơn cô rất nhiều 418 00:20:13,329 --> 00:20:15,496 Ko có chi 419 00:20:24,736 --> 00:20:26,236 Mình phải chuyển nhà thôi. 420 00:20:29,370 --> 00:20:30,370 Translated by Vymuop Synced by The Big Bang Theory Vietnam