1 00:00:03,181 --> 00:00:05,042 Dat was een leuk pensioneringsfeest. 2 00:00:05,044 --> 00:00:06,228 Het zal wel. 3 00:00:06,229 --> 00:00:07,264 Het blijft een schande 4 00:00:07,265 --> 00:00:10,166 dat professor Rothman gedwongen was uit te treden. 5 00:00:10,168 --> 00:00:12,201 Wat voor een keuze had de universiteit moeten nemen? 6 00:00:12,203 --> 00:00:13,335 Hij is ermee opgehouden. 7 00:00:13,337 --> 00:00:16,088 Dat gebeurt altijd met wetenschappelijke natuurkundigen. 8 00:00:16,090 --> 00:00:18,340 Ik vraag me af hoe lang Sheldon nog heeft. 9 00:00:20,410 --> 00:00:22,294 Deze garnalen zijn allemaal even groot. 10 00:00:22,296 --> 00:00:24,930 Er zit geen logische volgorde in om ze op te eten. 11 00:00:26,016 --> 00:00:30,186 Het kan niet heel lang meer zijn. 12 00:00:30,188 --> 00:00:32,555 Kijk eens, daar is Rothman's lege kantoor. 13 00:00:32,557 --> 00:00:34,306 Triest. - Inderdaad. 14 00:00:35,526 --> 00:00:37,142 Zo triest. 15 00:00:37,144 --> 00:00:39,311 Claimen die hap. 16 00:00:41,098 --> 00:00:43,782 Wat is er, jongens? 17 00:00:43,784 --> 00:00:45,784 Wat doe jij hier, Kripke? 18 00:00:45,786 --> 00:00:48,621 Mijn nieuwe kantoor opmeten, voor de gordijnen. 19 00:00:48,623 --> 00:00:49,989 Dit is jouw kantoor niet. 20 00:00:49,991 --> 00:00:51,707 Het is nog niet toebedeeld. 21 00:00:51,709 --> 00:00:53,409 Ik claimde het tijdens het kerstfeest 22 00:00:53,411 --> 00:00:54,943 toen Professor Rothman probeerde geslachtsgemeenschap te krijgen 23 00:00:54,945 --> 00:00:56,629 met het speelgoed voor peuters verzameldoos. 24 00:00:57,780 --> 00:00:58,914 Claimen?! 25 00:00:58,916 --> 00:01:00,916 Dit is een universiteit, geen speeltuin. 26 00:01:00,918 --> 00:01:02,117 Kantoren worden niet toegewezen 27 00:01:02,119 --> 00:01:03,619 omdat iemand het 'claimen' noemde. 28 00:01:03,621 --> 00:01:04,803 Je zei het net ook. 29 00:01:04,805 --> 00:01:06,338 Hou je bek. 30 00:01:06,340 --> 00:01:08,424 Kantoren worden op diensttijd toegewezen. 31 00:01:08,426 --> 00:01:10,726 Ik arriveerde het eerst op de universiteit. 32 00:01:10,728 --> 00:01:13,562 Ik arriveerde hier het eerst op kantoor. 33 00:01:13,564 --> 00:01:15,314 Ik ben de spreekwoordelijke 'vroege vogel'. 34 00:01:15,316 --> 00:01:17,399 Heren. 35 00:01:17,401 --> 00:01:19,401 Professor Rothman. 36 00:01:20,654 --> 00:01:22,855 Een goedenavond. 37 00:01:27,694 --> 00:01:30,829 Blij dat mannen weer hoeden dragen. 38 00:01:31,698 --> 00:01:34,533 Ze zijn zo eerbiedwaardig. 39 00:01:56,463 --> 00:02:00,463 The Big Bang Theory Afl: S05E17 The Rothman Disintegration 40 00:02:00,464 --> 00:02:04,464 Vertaling en aanpassing: ®onnie 2012 ~Home Translations~ 41 00:02:06,549 --> 00:02:08,216 Ik heb iets voor je. 42 00:02:08,218 --> 00:02:10,051 Iets? 43 00:02:10,053 --> 00:02:12,203 Oh, het... 44 00:02:14,223 --> 00:02:16,391 Oh, dit is reusachtig. 45 00:02:16,393 --> 00:02:18,459 Wat reusachtig is, is wat je voor mij gedaan hebt. 46 00:02:18,461 --> 00:02:20,562 Oh, nee, Amy, Ik heb niets gedaan. 47 00:02:20,564 --> 00:02:23,297 Nee, voordat ik je leerde kennen, was ik maar een stil muurbloempje. 48 00:02:23,299 --> 00:02:24,682 Maar kijk mij nu eens. 49 00:02:24,684 --> 00:02:27,952 Ik ben een stads feestbeest geworden. 50 00:02:28,654 --> 00:02:30,021 met een grappig vriendje 51 00:02:30,023 --> 00:02:33,441 met een kanten beugel die zich overal in vastzet. 52 00:02:33,443 --> 00:02:34,843 Maak 't maar open. 53 00:02:35,812 --> 00:02:37,996 Oké. 54 00:02:46,672 --> 00:02:49,174 Ik wilde je iets geven wat je nog niet had. 55 00:02:52,395 --> 00:02:54,128 Ik weet niet wat ik moet... 56 00:02:56,216 --> 00:02:57,665 Vind je het leuk? 57 00:02:57,667 --> 00:03:00,018 Of ik het leuk vind? 58 00:03:00,020 --> 00:03:02,837 En, waar ga je het ophangen? 59 00:03:02,839 --> 00:03:04,939 Oh, mijn God. Ophangen. 60 00:03:04,941 --> 00:03:07,559 Weet je, ik heb een haak, 61 00:03:07,561 --> 00:03:09,343 spijkers en een hamer nodig... 62 00:03:09,345 --> 00:03:10,862 Geen probleem hoor. - Oh, kijk nou. 63 00:03:12,199 --> 00:03:15,683 Je hebt het al voor elkaar. 64 00:03:20,823 --> 00:03:23,024 Gevonden. Hij is op het toilet. 65 00:03:23,026 --> 00:03:25,076 President Siebert? 66 00:03:25,078 --> 00:03:26,578 Kan dit niet wachten? 67 00:03:26,580 --> 00:03:28,379 Sorry. We willen het weten. 68 00:03:28,381 --> 00:03:32,550 Nu? Je beseft toch wel dat ik je baas ben, en ik mijn penis vasthou? 69 00:03:32,552 --> 00:03:35,470 Sheldon, gun hem wat privacy. 70 00:03:35,472 --> 00:03:38,640 Het spijt me. Deze gast heeft geen respect voor grenzen. 71 00:03:38,642 --> 00:03:40,842 Wat moet je? 72 00:03:40,844 --> 00:03:42,376 Kunt u tegen de gek zeggen 73 00:03:42,378 --> 00:03:44,062 dat Professor Rothman's tot het mijne behoort? 74 00:03:44,064 --> 00:03:46,264 Kun je dit niet bespreken met je afdelingshoofd? 75 00:03:46,266 --> 00:03:49,067 Hebben we geprobeerd. Zijn assistent zei dat hij met verlof was. 76 00:03:49,069 --> 00:03:53,154 Hoewel we ontegenzeglijk het raam van zijn kantoor open en dicht hoorden gaan. 77 00:03:53,156 --> 00:03:55,857 Heren, ik probeer hier een taak te volbrengen, 78 00:03:55,859 --> 00:03:57,475 en het gaat me niet erg lukken. 79 00:03:57,477 --> 00:04:01,395 Oh, jee. President Siebert, ik wilde geen paniekzaaien, 80 00:04:01,397 --> 00:04:04,465 maar moeilijkheden met het urineren kan een symptoom zijn 81 00:04:04,467 --> 00:04:06,467 van goedaardige prostaatweefsel- vermeerdering. 82 00:04:06,469 --> 00:04:08,036 Als u belangstelling heeft, 83 00:04:08,038 --> 00:04:10,605 kan ik u een link sturen naar een YouTube-video 84 00:04:10,607 --> 00:04:12,941 wat laat zien hoe je een eigen rectaal onderzoek kan doen. 85 00:04:12,943 --> 00:04:17,412 Een aardige hint... knip uw nagels eerst. 86 00:04:19,248 --> 00:04:21,349 Let niet op hem, President Siebert. 87 00:04:21,351 --> 00:04:23,818 Ik weet zeker dat een jongeheer als u een perfect... 88 00:04:23,820 --> 00:04:25,553 gezonde prostaat heeft. 89 00:04:25,555 --> 00:04:27,822 Oh, hij probeert alleen maar boter op uw hoofd te smeren. 90 00:04:27,824 --> 00:04:29,023 En tussen twee haakjes, 91 00:04:29,025 --> 00:04:32,293 boter is een perfect smeermiddel voor een rectaal onderzoek. 92 00:04:32,295 --> 00:04:35,296 Heren, ik sta toe dat jullie dit beiden oplossen 93 00:04:35,298 --> 00:04:37,465 omdat, A) jullie beiden uitstekende wetenschappers zijn, 94 00:04:37,467 --> 00:04:39,033 en, B) voor zover wie Rothman's kantoor krijgt, 95 00:04:39,035 --> 00:04:41,402 kan dat mij geen sodemieter schelen. 96 00:04:46,875 --> 00:04:48,876 Nu we toch hier zijn, 97 00:04:48,878 --> 00:04:51,112 kan ik 'm net zo goed even uitlaten. 98 00:04:53,482 --> 00:04:55,450 Kripke? 99 00:04:55,452 --> 00:04:56,351 Ja? 100 00:04:56,353 --> 00:04:58,353 Je staat op mijn plek. 101 00:05:15,738 --> 00:05:17,905 Die is groot. 102 00:05:18,641 --> 00:05:20,475 Zo groot. 103 00:05:20,477 --> 00:05:22,010 En weersinwekkend. 104 00:05:22,012 --> 00:05:23,578 Zo weersinwekkend. 105 00:05:23,580 --> 00:05:25,213 Wat moet ik doen? 106 00:05:25,215 --> 00:05:27,315 Geen idee. 107 00:05:27,317 --> 00:05:29,250 Je kunt 'm niet weghalen. Dat zal haar hart breken. 108 00:05:29,252 --> 00:05:31,519 Kijk naar dat gezicht. 109 00:05:31,521 --> 00:05:34,155 Dat grote, wankelend, 110 00:05:34,157 --> 00:05:36,691 stomme gezicht. 111 00:05:38,661 --> 00:05:40,795 Zou ik er ooit van kunnen houden? 112 00:05:40,797 --> 00:05:42,930 Dat hangt ervan af. Vind je foto's van jezelf leuk 113 00:05:42,932 --> 00:05:44,732 waar je op een man lijkt? 114 00:05:46,001 --> 00:05:48,870 Oké, het moet weg. 115 00:05:48,872 --> 00:05:51,105 Wat ga je Amy zeggen? 116 00:05:51,107 --> 00:05:52,340 Wat als ik haar zeg 117 00:05:52,342 --> 00:05:53,908 dat het schilderij je jaloers maakt 118 00:05:53,910 --> 00:05:55,309 omdat je er niet op staat? 119 00:05:55,311 --> 00:05:58,746 Nee. Wat als ze er mij één geeft? 120 00:06:00,649 --> 00:06:02,884 Ik heb al een foto van mezelf met Howard's moeder 121 00:06:02,886 --> 00:06:04,585 met ons haar opgerold op het strand van Venetië. 122 00:06:04,587 --> 00:06:06,554 Ik heb al genoeg geleden. 123 00:06:06,556 --> 00:06:08,890 Ik zou het af kunnen halen en weer erop hangen 124 00:06:08,892 --> 00:06:10,658 als ze binnenwipt, maar het is nogal zwaar. 125 00:06:10,660 --> 00:06:13,928 jammer, dat je niet zo sterk bent als die knaap op het schilderij. 126 00:06:18,133 --> 00:06:19,434 Kijk hier eens... 127 00:06:19,436 --> 00:06:21,736 Ik heb $25 betaald aan zo'n joch op eBay 128 00:06:21,738 --> 00:06:24,605 voor een handgemaakte Harry Potter toverstaf. 129 00:06:24,607 --> 00:06:26,741 Hij stuurde mij een stok. 130 00:06:28,911 --> 00:06:32,280 Hij ging naar zijn achtertuin en pakte een stok. 131 00:06:32,282 --> 00:06:34,816 Het is genummerd. 132 00:06:34,818 --> 00:06:36,851 Ooh, speciale editie. 133 00:06:36,853 --> 00:06:38,386 Mooi. 134 00:06:40,223 --> 00:06:41,522 Oh, dat zal Kripke zijn. 135 00:06:41,524 --> 00:06:43,024 Wat doet hij hier? 136 00:06:43,026 --> 00:06:45,777 We gaan dat kantoorzaakje bespreken als echte heren. 137 00:06:45,779 --> 00:06:48,830 En als dat niet werkt, stop ik wat in zijn thee. 138 00:06:49,915 --> 00:06:52,417 Cooper. - Kripke. Kom binnen. 139 00:06:52,419 --> 00:06:54,252 Ik ben thee aan het zetten. 140 00:06:54,254 --> 00:06:56,737 Ook een kopje? 141 00:06:56,739 --> 00:06:58,239 Draag ik een zomerjurk? 142 00:06:58,241 --> 00:07:00,074 Nee, ik hoef geen thee. 143 00:07:01,076 --> 00:07:03,377 Laten we ter zake komen. 144 00:07:03,379 --> 00:07:07,165 Prima. In het belang van een behouden vriendschap... 145 00:07:07,167 --> 00:07:08,249 We zijn geen vrienden. 146 00:07:08,251 --> 00:07:09,767 Dat doet me wel een beetje pijn 147 00:07:09,769 --> 00:07:11,469 maar, zoals je wilt. 148 00:07:12,805 --> 00:07:16,891 Zoals je weet is de hoofdzaak tot diplomatie een compromis stellen. 149 00:07:16,893 --> 00:07:18,309 Met dat in gedachte 150 00:07:18,311 --> 00:07:19,593 stel ik het volgende voor. 151 00:07:19,595 --> 00:07:22,263 Ik neem Rothman's kantoor, 152 00:07:22,265 --> 00:07:26,601 en je zoekt maar een manier om daar mee in te stemmen. 153 00:07:28,120 --> 00:07:30,455 En als ik nou Rothman's kantoor neem, 154 00:07:30,457 --> 00:07:32,824 en jij gaat op een citroen zitten zuigen? 155 00:07:39,331 --> 00:07:42,100 Weet je zeker dat je geen kopje thee wil? 156 00:07:43,035 --> 00:07:44,218 Waarom beslissen jullie dat niet 157 00:07:44,220 --> 00:07:47,388 met Steen-Papier-Schaar- Hagedis-Spock? 158 00:07:47,390 --> 00:07:50,007 Wat voor vulgairs is dat? 159 00:07:50,009 --> 00:07:53,478 Steen-Papier-Schaar-Hagedis-Spock werd ontworpen 160 00:07:53,480 --> 00:07:56,514 door internet pionier Sam Kass als verbetering 161 00:07:56,516 --> 00:07:58,816 van het klassiek spel Steen- papier-Schaar. 162 00:07:58,818 --> 00:07:59,984 Gegroet, Sam Kass. 163 00:07:59,986 --> 00:08:01,986 Groet. 164 00:08:01,988 --> 00:08:04,438 Hoe werkt het? 165 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Heel eenvoudig. 166 00:08:05,942 --> 00:08:08,109 Schaar knipt papier, papier bedekt de steen, 167 00:08:08,111 --> 00:08:11,329 steen verpletterd hagedis, hagedis vergiftigd Spock, 168 00:08:11,331 --> 00:08:14,282 Spock gooit met schaar, schaar onthoofd hagedis, 169 00:08:14,284 --> 00:08:17,484 hagedis eet papier, papier weerlegt Spock, 170 00:08:17,486 --> 00:08:19,420 Spock verdampt steen, 171 00:08:19,422 --> 00:08:21,956 en zoals het altijd al ging, steen verplet schaar. 172 00:08:26,762 --> 00:08:29,096 Het spijt me. Kun je dat herhalen? 173 00:08:30,098 --> 00:08:31,265 Maar natuurlijk. 174 00:08:31,267 --> 00:08:32,666 Schaar knipt papier, papier 175 00:08:32,668 --> 00:08:33,851 bedekt steen, steen 176 00:08:33,853 --> 00:08:35,686 verpletterd hagedis, hagedis vergiftigd Spock, 177 00:08:35,688 --> 00:08:37,054 Spock gooit met schaar, 178 00:08:37,056 --> 00:08:38,556 schaar onthoofd hagedis, 179 00:08:38,558 --> 00:08:40,174 hagedis eet papier, papier 180 00:08:40,176 --> 00:08:41,976 weerlegt Spock, Spock verdampt steen, 181 00:08:41,978 --> 00:08:45,847 en zoals het altijd ging, steen verpletterd schaar. 182 00:08:47,549 --> 00:08:49,567 Ik heb 'm bijna. Nog één keer. 183 00:08:49,569 --> 00:08:51,736 Natuurlijk. schaar knipt papier, papier bedekt steen, steen... 184 00:08:51,738 --> 00:08:53,321 Sheldon, ophouden. 185 00:08:53,323 --> 00:08:54,572 Hij neemt je in de maling. 186 00:08:54,574 --> 00:08:56,707 Echt waar? 187 00:08:56,709 --> 00:08:58,242 Nou, dan, 188 00:08:58,244 --> 00:09:00,461 dan zijn we blijkbaar in een impasse geraakt. 189 00:09:00,463 --> 00:09:03,581 Ik zie geen andere oplossing dan je in een duel uit te dagen. 190 00:09:03,583 --> 00:09:06,200 Ik sla je met een handschoen aan, maar net als vorige week, 191 00:09:06,202 --> 00:09:08,302 heb ik mijn winterspullen weggepakt. 192 00:09:09,321 --> 00:09:11,088 We zitten in de 21e eeuw. 193 00:09:11,090 --> 00:09:12,390 Een duel kan niet meer. 194 00:09:12,392 --> 00:09:15,059 Wacht even, Howard. 195 00:09:16,595 --> 00:09:19,880 Barry, hoe goed kun je schieten? 196 00:09:20,899 --> 00:09:22,733 Niet met pistolen. Hersens. 197 00:09:22,735 --> 00:09:24,352 Een triviale strijd, 198 00:09:24,354 --> 00:09:26,020 en jij mag het strijdtoneel kiezen. 199 00:09:26,022 --> 00:09:29,523 Star Trek trivia, Star Trek: Next Generation trivia, 200 00:09:29,525 --> 00:09:30,875 Star Trek: Deep Space Nine trivia, 201 00:09:30,877 --> 00:09:33,160 Star Trek: Voyager trivia, 202 00:09:33,162 --> 00:09:35,580 of modeltreinen. 203 00:09:35,582 --> 00:09:38,499 Jij zit compleet in je voordeel met trivia. 204 00:09:38,501 --> 00:09:39,900 Jij hebt een fotografisch geheugen. 205 00:09:39,902 --> 00:09:41,369 En, ik heb Star trek niet meer gezien 206 00:09:41,371 --> 00:09:43,588 sinds ik de stripclub heb ontdekt naast mijn appartement 207 00:09:43,590 --> 00:09:46,374 welke een gratis buffet heeft. 208 00:09:46,376 --> 00:09:47,708 Het zal moeilijk worden 209 00:09:47,710 --> 00:09:50,177 om iets te vinden waar jullie beiden goed in zijn. 210 00:09:50,179 --> 00:09:52,346 Is er iets waar ze beiden slecht in zijn dan? 211 00:09:52,348 --> 00:09:54,548 Sport. 212 00:10:02,751 --> 00:10:04,251 Oké, dit is één op één. 213 00:10:04,253 --> 00:10:07,088 De eerste op vijf krijgt het kantoor. Nog vragen? 214 00:10:07,090 --> 00:10:07,855 Ja, Sheldon. 215 00:10:07,857 --> 00:10:09,841 Vijf wat? 216 00:10:09,843 --> 00:10:13,027 Ballen in de mand. 217 00:10:29,111 --> 00:10:32,297 Die is uit, toch? 218 00:10:40,055 --> 00:10:41,806 Tijd. 219 00:10:41,808 --> 00:10:43,725 Uit het speelveld. 220 00:10:46,729 --> 00:10:48,513 Weet je, al die verschrikkelijke dingen 221 00:10:48,515 --> 00:10:49,764 die opstokers altijd met ons deden? 222 00:10:49,766 --> 00:10:50,815 Ja. 223 00:10:50,817 --> 00:10:52,817 Ik snap 'm. 224 00:11:05,664 --> 00:11:07,432 Dat deed hij expres! 225 00:11:07,434 --> 00:11:08,833 Niet waar. 226 00:11:08,835 --> 00:11:12,337 Niets wat hier gebeurt gaat expres. 227 00:11:12,339 --> 00:11:15,206 Oké, vergeet één-op-één. 228 00:11:15,208 --> 00:11:16,774 laten we een vrije worp wedstrijd houden. 229 00:11:16,776 --> 00:11:19,844 De eerste die de mand haalt, krijg het kantoor. 230 00:11:19,846 --> 00:11:21,746 Je maakt het wel erg gemakkelijk, Hofstadter. 231 00:11:21,748 --> 00:11:24,415 Nee, helemaal niet. 232 00:11:27,219 --> 00:11:28,987 Gebruik je kracht, Sheldon. 233 00:11:28,989 --> 00:11:31,889 Gebruik je kracht. 234 00:11:34,126 --> 00:11:36,728 Ik heb meer kracht nodig. 235 00:11:38,630 --> 00:11:42,400 Oké, Cooper, bereid je voor op je verslagenheid. 236 00:11:46,322 --> 00:11:48,522 Krijg ik daar punten voor? 237 00:12:08,178 --> 00:12:11,345 Oké, we hebben het 45 minuten gegeven. 238 00:12:11,347 --> 00:12:13,648 Het is niet grappig meer. We proberen iets anders. 239 00:12:15,050 --> 00:12:16,434 Wat stel je voor? 240 00:12:16,436 --> 00:12:18,019 Bij de derde tel, 241 00:12:18,021 --> 00:12:20,405 stoten jullie zo hard mogelijk de ballen af. 242 00:12:20,407 --> 00:12:21,823 De hoogste stoot krijgt het kantoor. 243 00:12:21,825 --> 00:12:23,825 Nu ga je zakken, Cooper. 244 00:12:23,827 --> 00:12:25,193 Dat denk ik niet, Kripke. 245 00:12:25,195 --> 00:12:27,578 Ik heb genoeg gestoten in mij tijd. 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,947 Oké, genoeg geluld. 247 00:12:31,450 --> 00:12:32,834 Eén, 248 00:12:32,836 --> 00:12:35,002 twee, drie. 249 00:12:36,738 --> 00:12:38,539 Sheldon was hoger. 250 00:12:38,541 --> 00:12:39,757 Gefeliciteerd 251 00:12:39,759 --> 00:12:40,958 Sheldon. Jij krijgt het kantoor. 252 00:12:40,960 --> 00:12:44,578 Wie is er nu ontevreden in lichamelijke opvoeding? 253 00:12:53,440 --> 00:12:55,156 Wat een geweldige film. 254 00:12:55,158 --> 00:12:57,475 Ik kan niet geloven dat je nog nooit Grease hebt gezien. 255 00:12:57,477 --> 00:12:59,277 Mijn moeder heeft dat nog nooit toegestaan. 256 00:12:59,279 --> 00:13:01,779 Ze was bang dat het mij zou aanmoedigen om bij een bende te gaan. 257 00:13:04,099 --> 00:13:05,450 Ik moet gaan. 258 00:13:05,452 --> 00:13:06,784 Ik moet vroeg op. 259 00:13:06,786 --> 00:13:08,436 Het bedrijf waar ik werk, test een nieuw soort steroďde 260 00:13:08,438 --> 00:13:10,271 welke testikels niet laat krimpen, 261 00:13:10,273 --> 00:13:13,908 en de laatste moet worden gemeten. 262 00:13:13,910 --> 00:13:16,077 Ik moet ook gaan. 263 00:13:17,612 --> 00:13:20,164 Welterusten, geschilderde Penny. 264 00:13:20,166 --> 00:13:22,216 Welterusten, echte Penny. 265 00:13:22,218 --> 00:13:24,585 Welterusten, echte Amy. 266 00:13:24,587 --> 00:13:27,889 Je hoeft geen welterusten te zeggen aan de geschilderde Amy, 267 00:13:27,891 --> 00:13:29,874 omdat ze nooit weggaat. 268 00:13:32,478 --> 00:13:34,345 Welterusten, echte Penny. 269 00:13:34,347 --> 00:13:36,147 Bye. 270 00:13:36,149 --> 00:13:38,065 Welterusten, travestieten Penny. 271 00:13:42,105 --> 00:13:44,355 Oké, we halen je van de muur. 272 00:13:47,159 --> 00:13:49,360 Uit het oog, uit het hart. 273 00:13:50,812 --> 00:13:52,980 Was dat maar zo. 274 00:13:54,633 --> 00:13:57,368 Kan ik die film lenen? 275 00:13:57,370 --> 00:13:59,670 Die zingende hooligans maken me echt dol. 276 00:13:59,672 --> 00:14:01,873 Natuurlijk, veel plezier ermee. 277 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 Ik bedoel, breng het terug wanneer je wil, of... 278 00:14:04,210 --> 00:14:05,593 weet je wat, hou 'm maar. 279 00:14:05,595 --> 00:14:07,011 Het is een cadeautje van mij voor jou. 280 00:14:07,013 --> 00:14:08,713 Bye. - Dank je. 281 00:14:08,715 --> 00:14:10,664 Wacht eens even.. Waar is het schilderij? 282 00:14:10,666 --> 00:14:12,216 Daar staat ie. 283 00:14:13,418 --> 00:14:15,603 Waarom? 284 00:14:16,271 --> 00:14:18,472 Geen idee. Dat is raar. 285 00:14:21,176 --> 00:14:22,610 Je verafschuwt het. - Nee. 286 00:14:22,612 --> 00:14:25,730 Nee, hoor. Het is alleen maar een beetje groot. 287 00:14:25,732 --> 00:14:27,949 Ik ben een idioot. - Nee, kom nou, bent geen idioot. 288 00:14:27,951 --> 00:14:29,300 Help me het weer op te hangen. 289 00:14:29,302 --> 00:14:31,352 Waarom? Zodat je het weer eraf kunt halen, als ik weg ben? 290 00:14:31,354 --> 00:14:33,704 Ik hoef je medelijden niet. - Amy, kom op nou... 291 00:14:33,706 --> 00:14:37,241 Ben ik blij dat ik niet voor het standbeeld ben gegaan. 292 00:14:40,078 --> 00:14:43,614 De buit. 293 00:14:43,616 --> 00:14:45,416 Nou weet ik waarom Victor van ze hield. 294 00:14:47,319 --> 00:14:48,753 Ben blij voor je, Sheldon. 295 00:14:48,755 --> 00:14:51,455 Maar ik moet toegeven dat ik het kantoor met je moet delen, zal missen. 296 00:14:51,457 --> 00:14:52,924 Oh, natuurlijk doe je dat. 297 00:14:52,926 --> 00:14:55,159 Kom binnen wanneer je wil. 298 00:14:55,161 --> 00:14:57,228 Dank je. - Ja, eerst bellen. 299 00:15:03,068 --> 00:15:05,136 Oh. Hallo. 300 00:15:07,439 --> 00:15:08,406 Professor Rothman. 301 00:15:08,408 --> 00:15:10,208 Dit is uw kantoor niet meer. 302 00:15:10,210 --> 00:15:11,609 U bent met pensioen. 303 00:15:11,611 --> 00:15:17,381 Ik denk dat het woord waarnaar je zoekt is... "onzichtbaar." 304 00:15:20,953 --> 00:15:23,487 Ik ben gekomen om te zeggen dat het me spijt. 305 00:15:23,489 --> 00:15:25,289 Maak niet uit. 306 00:15:25,291 --> 00:15:27,258 Oh, Amy, alsjeblieft. - Ik voel me zo beledigd. 307 00:15:27,260 --> 00:15:29,493 Ik zat daar de hele tijd dat we "Grease" zaten te kijken, 308 00:15:29,495 --> 00:15:31,963 en maar denken dat je schilderij leuk vind. - Ik weet het. 309 00:15:31,965 --> 00:15:33,998 Ik was die gek van "Summer Lovin'" tot het laatste 310 00:15:34,000 --> 00:15:35,967 "rama lama lama ke ding a de dinga a dong." 311 00:15:37,836 --> 00:15:39,337 Je hebt gelijk. Je hebt absoluut gelijk. 312 00:15:39,339 --> 00:15:40,871 Ik had eerlijk tegen je moeten zijn 313 00:15:40,873 --> 00:15:42,740 en had je moeten zeggen dat het cadeau teveel van het goeie was. 314 00:15:42,742 --> 00:15:44,842 Ja, teveel. 315 00:15:44,844 --> 00:15:46,844 Omdat onze vriendschap fundamenteel asymmetrisch is. 316 00:15:46,846 --> 00:15:50,014 Ik mag je duidelijk meer, dan jij mij mag. 317 00:15:50,016 --> 00:15:51,782 Je kunt niet zomaar in waarde zeggen 318 00:15:51,784 --> 00:15:53,384 dat iemand iemand anders meer mag. 319 00:15:53,386 --> 00:15:56,320 Ik heb je een schilderij gekocht dat één vierkante meter is. 320 00:15:56,322 --> 00:15:57,388 Dat is een waarde. 321 00:15:57,390 --> 00:15:59,457 Amy, kom nou... 322 00:15:59,459 --> 00:16:01,092 Als je niet van meters houd, kun je van dollars houden. 323 00:16:01,094 --> 00:16:02,660 Het schilderij kostte me 3000 dollar. 324 00:16:02,662 --> 00:16:05,930 Drie duizend d... oh, mijn God! 325 00:16:06,732 --> 00:16:08,266 Luister, Amy, 326 00:16:08,268 --> 00:16:10,968 wat je alleen maar hoeft te weten is, dat je mijn vriendin bent 327 00:16:10,970 --> 00:16:13,371 en ik wil je nooit meer kwijt. 328 00:16:13,373 --> 00:16:17,008 Het spijt me, ik kan je nu moeilijk geloven. 329 00:16:19,611 --> 00:16:21,078 Pak je hamer. 330 00:16:21,080 --> 00:16:23,547 Nee. De schade is al aangericht. 331 00:16:23,549 --> 00:16:28,419 Oké, luister, ik wilde dit niet zeggen, maar de echte reden 332 00:16:28,421 --> 00:16:30,855 waarom ik het schilderij eraf haalde was... 333 00:16:30,857 --> 00:16:34,659 omdat het Bernadette erg jaloers maakte. 334 00:16:34,661 --> 00:16:36,861 Oh, goeie grutten, 335 00:16:36,863 --> 00:16:39,030 waarom heb ik dat niet gezien? 336 00:16:39,032 --> 00:16:40,164 Het schilderij is 337 00:16:40,166 --> 00:16:42,366 een blijvende herinnering van ons drieën, 338 00:16:42,368 --> 00:16:44,902 ze is het minste coole. 339 00:16:44,904 --> 00:16:49,073 Ja, dat... dat is het, dus... 340 00:16:49,075 --> 00:16:50,508 Je hebt zo'n goed hart. 341 00:16:50,510 --> 00:16:53,210 Ja...dat probeer ik te hebben. 342 00:16:53,212 --> 00:16:55,046 Kom op. 343 00:16:55,048 --> 00:16:56,547 Waar gaan we heen? 344 00:16:56,646 --> 00:16:58,118 We gaan dit schilderij in jouw appartement ophangen. 345 00:16:58,568 --> 00:16:59,649 En Bernadette dan? 346 00:16:59,686 --> 00:17:02,420 De pot op met haar. Ze mag blij zijn dat we haar met ons laten omgaan. 347 00:17:25,644 --> 00:17:26,844 Waar ben je mee bezig? 348 00:17:26,846 --> 00:17:29,313 Ik probeer de temperatuur hier omhoog te krijgen 349 00:17:29,315 --> 00:17:31,582 voordat ik meeuwentietjes op mijn shirt krijg. 350 00:17:32,751 --> 00:17:35,619 Waarom geef je de thermostaat geen zwieper? 351 00:17:35,621 --> 00:17:37,154 Aha! Goeie vraag. 352 00:17:37,156 --> 00:17:39,690 De thermostaat in het nieuwe kantoor 353 00:17:39,692 --> 00:17:42,360 is niet mijn nieuwe kantoor. - Nee, het is hiernaast, 354 00:17:42,362 --> 00:17:44,228 in Professor Davenport's kantoor, 355 00:17:44,230 --> 00:17:45,963 die nu geniet van hete geneugten 356 00:17:45,965 --> 00:17:47,798 geassocieerd met de menopauze. 357 00:17:48,667 --> 00:17:50,835 Waarom zit hier een gat? 358 00:17:50,837 --> 00:17:52,837 Waarom zit er een gat in mijn nieuwe kantoor? 359 00:17:52,839 --> 00:17:55,139 Dat heb ik teruggebracht naar twee redenaties: 360 00:17:55,141 --> 00:17:56,907 "Er zat iets in de muur 361 00:17:56,909 --> 00:17:59,377 dat iemand buiten de muur wilde." 362 00:17:59,379 --> 00:18:00,611 of de meer verontrustende, 363 00:18:00,613 --> 00:18:03,881 "Er zat iets in de muur wat eruit wilde." 364 00:18:05,283 --> 00:18:07,685 Je hebt tenminste een raam dat open kan. 365 00:18:07,687 --> 00:18:08,619 Dat is leuk. 366 00:18:08,621 --> 00:18:10,988 Werkelijk? Luister. 367 00:18:12,091 --> 00:18:13,257 Wat, je houd niet van windschermen? 368 00:18:13,259 --> 00:18:15,493 Nee, ik haat ze, maar het word nog erger. 369 00:18:18,731 --> 00:18:21,365 Daar is het. - De vogel? 370 00:18:21,367 --> 00:18:24,101 Het komt totaal niet overeen met de tune van de windschermen. 371 00:18:25,003 --> 00:18:25,970 En? 372 00:18:25,972 --> 00:18:27,204 Je snapt het niet, of wel? 373 00:18:27,206 --> 00:18:28,672 Dat is een spotvogel. 374 00:18:28,674 --> 00:18:30,741 Spotvogels kunnen hun wijsje veranderen, 375 00:18:30,743 --> 00:18:32,643 wat betekend dat hij met opzet van de wijs is. 376 00:18:34,080 --> 00:18:35,679 Hij spot met me. 377 00:18:36,783 --> 00:18:39,083 Oh jee. Daar is het weer. Voel je dat? 378 00:18:39,085 --> 00:18:43,154 De groeiende realisatie dat je achterlijk bent, ja. 379 00:18:43,156 --> 00:18:45,489 Nee. De vibratie. 380 00:18:45,491 --> 00:18:47,491 We bevinden ons direct onder het geologisch lab, 381 00:18:47,493 --> 00:18:50,094 en ze hebben hun zeefdraaiers weer aangezet. 382 00:18:50,096 --> 00:18:51,395 Hey, labratten, 383 00:18:51,397 --> 00:18:54,698 als jullie stenen willen laten dansen, schudt jullie koppen dan heen en weer! 384 00:18:54,700 --> 00:18:57,001 Sheldon, rustig maar. 385 00:18:57,003 --> 00:18:58,068 Hoe kan ik rustig zijn? 386 00:18:58,070 --> 00:18:59,937 Mijn zenuwen worden op de proef gesteld 387 00:18:59,939 --> 00:19:03,207 als snaren van een harp en gepikt door vogels 388 00:19:03,209 --> 00:19:05,776 en wind en het uitgezakte scrotum 389 00:19:05,778 --> 00:19:07,545 van de moeilijk-uit-te-drijven Professor Rothman. 390 00:19:10,115 --> 00:19:11,282 Als je er niet blij mee bent, 391 00:19:11,284 --> 00:19:12,917 waarom geef je Kripke dan niet het kantoor? 392 00:19:12,919 --> 00:19:14,285 En hem laten winnen? 393 00:19:14,287 --> 00:19:16,287 Ben ik dan zo gek? 394 00:19:16,289 --> 00:19:17,655 We proberen hier na te denken, 395 00:19:17,657 --> 00:19:20,307 stelletje gifmengers! 396 00:19:20,309 --> 00:19:21,942 En jij daar... 397 00:19:21,944 --> 00:19:24,495 De noten zijn C, D, E, G en A. 398 00:19:24,497 --> 00:19:27,264 Kies er één uit of ik hak die boom omver! 399 00:19:37,671 --> 00:19:39,182 En hoe hangt ie? 400 00:19:39,183 --> 00:19:41,967 Rechts een beetje hoger. 401 00:19:41,969 --> 00:19:43,886 Nu? - Beetje meer nog. 402 00:19:43,888 --> 00:19:45,971 Nee. Dat is 'm. 403 00:19:47,891 --> 00:19:50,476 Ja, oké. Zo is...het goed. 404 00:19:51,394 --> 00:19:52,834 Ik zal een geheimpje verklappen. 405 00:19:53,981 --> 00:19:56,866 Van origine hebben we het naakt geschilderd. 406 00:20:02,806 --> 00:20:05,774 Maar ik heb 'm kleren aan laten trekken, omdat ik dat 407 00:20:05,776 --> 00:20:08,961 onnodig vond om onze heterosexualiteit uit te dagen. 408 00:20:11,248 --> 00:20:13,716 Ja, goed punt. 409 00:20:13,718 --> 00:20:16,001 maar mocht je ooit van gedachte veranderen heb je slechts 410 00:20:16,003 --> 00:20:19,054 warm wat nodig en een paar sponzen. 411 00:20:20,073 --> 00:20:21,376 Je hebt het toch over het schilderij, toch? 412 00:20:21,401 --> 00:20:22,601 Tuurlijk. 413 00:20:28,231 --> 00:20:30,933 Help! help me! 414 00:20:34,404 --> 00:20:35,754 Wat is er gebeurd? 415 00:20:35,756 --> 00:20:39,508 Ik wilde kijken wat hier te zien was maar mijn kop zat vast. 416 00:20:39,510 --> 00:20:41,643 Waarom zou je dat willen doen? 417 00:20:41,645 --> 00:20:44,446 Dat heet wetenschappelijke nieuwsgierigheid! 418 00:20:45,699 --> 00:20:47,733 Ga boter halen. 419 00:20:47,735 --> 00:20:49,151 Blijf daar. 420 00:20:49,153 --> 00:20:50,953 Ik ben zo terug. 421 00:20:52,255 --> 00:20:56,255 Vertaling: ®onnie 2012 ~Home Translations~