1
00:00:04,254 --> 00:00:06,188
Tao sẽ chạy ra cửa hàng và mua vài thứ
2
00:00:06,190 --> 00:00:07,223
Tao sẽ đón mày khi mày xong.
3
00:00:07,225 --> 00:00:08,674
Okay.
4
00:00:08,676 --> 00:00:11,549
Tớ thích hơn khi mày ngồi lại, nhưng ko sao
5
00:00:11,550 --> 00:00:12,748
Này, Sheldon.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,584
Chào. Tôi tới đây cắt tóc
7
00:00:14,586 --> 00:00:15,918
với ông D'Onofrio.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,854
Tôi xin lỗi, bác Tony đang ở trong bệnh viện.
9
00:00:17,856 --> 00:00:19,055
Ông ấy khá bệnh.
10
00:00:19,057 --> 00:00:22,892
Ôi trời, Ông D'Onofrio nhập viện rồi.
11
00:00:22,894 --> 00:00:25,462
Sao mấy chuyện này lại
xảy đến với mình hoài vậy nè?
12
00:00:26,263 --> 00:00:27,447
Tôi có thể cắt tóc cho cậu.
13
00:00:27,449 --> 00:00:29,332
Ông đâu phải là ông D'Onofrio.
14
00:00:30,151 --> 00:00:32,235
Tôi chỉ cắt tóc với ông D'Onofrio.
15
00:00:32,237 --> 00:00:33,536
Mày tin ổng ko?
16
00:00:35,439 --> 00:00:36,772
Xin lỗi, cho tụi tôi vài giây.
17
00:00:36,774 --> 00:00:38,291
Sheldon, ko sao đâu.
Ổng làm được mà.
18
00:00:38,293 --> 00:00:39,409
Ông ấy là thợ cắt tóc.
19
00:00:39,411 --> 00:00:42,212
Ông ấy đâu phải là thợ.
Ông ấy là cháu trai.
20
00:00:42,214 --> 00:00:43,746
Ông ấy là 1 ví dụ của
21
00:00:43,748 --> 00:00:47,050
chế độ chuyên quyền đang vận hành tràn lan
trong ngành công nghiệp cắt tóc đấy
22
00:00:47,052 --> 00:00:48,718
Với lại, ông D'Onofrio biết
23
00:00:48,720 --> 00:00:51,287
chính xác kiểu tóc tao thích bởi vì ông ấy có
24
00:00:51,289 --> 00:00:54,491
tất cả các hồ sơ cắt tóc của tao hồi tao ở Texas.
25
00:00:54,493 --> 00:00:56,292
Mày đang nói gì vậy?
26
00:00:56,294 --> 00:00:57,427
Lần đầu tao chuyển tới đây
27
00:00:57,429 --> 00:01:00,063
tao lo lắng về việc kiếm thợ cắt tóc mới
28
00:01:00,065 --> 00:01:01,981
nên mẹ tao đem hết tất cả hồ sơ cắt tóc của tao
29
00:01:01,983 --> 00:01:04,133
gửi đến cho ông D'Onofrio.
30
00:01:05,135 --> 00:01:08,605
Ko có gì gọi là hồ sơ cắt tóc cả.
31
00:01:08,607 --> 00:01:11,407
Có, có đấy.
32
00:01:11,409 --> 00:01:12,609
Mày từng thấy nó chưa?
33
00:01:12,611 --> 00:01:15,178
Ko, nhưng mẹ tao đảm bảo với tao
là chúng được gửi tới đây
34
00:01:15,180 --> 00:01:16,996
và tao cá tiền ăn hàng với mày là
35
00:01:16,998 --> 00:01:18,598
ông đó ko giữ chúng.
36
00:01:19,166 --> 00:01:20,433
Xin lỗi.
37
00:01:20,435 --> 00:01:23,036
Ông biết hồ sơ cắt tóc của tôi chỗ nào ko?
38
00:01:23,038 --> 00:01:24,671
Cái gì của cậu?
39
00:01:24,673 --> 00:01:26,489
Trích lời T.S. Eliot,
40
00:01:26,491 --> 00:01:28,007
đây là cách thế giới kết thúc.
41
00:01:28,009 --> 00:01:31,010
ko phải do vụ nổ lớn,
mà do 1 ông cháu trai
42
00:01:32,213 --> 00:01:35,265
Sheldon, mày là người trưởng thành,
ông ấy là thợ chuyên nghiệp,
43
00:01:35,267 --> 00:01:39,185
và kiểu tóc của mày là kiểu số 3
trong tấm poster từ năm 1946.
44
00:01:39,187 --> 00:01:41,003
Ngồi xuống
45
00:01:41,005 --> 00:01:42,021
và để ông ấy cắt đi.
46
00:01:42,023 --> 00:01:43,673
Được, nhưng nếu tao cắt xong
47
00:01:43,675 --> 00:01:45,658
mà trông ngô ngố
là mày trả tiền đấy
48
00:01:54,369 --> 00:01:56,069
Hôm nay con tôi kể 1 chuyện rất buồn cười
49
00:01:56,071 --> 00:01:57,153
Ko
50
00:02:01,208 --> 00:02:03,543
Khi ông kể lại chuyện này,
51
00:02:03,545 --> 00:02:06,963
từ chúng tôi thường dùng là "kì lạ"
52
00:02:06,965 --> 00:02:10,333
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
53
00:02:10,335 --> 00:02:13,920
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
54
00:02:13,922 --> 00:02:15,488
♪ The Earth began to cool ♪
55
00:02:15,490 --> 00:02:17,974
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
56
00:02:17,976 --> 00:02:20,643
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
57
00:02:20,645 --> 00:02:23,363
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
58
00:02:23,365 --> 00:02:25,265
♪ That all started
with a big bang ♪
59
00:02:25,267 --> 00:02:26,264
♪ Bang! ♪
62
00:02:32,360 --> 00:02:33,571
Đưa dùm tao pho mai Parmesan đi?
63
00:02:33,572 --> 00:02:35,822
Ừ
64
00:02:43,882 --> 00:02:45,466
Mày đang làm gì vậy?
65
00:02:45,468 --> 00:02:47,501
Cố lấy tóc ra khỏi mắt chứ sao.
66
00:02:47,651 --> 00:02:48,509
Sheldon,
67
00:02:48,510 --> 00:02:51,044
mày mới trễ 1 ngày cắt tóc thôi mà.
68
00:02:51,046 --> 00:02:53,730
Cảm ơn vì đã chú thích cho ác mộng của tao
69
00:02:55,582 --> 00:02:58,184
Lookie đây, tao có lệnh đi rồi nè
70
00:02:59,687 --> 00:03:01,888
"Chuyên gia trọng tải Howard
Wolowitz được yêu cầu
71
00:03:01,890 --> 00:03:04,590
"trình diện ở trung tâm không gian NASA
72
00:03:04,592 --> 00:03:05,692
"Houston, Texas,
73
00:03:05,694 --> 00:03:07,861
để luyện tập phi hành gia. Thứ Hai lúc 8:00 sáng."
74
00:03:07,863 --> 00:03:10,864
Ừ, nó từ NASA, nên đó là 0800.
75
00:03:10,866 --> 00:03:12,615
Nhưng nó đề là "8:00 sáng""
76
00:03:14,034 --> 00:03:16,269
Nhưng đọc là "0800."
77
00:03:16,271 --> 00:03:18,371
Làm gì có chữ "O" nào trước đó
78
00:03:18,373 --> 00:03:21,074
Mày biết cái gì có "oh" trước đó ko?
79
00:03:21,076 --> 00:03:23,927
"Oh, trời ơi, tao là phi hành gia,
và mày đang ghen tị muốn chết"
80
00:03:25,946 --> 00:03:27,213
Vậy họ đang...?
81
00:03:27,215 --> 00:03:29,782
Thôi đi ko?
82
00:03:29,784 --> 00:03:34,270
Ko chịu được, tao thấy như
1 thằng teen đang yêu vậy
83
00:03:35,773 --> 00:03:37,790
Sheldon này, tôi từng cắt tóc cho anh tôi
84
00:03:37,792 --> 00:03:38,791
Tôi có thể cắt cho anh.
85
00:03:38,793 --> 00:03:41,761
Penny, tôi biết cô có ý tốt,
86
00:03:41,763 --> 00:03:44,647
đề nghị giúp đỡ với kĩ năng nông dân,
87
00:03:44,649 --> 00:03:46,432
nhưng trong thành phố này,
88
00:03:46,434 --> 00:03:48,351
tụi tôi ko đánh bơ của mình
89
00:03:48,353 --> 00:03:50,520
ko may đồ từ bao thố
90
00:03:50,522 --> 00:03:52,989
và tụi tôi chắc như đinh là ko để
91
00:03:52,991 --> 00:03:53,990
1 em tóc vàng hoe cắt tóc...
92
00:03:53,992 --> 00:03:55,875
Sheldon, đàng hoàng đi.
93
00:03:55,877 --> 00:03:58,444
Tôi xin lỗi, thái độ mấy dạy của tôi
94
00:03:58,446 --> 00:03:59,829
là do mái tóc này đấy
95
00:04:03,650 --> 00:04:04,667
Mày đến cắt ở chỗ tao cũng được.
96
00:04:04,669 --> 00:04:06,536
Ông ấy là Juan-Juan ở Beverly Hills.
97
00:04:06,538 --> 00:04:08,588
Họ mang trà cho mày, mát xa da đầu,
98
00:04:08,590 --> 00:04:11,657
Khoản $200 đô, nhưng thỉnh thoảng
nhìn sang ghế bên
99
00:04:11,659 --> 00:04:15,044
và thấy 1 siêu sao giống Tony Danza.
100
00:04:17,165 --> 00:04:19,182
Tụi mình thật sự thay đổi cuộc trò chuyện
101
00:04:19,184 --> 00:04:20,717
từ "Tao sẽ được huấn luyện thành phi hành gia"
102
00:04:20,719 --> 00:04:23,502
sang "Sheldon ko thể cắt tóc" à?
103
00:04:23,504 --> 00:04:24,654
Giờ ai chết vì ghen tị đây?
104
00:04:24,656 --> 00:04:28,141
"Oh," là mày đó.
105
00:04:30,611 --> 00:04:33,479
♪ I'm a cowboy ♪
106
00:04:33,481 --> 00:04:36,316
♪ On a steel horse
I ride ♪
107
00:04:36,318 --> 00:04:39,018
♪ I'm wanted ♪
108
00:04:40,988 --> 00:04:43,690
♪ I'm wanted ♪
109
00:04:45,409 --> 00:04:47,410
♪ Wanted ♪
110
00:04:47,412 --> 00:04:50,079
♪ Dead or alive. ♪
111
00:04:50,081 --> 00:04:51,364
Sheldon,
112
00:04:51,366 --> 00:04:53,099
anh đang tham gia
đêm hát ca bạn trai bạn gái đấy
113
00:04:53,101 --> 00:04:55,368
Anh xin lỗi.
114
00:04:55,370 --> 00:04:58,588
Anh đang kiếm thợ cắt tóc và sắp hết thời gian rồi.
115
00:04:58,590 --> 00:04:59,689
Tóc anh dài với tỉ lệ
116
00:04:59,691 --> 00:05:03,092
4.6 yocto-mét mỗi femto-giây
117
00:05:03,961 --> 00:05:06,729
Nếu im lặng, em có thể nghe được đấy
118
00:05:07,547 --> 00:05:10,383
Thế còn tiệm Supercuts?
119
00:05:10,385 --> 00:05:11,384
Thử 1 lần rồi.
120
00:05:11,386 --> 00:05:12,702
Họ cắt tóc nam nữ
121
00:05:12,704 --> 00:05:15,104
trong cùng phòng cùng 1 lúc.
122
00:05:15,106 --> 00:05:18,074
Cứ như Sodom và Gomorrah
với keo vuốt tóc vậy.
123
00:05:18,076 --> 00:05:20,660
Cái này có gì to tát đâu.
124
00:05:20,662 --> 00:05:22,779
Sao anh ko để tóc dài ta 1 chút?
125
00:05:22,781 --> 00:05:23,896
Sao anh ko để
126
00:05:23,898 --> 00:05:25,014
tóc dài ra à?
127
00:05:25,016 --> 00:05:27,650
Sao anh ko mang giày hiệu Birkenstocks
128
00:05:27,652 --> 00:05:30,670
và tìm sự đồng thuận với
ý kiến của mình bằng việc hỏi
129
00:05:30,672 --> 00:05:32,221
"Nhìn chịu nổi ko?" đi cho rồi.
130
00:05:32,223 --> 00:05:34,891
Em ko biết
131
00:05:34,893 --> 00:05:37,026
Em nghĩ trông anh quyến rũ hơn với mái tóc dài
132
00:05:38,262 --> 00:05:41,014
Kiểu xõa xuống vai
133
00:05:41,016 --> 00:05:44,467
và tung bay như phi ngựa ấy.
134
00:05:46,570 --> 00:05:49,205
Cưỡi ko cần yên và để rông ngực ấy.
135
00:05:51,475 --> 00:05:54,227
Em đi đánh răng đây, chắc phải mất 1 lúc.
136
00:05:59,266 --> 00:06:00,400
Chào
137
00:06:00,402 --> 00:06:01,801
Chào anh yêu
138
00:06:01,803 --> 00:06:03,002
Anh nhớ em
139
00:06:03,004 --> 00:06:04,570
Em cũng nhớ anh.
140
00:06:04,572 --> 00:06:07,156
So tell me
all about your first day.
141
00:06:07,158 --> 00:06:09,642
Anh bắt đầu từ đâu nhỉ?
142
00:06:09,644 --> 00:06:12,962
Anh được trải nghiệm ko trọng lực
143
00:06:12,964 --> 00:06:14,247
Hay vậy. Họ là thế nào?
144
00:06:14,249 --> 00:06:15,248
Khá gọn
145
00:06:15,250 --> 00:06:16,482
Em lên máy bay
146
00:06:16,484 --> 00:06:20,503
nó lên bay lên thẳng tầm 20 giây
147
00:06:20,505 --> 00:06:25,141
và rồi lộn vòng vòng như sắp bị va đập và
148
00:06:25,143 --> 00:06:26,426
họ làm thế
149
00:06:26,428 --> 00:06:28,428
hết lần này sao lần khác,
150
00:06:28,430 --> 00:06:30,629
mặc kệ cho em có ói bao nhiêu lần.
151
00:06:30,631 --> 00:06:32,465
Anh đã ói à?
152
00:06:32,467 --> 00:06:36,019
Phần điên rồ nhất là, vì ko có trọng lực
153
00:06:36,021 --> 00:06:40,773
mấy thứ ói ra trôi nổi trong đó
154
00:06:40,775 --> 00:06:41,974
như bong bóng ấy
155
00:06:41,976 --> 00:06:43,459
và
156
00:06:43,461 --> 00:06:46,996
và nếu mở mồm vì la hét
157
00:06:48,565 --> 00:06:51,751
...thì thỉnh thoảng nó lại chui vào lại.
158
00:06:54,988 --> 00:06:58,207
Ai cũng cười nhạo em khi chuyện đó xảy ra
159
00:06:58,209 --> 00:06:59,208
Xấu tính vậy
160
00:06:59,210 --> 00:07:00,259
Ko
161
00:07:00,261 --> 00:07:01,761
Anh cũng sẽ cười thôi,
162
00:07:01,763 --> 00:07:03,930
nhưng ko muốn bãi ói trôi vào lại.
163
00:07:06,968 --> 00:07:08,935
Dù sao thì...
164
00:07:08,937 --> 00:07:10,836
Em có thể giúp anh 1 việc
165
00:07:10,838 --> 00:07:14,190
và gửi ít đồ lót cho anh được ko?
166
00:07:14,192 --> 00:07:15,508
Vâng, tại sao?
167
00:07:15,510 --> 00:07:16,893
Anh đã ngó qua máy ly tâm
168
00:07:16,895 --> 00:07:18,594
họ sẽ quay anh trong đó vào ngày mai
169
00:07:18,596 --> 00:07:20,963
và anh có linh cảm mình
gói đồ hơi thiêu thiếu
170
00:07:29,039 --> 00:07:31,707
Ông D'Onofrio?
171
00:07:31,709 --> 00:07:33,493
Là Sheldon đây.
172
00:07:34,328 --> 00:07:36,245
Họ ko có kiểu thợ cắt tóc
173
00:07:36,247 --> 00:07:39,999
trong quầy quà tặng nên cháu
mua cái này cho ông
174
00:07:40,001 --> 00:07:42,034
Cháu ko biết liệu ông đọc được
cái áo tí hon của nó ko
175
00:07:42,036 --> 00:07:45,054
Nó đề là ."Chúc gấu sớm khỏe mạnh"
176
00:07:46,640 --> 00:07:48,808
Tin cháu đi, nếu ông có chút nhận thức gì bây giờ
177
00:07:48,810 --> 00:07:49,842
ông sẽ cười cho xem
178
00:07:52,763 --> 00:07:56,065
Dù gì thì...
179
00:07:56,067 --> 00:08:00,736
Có vài nghiên cứu mới đây cho thấy,
người đang hôn mê vẫn nhận biết được
180
00:08:00,738 --> 00:08:03,055
mọi thứ ở xung quanh họ
181
00:08:03,057 --> 00:08:06,109
Trên tinh thần đó, nếu ông nghe thấy cháu
182
00:08:06,111 --> 00:08:08,027
hãy rời xa ánh sáng
183
00:08:08,029 --> 00:08:11,831
và hướng về âm thanh của cái kéo này đi.
184
00:08:12,917 --> 00:08:14,584
Tôi giúp gì được cho cậu đây?
185
00:08:14,586 --> 00:08:15,835
Vâng
186
00:08:15,837 --> 00:08:19,789
Cô có cái gì đó để tôi choàng qua người ko?
187
00:08:19,791 --> 00:08:22,408
Ôi cưng ơi, cậu đã nhổ thuốc,
188
00:08:22,410 --> 00:08:26,012
rời khỏi tầng 9 và đi thám hiểm à?
189
00:08:26,014 --> 00:08:28,014
Ôi ko
190
00:08:28,016 --> 00:08:31,083
ko, tôi chỉ tới đây để cắt tóc.
191
00:08:33,854 --> 00:08:35,805
Tôi hiểu
192
00:08:35,807 --> 00:08:38,774
Đợi chút nhé!
193
00:08:38,776 --> 00:08:40,810
Bảo vệ!
194
00:08:40,812 --> 00:08:43,429
Cháu phải chạy đây
195
00:08:43,431 --> 00:08:46,649
Nhưng ko phải với kéo,
thế thì ko an toàn đâu.
196
00:08:52,448 --> 00:08:56,767
Vậy nếu em đi con mã tới đây...
197
00:08:58,653 --> 00:09:01,772
...thế là chiếu tướng
và em thắng phải ko ?
199
00:09:10,682 --> 00:09:13,584
Đúng hay là ko?
200
00:09:14,619 --> 00:09:17,488
Anh nghĩ đây là điểm dừng tốt đấy
201
00:09:18,457 --> 00:09:20,424
Đây là lần đầu em chơi cờ.
202
00:09:20,426 --> 00:09:22,259
Anh tiết lộ nhiều chiêu cho em
203
00:09:22,261 --> 00:09:23,427
Ko
204
00:09:23,429 --> 00:09:24,795
Ý em là, con vua của anh bị chiếu rồi nè
205
00:09:24,797 --> 00:09:27,598
Nó ko đi được tới đây vì
ngọn hải đăng (ý là con xe) của em
206
00:09:27,600 --> 00:09:30,300
và..
207
00:09:30,302 --> 00:09:34,438
nó ko thể tới đây
vì con đầu nhọn (ý là con tượng) của em
208
00:09:35,323 --> 00:09:38,275
Anh nói rồi, trò chơi phức tạp lắm
209
00:09:38,277 --> 00:09:40,494
Vậy em thắng hay ko đây?
210
00:09:40,496 --> 00:09:41,779
Em thấy vui ko?
211
00:09:41,781 --> 00:09:43,581
Bởi vì nếu em vui thì em là người thắng đấy
212
00:09:43,583 --> 00:09:45,866
Mục đích của việc chơi cờ là vậy đấy.
213
00:09:47,119 --> 00:09:48,536
Chào
214
00:09:48,538 --> 00:09:49,537
215
00:09:49,539 --> 00:09:50,921
Xin lỗi, Sheldon, tôi chuyển chỗ đây
Tại sao chứ?
216
00:09:50,923 --> 00:09:54,809
Chỗ tôi, chỗ cô...khác gì đâu chứ?
217
00:09:58,296 --> 00:10:00,798
Okay, chuyện gì đã xảy ra vậy?
218
00:10:00,800 --> 00:10:02,166
Anh ko biết.
219
00:10:02,168 --> 00:10:04,268
Giữa chuyện em chơi cờ như
Bobby Fischer (đại kiện tướng cờ vua)
220
00:10:04,270 --> 00:10:07,221
còn thằng Sheldon thấy ổn
khi em ngồi chỗ của nó,
221
00:10:07,223 --> 00:10:09,607
anh đoán có ai đó đã quay về quá khứ, đạp lên con bọ
222
00:10:09,609 --> 00:10:12,176
và thay đổi hàng loạt các sự kiện của nhân loại.
223
00:10:13,011 --> 00:10:15,529
Cưng à, anh ổn chứ?
224
00:10:15,531 --> 00:10:18,032
Ko, tôi ko ổn tí nào cả.
225
00:10:18,034 --> 00:10:20,734
Đã 6 ngày kể từ khi tôi phải đi cắt tóc
226
00:10:20,736 --> 00:10:23,154
và chưa có gì khủng khiếp xảy ra cả.
227
00:10:23,156 --> 00:10:26,207
Được rồi, xin lỗi. Tôi ko hiểu.
228
00:10:26,209 --> 00:10:27,825
Leonard, giải thích dùm đi.
229
00:10:27,827 --> 00:10:30,995
Nó bị khùng đấy
230
00:10:32,164 --> 00:10:33,881
Tôi dành cả đời mình
231
00:10:33,883 --> 00:10:36,083
cố gắng để mang trật tự cho toàn thế giới
232
00:10:36,085 --> 00:10:39,036
bằng việc lên kế hoạch cẩn thận
mọi lúc trong ngày
233
00:10:39,038 --> 00:10:40,204
Nhưng mọi nỗ lực của tôi--
234
00:10:40,206 --> 00:10:42,640
lịch ăn tốt, lượt thay pijama của tôi
235
00:10:42,642 --> 00:10:44,875
lõi bảng tính di động của tôi,
236
00:10:44,877 --> 00:10:47,377
Giờ thì rõ rồi,
237
00:10:47,379 --> 00:10:49,180
tôi đang lãng phí thời gian của mình.
238
00:10:49,182 --> 00:10:53,517
Tốt, tao sẽ lấy cái biểu đồ tởm lợm ấy ra khỏi tủ lạnh.
239
00:10:53,519 --> 00:10:56,070
Anh biết ko Sheldon,
240
00:10:56,072 --> 00:10:57,822
đôi khi cũng tốt
khi ko biết chuyện gì sẽ tới
241
00:10:57,824 --> 00:10:59,156
Nhìn tôi và Leonard này.
242
00:10:59,158 --> 00:11:01,358
Tụi tôi đi chơi, chia tay, giờ lại thử lần nữa
243
00:11:01,360 --> 00:11:02,726
Tụi tôi ko biết chuyện gì sẽ xảy ra.
244
00:11:02,728 --> 00:11:05,579
Ôi làm ơn đi, ai mà chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra
245
00:11:07,232 --> 00:11:09,233
Nhưng tôi hiểu ý cô rồi.
246
00:11:09,235 --> 00:11:10,868
Tao nghĩ điều này có thể tốt cho mày
247
00:11:10,870 --> 00:11:13,454
Có lẽ đã đến lúc
mày cần hoạt động 1 chút rồi đấy
248
00:11:13,456 --> 00:11:15,623
Mày nói đúng.
249
00:11:15,625 --> 00:11:17,875
Tao nên đi theo sự hỗn loạn
250
00:11:17,877 --> 00:11:19,627
Tốt.
251
00:11:19,629 --> 00:11:21,095
Mày sẽ làm gì trước tiên?
252
00:11:21,097 --> 00:11:22,129
Tao ko biết.
253
00:11:22,131 --> 00:11:23,597
Tao làm gì cũng được.
254
00:11:23,599 --> 00:11:25,599
Hên xui thôi
255
00:11:25,601 --> 00:11:29,053
Thế giới là của tao rồi.
256
00:11:29,055 --> 00:11:30,404
Có rồi.
257
00:11:30,406 --> 00:11:33,774
Tối mai tao sẽ mặc pajama của ngày thứ 3.
258
00:11:38,230 --> 00:11:40,814
Anh phải nói là anh hơi lo cho nó.
259
00:11:40,816 --> 00:11:42,650
Nếu là anh, em sẽ lo là 1 đứa con gái
260
00:11:42,652 --> 00:11:45,936
chưa từng chơi cờ vừa đá đít anh đấy
261
00:11:58,900 --> 00:12:01,402
Chào.
262
00:12:01,404 --> 00:12:03,537
Howie, anh bị sao vậy?
263
00:12:03,539 --> 00:12:07,474
Tụi anh đã được đào tạo
sống sót qua đêm ở nơi hoang vu
264
00:12:07,476 --> 00:12:09,226
Vui lắm
265
00:12:09,228 --> 00:12:12,062
Vui ơi là vui.
266
00:12:12,064 --> 00:12:14,682
Anh định đi tắm cho sạch sẽ để gặp em
267
00:12:14,684 --> 00:12:18,836
nhưng bất tỉnh trên đường tới nhà tắm
268
00:12:20,272 --> 00:12:21,355
Luyện tập sóng sót à?
269
00:12:21,357 --> 00:12:22,472
Có giống cắm trại ko?
270
00:12:22,474 --> 00:12:23,524
271
00:12:23,526 --> 00:12:26,260
Ngoại trừ em ko có thức ăn hay nước,
272
00:12:26,262 --> 00:12:29,763
và họ ko có dịch vụ
cầu kinh buổi xế chiều
273
00:12:29,765 --> 00:12:32,783
như ở trại Hess-Kramer.
274
00:12:32,785 --> 00:12:35,336
Anh có ngủ trong lều ko?
275
00:12:35,338 --> 00:12:36,487
Ko
276
00:12:36,489 --> 00:12:38,989
Anh ngủ trong 1 cái hố
277
00:12:38,991 --> 00:12:42,960
mà anh đào bằng tay ko đấy
278
00:12:42,962 --> 00:12:46,397
Và bằng cách nào đó, suốt ban đêm
279
00:12:46,399 --> 00:12:49,867
1 con thú có mai bò tới
280
00:12:49,869 --> 00:12:52,469
và "úp thìa" với anh :))
281
00:12:54,639 --> 00:12:55,889
Tội cưng quá.
282
00:12:55,891 --> 00:12:57,024
Nhưng anh đã làm được.
283
00:12:57,026 --> 00:12:58,943
Anh đã sống sót.
284
00:12:58,945 --> 00:13:03,464
Anh ko chắc mình sẽ đi đâu khi bão cát tới
285
00:13:03,466 --> 00:13:07,201
Anh chỉ kéo cổ áo qua đầu
286
00:13:07,203 --> 00:13:10,871
và chờ chết thôi.
287
00:13:10,873 --> 00:13:14,658
Nhưng bằng cách nào đó khi anh ngồi đó,
288
00:13:14,660 --> 00:13:19,029
cuộn mình trong cái áo len,
289
00:13:19,031 --> 00:13:23,817
anh thấy rằng phần bản năng của con người
290
00:13:23,819 --> 00:13:27,871
chỉ muốn sống tiếp
291
00:13:27,873 --> 00:13:30,607
dù cái giá phải trả ra sao
292
00:13:30,609 --> 00:13:31,925
Anh dũng cảm thật.
293
00:13:31,927 --> 00:13:33,594
Em tự hào về anh đấy.
294
00:13:33,596 --> 00:13:37,281
Anh đã ăn 1 con bướm.
295
00:13:43,855 --> 00:13:46,874
Nó rất nhỏ, và...
296
00:13:46,876 --> 00:13:49,276
đẹp nữa,
297
00:13:49,278 --> 00:13:51,996
nhưng anh quá đói
298
00:13:55,333 --> 00:13:57,418
Anh đang khóc à?
299
00:13:57,420 --> 00:14:00,237
Ko, anh ko nghĩ vậy
300
00:14:00,239 --> 00:14:03,741
Anh bị mất nước trầm trọng.
301
00:14:03,743 --> 00:14:07,328
Nước tiểu cứ như kem đánh răng ấy.
302
00:14:07,330 --> 00:14:11,215
Howie, nếu ko làm được thì về nhà đi,
303
00:14:11,217 --> 00:14:14,251
nó ko làm thay đổi
tình cảm của em với anh đâu.
304
00:14:14,253 --> 00:14:17,271
Cảm ơn cưng, nhưng anh ko bỏ được.
305
00:14:17,273 --> 00:14:20,357
Nếu làm thế, anh chỉ là 1 thằng
306
00:14:20,359 --> 00:14:24,361
có cơ hội làm phi hành gia và bỏ cuộc
307
00:14:24,363 --> 00:14:26,596
Em có giúp gì được cho anh ko?
308
00:14:26,598 --> 00:14:28,699
Ko.
309
00:14:28,701 --> 00:14:29,867
Khoan
310
00:14:29,869 --> 00:14:33,804
Gửi thêm quần lót cho anh.
311
00:14:42,647 --> 00:14:46,050
Cầu trời ko phải là
thằng Sheldon với trống bongos.
312
00:15:01,149 --> 00:15:04,918
Chào, Leonard, thích trống bongos của tao ko?
313
00:15:06,321 --> 00:15:09,639
Cá là mày ko biết tao có trống bongos.
314
00:15:10,859 --> 00:15:12,809
Sheldon, mới có 3 giờ sáng.
315
00:15:12,811 --> 00:15:13,977
3 giờ sáng
316
00:15:13,979 --> 00:15:17,814
là lúc để chơi bongos.
317
00:15:17,816 --> 00:15:19,416
Tao đang ngủ mà.
318
00:15:19,418 --> 00:15:22,652
Leonard ngủ trong khi mình chơi bongos.
319
00:15:23,821 --> 00:15:26,090
Ko đâu.
320
00:15:26,092 --> 00:15:28,876
Leonard ko ngủ khi mình chơi bongos.
321
00:15:28,878 --> 00:15:30,994
Bongo solo.
322
00:15:35,266 --> 00:15:36,633
Thôi! Thôi ngay!
323
00:15:36,635 --> 00:15:38,769
Thôi! Thôi! Thôi đi!
324
00:15:43,808 --> 00:15:46,193
- Cái quái gì thế?!
- Ồ chào
325
00:15:46,195 --> 00:15:47,344
Penny, đoán đi?
326
00:15:47,346 --> 00:15:49,530
Sheldon có trống bongos này.
327
00:15:49,532 --> 00:15:51,148
Anh mua bongos để làm gì?
328
00:15:51,150 --> 00:15:53,016
Richard Feynman có chơi bongos.
329
00:15:53,018 --> 00:15:54,451
Tôi nghĩ mình thử được.
330
00:15:54,453 --> 00:15:56,186
Richard Feynman là nhà vật lý nổi tiếng.
331
00:15:56,188 --> 00:15:57,854
Oh, Leonard, mới có 3 giờ sáng
332
00:15:57,856 --> 00:15:59,740
Em ko quan tâm liệu Richard Feynman
có là con yêu tinh màu tím
333
00:15:59,742 --> 00:16:01,708
sống trong đít em hay ko.
334
00:16:02,660 --> 00:16:05,746
Ý Penny là nếu ông ấy có là yêu tinh màu tím
335
00:16:05,748 --> 00:16:06,863
Penny quên
336
00:16:06,865 --> 00:16:09,049
sử dụng thể cầu khẩn.
337
00:16:10,051 --> 00:16:12,702
Sheldon, đi ngủ đi.
338
00:16:12,704 --> 00:16:14,221
Sáng mày phải đi làm đấy.
339
00:16:14,223 --> 00:16:15,472
Có lẽ có, có lẽ ko.
340
00:16:15,474 --> 00:16:18,375
Có lẽ ngày mai, tao sẽ lập ban nhạc
bongos và đi tour khắp thế giới.
341
00:16:19,811 --> 00:16:22,729
Ko, ko, chờ đó.
342
00:16:22,731 --> 00:16:24,047
Hiệp ước bạn cùng phòng.
343
00:16:24,049 --> 00:16:27,151
Ko hát ca nhảy múa hay hợp ca
344
00:16:27,153 --> 00:16:29,570
sau 10 giờ tối.
345
00:16:29,572 --> 00:16:30,771
Hiệp ước bạn cùng phòng ư?
346
00:16:30,773 --> 00:16:31,888
Mày đùa à?
347
00:16:31,890 --> 00:16:33,190
Chúng ta đang sống trong 1 thế giới
348
00:16:33,192 --> 00:16:35,159
hỗn loạn
349
00:16:35,161 --> 00:16:37,177
Hiệp ước bạn cùng phòng ấy.
350
00:16:38,363 --> 00:16:40,364
Anh đi đâu vậy?
351
00:16:40,366 --> 00:16:42,566
Chỗ nào âm nhạc chào đón tôi, cô em ạ.
352
00:16:45,537 --> 00:16:47,454
Tôi chơi bongos
353
00:16:47,456 --> 00:16:48,589
đi xuống cầu thang
354
00:16:48,591 --> 00:16:52,009
Oh! Oh!
355
00:16:54,212 --> 00:16:58,248
Ko bao giờ chơi bongos
khi đang xuống cầu thang.
356
00:17:04,022 --> 00:17:05,138
Ngạc nhiên chưa.
357
00:17:05,140 --> 00:17:06,974
Em đang làm gì ở đây?
358
00:17:06,976 --> 00:17:08,692
Em tới đây để giúp anh vượt qua chuyện này.
359
00:17:08,694 --> 00:17:10,861
Anh ko thể làm 1 mình,
anh cần ai đó
360
00:17:10,863 --> 00:17:12,112
chăm sóc anh.
361
00:17:12,114 --> 00:17:13,413
Anh yêu em quá đi.
362
00:17:13,415 --> 00:17:14,731
Em yêu anh
363
00:17:14,733 --> 00:17:18,118
Howard, bồn tắm đang nguội dần đấy.
364
00:17:20,238 --> 00:17:22,623
Đừng lo, khi nào má ngủ
365
00:17:22,625 --> 00:17:25,375
anh sẽ úp thìa em như con thú có mai vậy
366
00:17:29,581 --> 00:17:33,667
Anh ấy xuất hiện giữa đêm với cái trống bongos.
367
00:17:33,669 --> 00:17:37,621
Tôi thật ngốc khi nghĩ nó là loại âm nhạc mời gọi.
368
00:17:38,640 --> 00:17:40,657
Tội nghiệp cậu chàng.
369
00:17:40,659 --> 00:17:43,427
Chắc nó mệt lắm đây.
370
00:17:43,429 --> 00:17:46,263
Sheldon thích ngủ khi Leonard chơi bongo!
371
00:17:48,799 --> 00:17:50,984
Đó là kiểu ko được chào đón đấy!
372
00:17:50,986 --> 00:17:52,469
Ko, có đấy.
373
00:17:53,605 --> 00:17:55,155
Chuyện gì vậy?
374
00:17:55,157 --> 00:17:56,156
Được rồi, Sheldon,
375
00:17:56,158 --> 00:17:57,658
Điên vậy là đủ rồi.
376
00:17:57,660 --> 00:17:59,943
Làm ơn về nhà để tôi còn cắt tóc cho.
377
00:17:59,945 --> 00:18:02,279
Penny, cô có được đào tạo đâu
378
00:18:02,281 --> 00:18:03,780
Ko có bằng cấp.
379
00:18:03,782 --> 00:18:07,751
Quan trọng hơn là cô ko có hồ sơ cắt tóc của tôi
380
00:18:10,588 --> 00:18:12,573
Được rồi, cưng, nghe đây
381
00:18:12,575 --> 00:18:14,925
tụi mình biết nhau đã lâu rồi, đúng ko?
382
00:18:14,927 --> 00:18:17,327
Tôi dẫn anh đi Disneyland,
383
00:18:17,329 --> 00:18:19,463
đá vào bụng thằng bắt nạt giùm anh,
384
00:18:19,465 --> 00:18:21,465
Tôi hát "Soft Kitty" cho anh nghe
385
00:18:21,467 --> 00:18:23,467
khi anh bị bệnh,
386
00:18:23,469 --> 00:18:25,052
có lần anh còn thấy tôi khỏa thân nữa
387
00:18:25,054 --> 00:18:28,205
Anh xin lỗi, gì cơ?
388
00:18:28,207 --> 00:18:30,173
Chuyện dài lắm.
389
00:18:30,175 --> 00:18:32,509
Dù sao thì, Sheldon, tôi hứa tôi biết mình đang làm gì.
390
00:18:32,511 --> 00:18:34,061
Làm ơn để tôi cắt tóc cho anh đi.
391
00:18:34,063 --> 00:18:37,064
Amy, em nghĩ sao?
392
00:18:37,066 --> 00:18:40,850
Ko có cọng lông nào trên người
mà em ko để cho cô này tỉa đâu.
393
00:18:49,243 --> 00:18:51,378
Được, đi thôi.
394
00:18:54,832 --> 00:18:56,750
Cảm ơn vì để anh ngủ trên ghế của em
395
00:18:56,752 --> 00:18:58,535
Có nhiều lần 1 người phụ nữ có thể hỏi,
396
00:18:58,537 --> 00:18:59,886
"Thế còn giường thì sao?"
397
00:19:03,174 --> 00:19:05,709
Chuyện thằng Sheldon thấy em khỏa thân là sao?
398
00:19:05,711 --> 00:19:09,563
Bình tĩnh đi, chỉ có mông và ngực thôi
399
00:19:16,488 --> 00:19:18,389
Gần xong rồi.
400
00:19:18,391 --> 00:19:20,191
Sau khi cắt tóc xong,
401
00:19:20,193 --> 00:19:23,561
ông D'Onofrio sẽ kể chuyện đùa tục tíu cho tôi.
402
00:19:23,563 --> 00:19:27,165
Xin lỗi, tôi ko biết chuyện đùa tục tĩu nào cả
403
00:19:27,167 --> 00:19:30,518
Ko sao, dù sao thì tôi cũng có hiểu đâu
404
00:19:32,454 --> 00:19:34,622
Được rồi, anh nghĩ sao?
405
00:19:36,675 --> 00:19:39,260
406
00:19:39,262 --> 00:19:42,196
hơi Hollywood 1 tí.
407
00:19:43,298 --> 00:19:45,533
Nhưng tôi nghĩ có thể chấp nhận được.
408
00:19:45,535 --> 00:19:46,868
Làm tốt lắm, Penny.
409
00:19:46,870 --> 00:19:48,085
Nói rồi mà
410
00:19:48,087 --> 00:19:49,937
Được rồi, tôi sẽ làm sạch
phần cổ cho anh 1 chút
411
00:19:49,939 --> 00:19:53,024
rồi anh có thể về.
Đoạn vui đây.
412
00:19:54,110 --> 00:19:57,028
Xin lỗi, đôi khi máy xén làm tôi thấy nhột
413
00:19:57,030 --> 00:19:58,563
Được rồi.
414
00:20:05,804 --> 00:20:08,122
Được rồi, giờ thì xong rồi đấy.
415
00:20:08,124 --> 00:20:09,106
Nó...ổn
416
00:20:09,108 --> 00:20:11,659
Để tôi lấy cái đó ra khỏi anh.
417
00:20:11,661 --> 00:20:13,327
- Được rồi
- Cảm ơn cô rất nhiều
418
00:20:13,329 --> 00:20:15,496
Ko có chi
419
00:20:24,736 --> 00:20:26,236
Mình phải chuyển nhà thôi.
420
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
Translated by Vymuop
Synced by The Big Bang Theory Vietnam