1 00:00:04,546 --> 00:00:06,328 Tiệc về hưu cũng ổn đấy! 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,464 Tao đoán vậy. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,495 Nhưng thật tiếc là 4 00:00:08,496 --> 00:00:11,384 giáo sư Rothman bị ép về hưu 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,178 Trường còn có lựa chọn nào khác đâu? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,178 Ông ấy hay cắn mà 7 00:00:14,180 --> 00:00:17,764 Nó xảy ra với các nhà vật lý lý thuyết suốt ấy mà 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,744 Tao thắc mắc thằng Sheldon còn bao lâu nữa 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,688 Mấy con tôm này cũng kích thước. 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,820 Chẳng có lý do hợp lý nào để ăn chúng cả. 11 00:00:28,111 --> 00:00:31,196 Ko lâu lắm đâu 12 00:00:31,197 --> 00:00:34,239 Nhìn này, văn phòng của Rothman trống rồi. 13 00:00:34,242 --> 00:00:35,053 - Buồn thật - Đúng vậy. 14 00:00:35,054 --> 00:00:35,617 Yeah. 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,820 Buồn quá 16 00:00:37,822 --> 00:00:40,774 Xí trước. 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,002 Gì thế các đồng nghiêjp? 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 Mày làm cái gì ở đây hả, Kripke? 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,714 Đo lại văn phòng mới của tao để may rèm cửa 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,119 Đây đâu phải là văn phòng của mày. 21 00:00:51,121 --> 00:00:52,884 Nó chưa được chỉ định cho ai mà 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,704 Tao xí nó ở tiệc Giáng Sinh 23 00:00:54,706 --> 00:00:56,345 khi giáo sư Rothman cố gắng giao hợp 24 00:00:56,347 --> 00:00:57,859 với hộp đồ chơi Toys for Tots. 25 00:00:58,892 --> 00:01:00,022 Xí trước à?! 26 00:01:00,024 --> 00:01:02,018 Đây là trường đại học chứ có phải sân chơi đâu. 27 00:01:02,020 --> 00:01:03,278 Các văn phòng ko được chỉ định 28 00:01:03,280 --> 00:01:04,854 chỉ vì ai đó xí trước đâu 29 00:01:04,856 --> 00:01:05,962 Mày mới xí trước đó thôi 30 00:01:05,964 --> 00:01:07,398 Im đi. 31 00:01:07,400 --> 00:01:09,520 Văn phòng được chỉ định bởi cấp trên 32 00:01:09,522 --> 00:01:11,861 Tao tới trường này trước. 33 00:01:11,863 --> 00:01:15,006 Tao tới văn phòng này trước. 34 00:01:15,008 --> 00:01:16,949 Tao là con chim đầu đàn. 35 00:01:16,951 --> 00:01:18,743 Chào các cậu 36 00:01:18,745 --> 00:01:21,566 Chào giáo sư Rothman. 37 00:01:23,333 --> 00:01:25,276 Chào buổi tối. 38 00:01:29,547 --> 00:01:32,258 Tao mừng ông ấy đội mũ trở lại đấy 39 00:01:33,009 --> 00:01:35,462 Trông thật đặc sắc 40 00:01:36,806 --> 00:01:39,937 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 41 00:01:39,939 --> 00:01:42,824 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 42 00:01:42,826 --> 00:01:44,210 ♪ The Earth began to cool 43 00:01:44,211 --> 00:01:46,433 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 44 00:01:46,434 --> 00:01:48,743 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 45 00:01:48,745 --> 00:01:51,052 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 46 00:01:51,054 --> 00:01:52,713 ♪ That all started with a big bang ♪ 47 00:01:52,714 --> 00:01:54,415 ♪ Bang! ♪ 50 00:02:03,164 --> 00:02:04,832 Tớ có cái nho nhỏ này cho cậu 51 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 Cái nho nhỏ? 52 00:02:06,670 --> 00:02:08,822 Ồ 53 00:02:10,843 --> 00:02:13,013 Cái này to thế. 54 00:02:13,015 --> 00:02:15,082 Những gì cậu làm cho tớ mới to 55 00:02:15,084 --> 00:02:17,186 Ôi ko, Amy, tớ có làm gì đâu. 56 00:02:17,188 --> 00:02:19,923 Ko, trước khi gặp cậu, tớ chỉ là con nhỏ rụt rè 57 00:02:19,925 --> 00:02:21,309 Nhưng giờ nhìn tớ này. 58 00:02:21,311 --> 00:02:24,581 Tớ giống 1 cô gái tiệc tùng hippy ở dưới phố vậy 59 00:02:25,284 --> 00:02:26,652 Với 1 nhóm bạn, bạn trai 60 00:02:26,654 --> 00:02:30,074 và 1 dây nịch ngực được cài từ đằng trước. 61 00:02:30,076 --> 00:02:31,477 Mở ra đi 62 00:02:31,479 --> 00:02:32,445 Mở ra đi. 63 00:02:32,447 --> 00:02:34,632 Được rồi. 64 00:02:43,314 --> 00:02:45,818 Tớ muốn mua cái gì đó mà cậu chưa có 65 00:02:45,820 --> 00:02:49,039 Wow! 66 00:02:49,041 --> 00:02:50,775 Tớ ko biết phải... 67 00:02:50,777 --> 00:02:52,862 Wow. 68 00:02:52,864 --> 00:02:54,314 Cậu thích nó ko? 69 00:02:54,316 --> 00:02:56,669 Tớ có thích ko à? Wow. 70 00:02:56,671 --> 00:02:59,490 Vậy, tụi mình treo nó ở đâu đây? 71 00:02:59,492 --> 00:03:01,593 Ôi giời ơi. Treo nữa à. Wow. 72 00:03:01,595 --> 00:03:04,215 Tớ phải có móc, 73 00:03:04,217 --> 00:03:06,000 đinh, và búa và 74 00:03:06,002 --> 00:03:07,520 Ko có gì. Ồ, nhìn kìa 75 00:03:07,522 --> 00:03:08,856 Cậu có... 76 00:03:08,858 --> 00:03:12,345 Cậu có cả đây rồi. 77 00:03:17,488 --> 00:03:19,684 Thấy ổng rồi. Ổng trong nhà vệ sinh 78 00:03:19,686 --> 00:03:21,731 Hiệu trưởng Siebert? 79 00:03:21,733 --> 00:03:23,230 Ko đợi được à? 80 00:03:23,232 --> 00:03:25,027 Tôi xin lỗi. Tụi tôi chỉ cần 1 lời thôi. 81 00:03:25,029 --> 00:03:29,189 Giờ? Các cậu biết tôi là sếp và đang cầm chim phải ko? 82 00:03:29,191 --> 00:03:32,102 Sheldon, cho sếp tí riêng tư đi. 83 00:03:32,104 --> 00:03:35,265 Tôi xin lỗi. Thằng đó ko biết coi trọng ranh giới gì cả. 84 00:03:35,267 --> 00:03:37,462 Các cậu muốn gì? 85 00:03:37,464 --> 00:03:38,993 Ông có thể nói với thằng khùng này 86 00:03:38,995 --> 00:03:40,675 rằng văn phòng của giáo sư Rothman là của tôi chứ? 87 00:03:40,677 --> 00:03:42,872 2 cậu ko đem chuyện này lên thưa với trưởng ban của các cậu được à? 88 00:03:42,874 --> 00:03:45,669 Tụi tôi làm rồi. Thư kí nói ổng đang đi nghỉ 89 00:03:45,671 --> 00:03:49,746 Mặc dù rõ ràng tụi tôi có nghe cửa sổ phòng ổng mở và đóng 90 00:03:49,748 --> 00:03:52,443 Mấy cậu, có 1 nhiệm vụ tôi đang cố hoàn thành đây, 91 00:03:52,445 --> 00:03:54,058 và tôi đang gặp rắc rối đấy 92 00:03:54,060 --> 00:03:57,969 Ôi trời, hiểu trưởng Siebert, tôi ko có ý hù dọa 93 00:03:57,971 --> 00:04:01,032 nhưng đi tiểu khó có thể là do hiện tượng 94 00:04:01,034 --> 00:04:03,030 tăng sản tuyến tiền liệt lành tính đấy 95 00:04:03,032 --> 00:04:04,595 Nếu ông quan tâm, 96 00:04:04,597 --> 00:04:07,158 tôi có thể gửi link YouTube 97 00:04:07,160 --> 00:04:09,489 chỉ cho ông thấy cách kiểm tra trực tràng. 98 00:04:09,491 --> 00:04:13,950 Gợi ý có ích đây....nhớ cắt móng tay trước 99 00:04:15,782 --> 00:04:17,878 Quên nó đi, hiệu trưởng Siebert. 100 00:04:17,880 --> 00:04:20,342 Tôi chắc người trẻ trung như ông có 1 101 00:04:20,344 --> 00:04:22,073 tuyến tiền liệt cực kì khỏe mạnh. 102 00:04:22,075 --> 00:04:24,337 Nó chỉ đang nịnh bợ ông thôi. 103 00:04:24,339 --> 00:04:25,535 Và nhắc luôn, 104 00:04:25,537 --> 00:04:28,798 bơ là chất bôi trơn hoàn hảo cho bài kiểm tra trực tràng đấy 105 00:04:28,800 --> 00:04:31,794 Mấy cậu, tôi sẽ cho phép 2 người tự giải quyết chuyện này 106 00:04:31,796 --> 00:04:33,958 bởi vì A) 2 cậu đều là nhà khoa học xuất sắc 107 00:04:33,960 --> 00:04:35,522 và B) ai có được 108 00:04:35,524 --> 00:04:37,886 văn phòng của Rothman, tôi ko chịu trách nhiệm cho cái 109 00:04:37,888 --> 00:04:39,418 lỗ chuột ở phía sau đâu. 110 00:04:43,347 --> 00:04:45,343 Vì 2 đứa đã ở đây, 111 00:04:45,345 --> 00:04:47,574 tao đi tè luôn. 112 00:04:49,939 --> 00:04:51,903 Kripke? 113 00:04:51,905 --> 00:04:52,802 Ừ? 114 00:04:52,804 --> 00:04:54,799 Mày đang đứng chỗ của tao đấy 115 00:05:12,145 --> 00:05:14,305 To thế. 116 00:05:15,038 --> 00:05:16,866 Quá to luôn. 117 00:05:16,868 --> 00:05:18,396 Và xấu nữa. 118 00:05:18,398 --> 00:05:19,959 Quá xấu luôn. 119 00:05:19,961 --> 00:05:21,588 Tớ phải làm gì đây? 120 00:05:21,590 --> 00:05:23,683 Tớ ko biết. 121 00:05:23,685 --> 00:05:25,612 Cậu ko thể bỏ xuống được. Cậu sẽ làm cô ấy đau lòng đấy 122 00:05:25,614 --> 00:05:27,873 Nhìn khuôn mặt đó kìa. 123 00:05:27,875 --> 00:05:30,501 Khuôn mặt điên rồ, 124 00:05:30,503 --> 00:05:33,028 lo lắng, bự tổ chảng. 125 00:05:34,992 --> 00:05:37,118 Có cách nào để tớ thích nó ko? 126 00:05:37,120 --> 00:05:39,246 Còn tùy. Cậu có thích tấm hình của mình 127 00:05:39,248 --> 00:05:41,042 nhìn như đàn ông ko? 128 00:05:42,307 --> 00:05:45,167 Được rồi, phải bỏ nó xuống. 129 00:05:45,169 --> 00:05:47,394 Cậu sẽ nói với Amy thế nào? 130 00:05:47,396 --> 00:05:48,625 Hay là tớ nói với cô ấy 131 00:05:48,627 --> 00:05:50,188 bức tranh làm cậu ghen tị 132 00:05:50,190 --> 00:05:51,584 bởi vì ko có cậu trong đó? 133 00:05:51,586 --> 00:05:55,010 Ko..lỡ cô ấy cho tớ 1 bức thì sao? 134 00:05:56,906 --> 00:05:59,134 Tớ đã có bức hình tớ và mẹ Howard 135 00:05:59,136 --> 00:06:00,829 tết tóc con rít ở bãi biển Venice rồi. 136 00:06:00,831 --> 00:06:02,792 Tớ chịu đủ rồi. 137 00:06:02,794 --> 00:06:05,120 Tớ có thể bỏ nó xuống và treo lên lại 138 00:06:05,122 --> 00:06:06,882 khi cô ấy ghé qua nhưng nó khá nặng 139 00:06:06,884 --> 00:06:10,141 Thật tệ là cậu ko khỏe như thằng ku trong tranh 140 00:06:14,332 --> 00:06:15,605 Mày nhìn cái này đi? 141 00:06:15,607 --> 00:06:17,858 Tao trả $25 đô cho thằng nhóc trên eBay 142 00:06:17,860 --> 00:06:20,665 cho cây đũa thần Harry Potter thủ công đấy. 143 00:06:20,667 --> 00:06:22,755 Nó gửi cho tao cậy que này. 144 00:06:24,879 --> 00:06:28,176 Nó ra sâu vườn, rồi lụm lên 1 cây que. 145 00:06:28,178 --> 00:06:30,657 Có số này. 146 00:06:30,659 --> 00:06:32,649 Số lượng có hạn 147 00:06:32,651 --> 00:06:34,151 Hay đấy. 148 00:06:35,948 --> 00:06:37,220 Chắc là Kripke đó. 149 00:06:37,222 --> 00:06:38,689 Nó đang làm gì ở đây? 150 00:06:38,691 --> 00:06:41,383 Tụi tao sẽ giải quyết chuyện văn phòng như những người đàn ông 151 00:06:41,385 --> 00:06:44,371 Và nếu ko thành công, tao sẽ bỏ thuốc độc vào trà của nó. 152 00:06:46,114 --> 00:06:49,572 - Cooper. - Kripke. Vào đi. 153 00:06:49,575 --> 00:06:51,026 Tao đang pha trà. 154 00:06:51,028 --> 00:06:52,993 Muốn uống 1 ly ko? 155 00:06:52,995 --> 00:06:54,481 Tao có đang mặc váy yếm mùa hè ko? 156 00:06:54,483 --> 00:06:56,299 Ko, tao ko uống trà. 157 00:06:57,291 --> 00:06:59,583 Vào đề luôn đi. 158 00:06:59,585 --> 00:07:03,295 Được. Vì lợi ích của việc duy trì tình bạn... 159 00:07:03,297 --> 00:07:05,295 Ko bạn bè gì sất. 160 00:07:05,299 --> 00:07:06,368 Điều đó thật khó nghe 161 00:07:06,369 --> 00:07:07,569 nhưng ko sao. 162 00:07:08,511 --> 00:07:13,055 Như mày đã biết, bản chất của ngoại giao là sự thỏa hiệp 163 00:07:13,057 --> 00:07:14,500 Trên tinh thần đó, 164 00:07:14,502 --> 00:07:15,809 Tao đề nghị như sau. 165 00:07:15,810 --> 00:07:18,519 Tao lấy văn phòng của Rothman, 166 00:07:18,521 --> 00:07:22,597 và mày phải tìm cách chấp nhận chuyện đó. 167 00:07:24,026 --> 00:07:26,485 Hay là tao lấy văn phòng của Rothman, 168 00:07:26,487 --> 00:07:28,979 còn mày đi liếm chanh? 169 00:07:35,830 --> 00:07:37,950 Mày chắc ko muốn uống trà ko? 170 00:07:38,666 --> 00:07:40,298 Thế quyết định chuyện này 171 00:07:40,301 --> 00:07:44,669 bằng Đá-Bao-Kéo-Thằn Lằn-Spock? 172 00:07:44,672 --> 00:07:47,298 Cái quái gì thế? 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,342 Đá-Bao-Kéo-Thằn Lằn-Spock được nghĩ ra 174 00:07:49,343 --> 00:07:52,052 bởi người tiên phong trên mạng Sam Kass nâng cấp 175 00:07:52,054 --> 00:07:54,888 trò kinh điển Đá-Bao-Kéo. 176 00:07:54,891 --> 00:07:56,265 Tất cả chào Sam Kass nào. 177 00:07:56,267 --> 00:07:59,309 Chào. 178 00:07:59,312 --> 00:08:00,604 Chơi sao đây? 179 00:08:00,605 --> 00:08:01,854 Nó rất đơn giản 180 00:08:01,856 --> 00:08:04,649 Kéo cắt bao, bao bọc đá 181 00:08:04,650 --> 00:08:07,526 đá nghiền thằn lằn, thằn lằn đầu độc Spock, 182 00:08:07,528 --> 00:08:10,863 Spock đập kéo, kéo cắt đầu thằn lằn, 183 00:08:10,865 --> 00:08:13,741 thằn lằn ăn giấy, bao bỏ Spock, 184 00:08:13,743 --> 00:08:15,701 Spock hóa nước đá, 185 00:08:15,703 --> 00:08:18,324 và cuối cùng là đá đập kéo 186 00:08:23,294 --> 00:08:25,366 Tao xin lỗi, mày nói lại được ko? 187 00:08:26,255 --> 00:08:27,694 Đương nhiên rồi 188 00:08:27,697 --> 00:08:29,422 Kéo cắt bao, bao 189 00:08:29,425 --> 00:08:30,373 bọc đá, đá 190 00:08:30,375 --> 00:08:31,842 nghiền thằn lằn, thằn lằn đầu độc Spock, 191 00:08:31,844 --> 00:08:34,718 Spock đập kéo, 192 00:08:34,722 --> 00:08:35,845 kéo cắt đầu thằn lằn 193 00:08:35,847 --> 00:08:37,056 thằn lăn ăn giấy, giấy 194 00:08:37,058 --> 00:08:38,475 bỏ Spock, Spock hóa nước đá, 195 00:08:38,476 --> 00:08:42,445 và cuối cùng đá đập kéo 196 00:08:44,190 --> 00:08:45,814 Gần hiểu. Lần nữa. 197 00:08:45,816 --> 00:08:47,858 Chắc rồi. Kéo cắt bao, bao bọc đá 198 00:08:47,860 --> 00:08:50,072 Sheldon, thôi đi 199 00:08:50,074 --> 00:08:51,821 Nó đang gài hàng mày đấy. 200 00:08:51,822 --> 00:08:53,531 Thế à? 201 00:08:53,533 --> 00:08:54,878 Vậy thì, 202 00:08:54,880 --> 00:08:56,825 có vẻ như chúng ta ko còn đường nào khác. 203 00:08:56,827 --> 00:09:00,120 Tao thấy ko còn cách nào khác là thi đấu tay đôi 204 00:09:00,122 --> 00:09:02,557 tao sẽ đập găng với mày, nhưng tuần trước 205 00:09:02,559 --> 00:09:04,513 tao cất nó trong đống đồ mùa đông rồi. 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,260 Thế kỉ 21 rồi. 207 00:09:07,262 --> 00:09:08,587 Mày ko thể đấu tay đôi. 208 00:09:08,589 --> 00:09:11,633 Chờ đó, Howard. 209 00:09:13,386 --> 00:09:15,678 Barry, mày bắn giỏi cỡ nào? 210 00:09:16,389 --> 00:09:18,888 Ko súng ống gì cả. Bằng trí thôi. 211 00:09:18,891 --> 00:09:20,533 1 cuộc thi đố 212 00:09:20,535 --> 00:09:22,226 và mày có thể chọn nơi chiến đấu. 213 00:09:22,228 --> 00:09:25,521 Star Trek trivia, Star Trek: Next Generation trivia, 214 00:09:25,523 --> 00:09:26,932 Star Trek: Deep Space Nine trivia, 215 00:09:26,934 --> 00:09:29,316 Star Trek: Voyager trivia, 216 00:09:29,318 --> 00:09:32,944 hay mô hình tàu hỏa. 217 00:09:32,947 --> 00:09:35,088 Mày giỏi 3 cái đó rồi. 218 00:09:35,089 --> 00:09:36,116 Mày có bộ nhớ thị giác. 219 00:09:36,117 --> 00:09:38,032 Vả lại, tao ko xem Star Trek 220 00:09:38,035 --> 00:09:40,326 từ cái ngày tao phát hiện clb thoát y gần chỗ tao ở 221 00:09:40,329 --> 00:09:43,205 có buffet miễn phí. 222 00:09:43,207 --> 00:09:44,302 Thật khó 223 00:09:44,304 --> 00:09:46,334 để tìm ra trò gì đó mà 2 đứa bây đều chơi giỏi cả 224 00:09:46,335 --> 00:09:48,877 2 tụi bây có cùng chơi dở trò gì ko? 225 00:09:48,879 --> 00:09:51,459 Thể thao. 226 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Được rồi. 1 ăn 1 227 00:09:55,638 --> 00:09:58,474 Ai tới 5 trước được cái văn phòng, hỏi gì ko? 228 00:09:58,476 --> 00:09:59,241 Vâng, Sheldon. 229 00:09:59,243 --> 00:10:01,228 5 cái gì? 230 00:10:01,230 --> 00:10:04,416 5 trái vào rổ. 231 00:10:07,455 --> 00:10:08,706 Eo! 232 00:10:20,507 --> 00:10:23,694 Ra ngoài rồi phải ko? 233 00:10:31,456 --> 00:10:33,208 Hết. 234 00:10:33,210 --> 00:10:35,128 Ra khỏi sân rồi. 235 00:10:38,133 --> 00:10:39,918 Tụi bây biết những chuyện khủng khiếp 236 00:10:39,920 --> 00:10:41,169 mà tụi bắt nạt hay làm với tụi mình ko 237 00:10:41,171 --> 00:10:42,221 Ừ 238 00:10:42,223 --> 00:10:44,224 Tao hiểu tại sao rồi. 239 00:10:49,699 --> 00:10:51,301 240 00:10:53,939 --> 00:10:56,375 Này! 241 00:10:57,077 --> 00:10:58,845 Nó cố ý kìa! 242 00:10:58,847 --> 00:11:00,247 Ko đâu 243 00:11:00,249 --> 00:11:03,753 Ko có gì đang xảy ra ở đây là có cố ý cả 244 00:11:03,755 --> 00:11:06,623 Được rồi, quên chuyện 1 ăn 1 đi. 245 00:11:06,625 --> 00:11:08,192 Thử thi ném rổ đi. 246 00:11:08,194 --> 00:11:11,263 Đứa nào trúng rổ đầu tiên thì thắng cái văn phòng 247 00:11:11,265 --> 00:11:13,166 Dễ vậy, Hofstadter. 248 00:11:13,168 --> 00:11:15,836 Ko, ko hề đâu. 249 00:11:18,641 --> 00:11:20,410 Dùng lực đi, Sheldon. 250 00:11:20,412 --> 00:11:23,314 Dùng lực. 251 00:11:25,552 --> 00:11:28,155 Mình sẽ cần thêm lực đây. 252 00:11:30,058 --> 00:11:33,829 Được rồi, Cooper, chuẩn bị đau tim đi con. 253 00:11:37,753 --> 00:11:39,954 Tao có được tính điểm ko? 254 00:11:51,572 --> 00:11:52,690 Oh! 255 00:11:59,619 --> 00:12:02,787 Được rồi, đã qua 45 phút 256 00:12:02,789 --> 00:12:05,092 Ko còn gì vui nữa. Thử cái khác xem. 257 00:12:06,494 --> 00:12:07,879 Mày đề xuất trò gì đây? 258 00:12:07,881 --> 00:12:09,464 Đếm đến 3 259 00:12:09,466 --> 00:12:11,852 2 đứa bây đập bóng mạnh nhất có thể 260 00:12:11,854 --> 00:12:13,270 Đứa nào đập cao nhất thì thắng. 261 00:12:13,272 --> 00:12:15,273 Tiêu mày rồi, Cooper. 262 00:12:15,275 --> 00:12:16,642 Tao ko nghĩ vậy đâu, Kripke. 263 00:12:16,644 --> 00:12:19,028 Tao đập nhiều bóng cao su trong ngày rồi đấy. 264 00:12:19,030 --> 00:12:21,398 Được rồi, bà tám thế đủ rồi. 265 00:12:22,902 --> 00:12:24,286 1, 266 00:12:24,288 --> 00:12:26,455 2, 3 267 00:12:28,192 --> 00:12:29,994 Sheldon cao hơn 268 00:12:29,996 --> 00:12:31,212 Chúc mừng mày, 269 00:12:31,214 --> 00:12:32,414 Sheldon. Mày được cái văn phòng. 270 00:12:32,416 --> 00:12:36,036 Giờ ai ko hài lòng ở P.E.đây? 271 00:12:39,175 --> 00:12:40,972 ♪ We go together 272 00:12:40,974 --> 00:12:43,712 ♪ Like rama lama lama ka dinga da dinga dong ♪ 273 00:12:43,714 --> 00:12:44,939 ♪ Remembered forever... 274 00:12:44,941 --> 00:12:46,670 Bộ phim thật tuyệt. 275 00:12:46,672 --> 00:12:49,006 Ko thể tin là cậu chưa từng xem Grease. đấy. 276 00:12:49,008 --> 00:12:50,822 Mẹ ko cho tớ xem nó. 277 00:12:50,824 --> 00:12:53,342 Bà ấy sợ nó khuyến khích tớ tham gia băng đảng 278 00:12:55,680 --> 00:12:57,041 Tớ về đây 279 00:12:57,043 --> 00:12:58,385 Tớ phải dậy sớm. 280 00:12:58,387 --> 00:13:00,049 Công ty tớ đang kiểm nghiệm steroid mới 281 00:13:00,051 --> 00:13:01,897 được cho là ko làm teo tinh hoàn 282 00:13:01,899 --> 00:13:05,561 và có 1 người ở đó phải đi đo lại kích thước 283 00:13:05,563 --> 00:13:07,747 Tớ đoán mình cũng nên đi về 284 00:13:09,293 --> 00:13:11,864 Ngủ ngon, Penny trong tranh. 285 00:13:11,866 --> 00:13:13,931 Ngủ ngon Penny thật. 286 00:13:13,933 --> 00:13:16,318 Ngủ ngon Amy thật. 287 00:13:16,320 --> 00:13:19,646 Cậu ko phải chúc ngủ ngon với Amy trong tranh, 288 00:13:19,648 --> 00:13:21,646 vì cô ấy ko đi đâu cả. 289 00:13:24,269 --> 00:13:26,150 Ngủ ngon Penny thật. 290 00:13:26,152 --> 00:13:27,965 Tạm biệt 291 00:13:27,967 --> 00:13:29,898 Ngủ ngon Penny đổi giới. 292 00:13:33,968 --> 00:13:36,234 Được rời. Cho chúng mày xuống nào. 293 00:13:39,059 --> 00:13:41,277 Xa mặt cách lòng. 294 00:13:42,739 --> 00:13:44,923 Ước thế. 295 00:13:46,589 --> 00:13:49,344 Tớ có thể mượn bộ phim đó ko? 296 00:13:49,346 --> 00:13:51,663 Đám hooligan ca hát đó thật sự làm tớ nhún nhảy đấy 297 00:13:51,665 --> 00:13:53,882 Chắc rồi. Lấy đi. 298 00:13:53,884 --> 00:13:56,235 Cứ trả lại cho tớ khi nào có thể 299 00:13:56,237 --> 00:13:57,630 thực ra, cậu giữ nó luôn cũng được. 300 00:13:57,632 --> 00:13:59,059 Đó là món quà của tớ dành cho cậu 301 00:13:59,061 --> 00:14:00,773 - Bai - Cảm ơn 302 00:14:00,775 --> 00:14:02,739 Khoan, bức tranh đâu rồi? 303 00:14:02,741 --> 00:14:04,302 Ngay đằng kia 304 00:14:05,513 --> 00:14:07,714 Tại sao? 305 00:14:08,387 --> 00:14:10,605 Tớ ko biết. Lạ thật. 306 00:14:13,329 --> 00:14:14,773 - Cậu ghét nó - Ko. 307 00:14:14,775 --> 00:14:17,917 Ko. Nó chỉ hơi to tí thôi 308 00:14:17,919 --> 00:14:20,152 - Tớ thấy mình thật ngớ ngẩn - Ko, thôi mà. Cậu đâu có ngớ ngẩn 309 00:14:20,154 --> 00:14:21,513 Này, giúp tớ treo nó lại đi. 310 00:14:21,515 --> 00:14:23,580 Tại sao? Để cậu gỡ nó xuống khi tớ đi à? 311 00:14:23,582 --> 00:14:25,950 Tớ ko cần sự thương hại của cậu. Ôi, Amy, thôi nào... 312 00:14:25,952 --> 00:14:29,513 Tớ mừng vì chưa khắc tượng đấy 313 00:14:32,371 --> 00:14:35,914 Chiến lợi phẩm. 314 00:14:35,916 --> 00:14:37,720 Tao hiểu tại sao người chiến thắng lại thích nó 315 00:14:39,627 --> 00:14:41,064 Tao vui cho mày đó, Sheldon. 316 00:14:41,066 --> 00:14:43,771 Nhưng tao phải thừa nhận rằng tao sẽ nhớ việc ở làm chung phòng với mày đấy 317 00:14:43,773 --> 00:14:45,243 Đương nhiên là thế rồi. 318 00:14:45,245 --> 00:14:47,483 Cứ tự nhiên ghé qua khi nào muốn. 319 00:14:47,485 --> 00:14:49,556 Cảm ơn mày. Ừ, nhớ gọi trước. 320 00:14:55,408 --> 00:14:57,480 Chào 321 00:14:59,788 --> 00:15:00,757 Giáo sư Rothman. 322 00:15:00,759 --> 00:15:02,562 Chỗ này ko phải là văn phòng của ông nữa. 323 00:15:02,564 --> 00:15:03,966 Ông về hưu rồi. 324 00:15:03,968 --> 00:15:09,750 Tôi nghĩ từ cậu đang kiếm là "vô hình" 325 00:15:13,329 --> 00:15:15,842 Tớ tới để nói xin lỗi. 326 00:15:15,844 --> 00:15:17,629 Đừng bận tâm. 327 00:15:17,631 --> 00:15:19,582 Amy, đi mà. Tớ thấy thật nhục nhã. 328 00:15:19,584 --> 00:15:21,799 Tớ ngồi đó xem hết bộ phim "Grease," 329 00:15:21,801 --> 00:15:24,248 nghĩ rằng cậu thích bức tranh. Tớ hiểu. 330 00:15:24,250 --> 00:15:26,267 Tớ là con ngốc trong "Summer Lovin'" tới tận cuối 331 00:15:26,269 --> 00:15:28,219 "rama lama lama ke ding a de dinga a dong." 332 00:15:30,073 --> 00:15:31,562 Cậu nói đúng. Hoàn toàn đúng 333 00:15:31,564 --> 00:15:33,083 Tớ nên thành thật với cậu 334 00:15:33,085 --> 00:15:34,937 và nói với cậu món quà này quá nhiều. 335 00:15:34,939 --> 00:15:37,021 Phải, quá nhiều. 336 00:15:37,023 --> 00:15:39,007 Bởi vì tình bạn của tụi mình về cơ bản ko tương xứng 337 00:15:39,009 --> 00:15:42,151 Rõ ràng tớ thích cậu hơn cậu thích tớ 338 00:15:42,153 --> 00:15:43,904 Tớ ko nghĩ cậu có thể đặt con số lên 339 00:15:43,906 --> 00:15:45,493 việc người này thích người kia nhiều hơn bao nhiêu 340 00:15:45,495 --> 00:15:48,405 Tớ mua cho cậu 1 bức tranh 12 feet vuông 341 00:15:48,407 --> 00:15:49,464 Số đấy. 342 00:15:49,466 --> 00:15:51,516 Amy, thôi nào.. 343 00:15:51,518 --> 00:15:53,138 Nếu ko thích feet, cậu có thể thử đô la 344 00:15:53,140 --> 00:15:54,693 Bức tranh làm tớ mất 3000 đấy 345 00:15:54,695 --> 00:15:57,936 3 ngà...Ối giời ơi! 346 00:15:58,731 --> 00:16:00,253 Nghe này, Amy, 347 00:16:00,255 --> 00:16:02,932 những gì cậu cần biết là cậu là bạn tớ 348 00:16:02,934 --> 00:16:05,316 và tớ ko muốn mất cậu 349 00:16:05,318 --> 00:16:08,923 Xin lỗi, tớ khó tin cậu lúc này lắm 350 00:16:11,504 --> 00:16:12,959 Cầm theo búa đi. 351 00:16:12,961 --> 00:16:15,408 Ko, xong hết cả rồi. 352 00:16:15,410 --> 00:16:20,240 Được rồi, tớ ko muốn nói chuyện này nhưng lý do thật sự 353 00:16:20,242 --> 00:16:22,656 tớ hạ bức tranh xuống là... 354 00:16:22,658 --> 00:16:26,429 bởi vì nó làm Bernadette ghen tị 355 00:16:26,431 --> 00:16:28,612 Ôi trời, 356 00:16:28,614 --> 00:16:30,764 sao tớ ko thể thấy điều đó chứ? 357 00:16:30,766 --> 00:16:31,888 Bức tranh 358 00:16:31,890 --> 00:16:34,072 nhắc nhở rằng trong 3 đứa, 359 00:16:34,074 --> 00:16:36,587 cô ấy là người ít tuyệt nhất. 360 00:16:36,589 --> 00:16:40,724 Phải, đó...là nó đó, nên 361 00:16:40,726 --> 00:16:42,147 Cậu đúng là có tấm lòng. 362 00:16:42,149 --> 00:16:44,827 Ừ...tớ cố rồi. 363 00:16:44,829 --> 00:16:46,648 Đi nào. 364 00:16:46,650 --> 00:16:48,136 Tụi mình đi đâu đây? 365 00:16:48,138 --> 00:16:49,758 Tụi mình sẽ đi treo bức tranh này lại 366 00:16:49,760 --> 00:16:51,248 trong căn hộ của cậu Thế còn Bernadette? 367 00:16:51,250 --> 00:16:53,961 Kệ cô ấy. Cô ấy may mắn vì được đi chơi với tụi mình còn gì 368 00:17:16,994 --> 00:17:18,149 Mày đang làm gì vậy? 369 00:17:18,151 --> 00:17:20,526 Tao đang cố chỉnh lại nhiệt độ trong này 370 00:17:20,528 --> 00:17:22,710 trước khi núm vú tao xé toạt cái áo này 371 00:17:23,835 --> 00:17:26,596 Sao mày ko bật máy điều nhiệt lên? 372 00:17:26,598 --> 00:17:28,073 Hỏi hay đó! 373 00:17:28,075 --> 00:17:30,514 Hóa ra, máy điều nhiệt của văn phòng tao 374 00:17:30,516 --> 00:17:33,084 ko nằm trong phòng tao Ko, nó nằm ngay bên này 375 00:17:33,086 --> 00:17:34,882 trong văn phòng giáo sư Davenport 376 00:17:34,884 --> 00:17:36,552 người mà hiện tại tận hưởng những tia nóng 377 00:17:36,554 --> 00:17:38,319 của thời kì mãn kinh 378 00:17:40,476 --> 00:17:41,976 Tại sao có lỗ ở đây? 379 00:17:41,977 --> 00:17:44,269 Tại sao có 1 cái lỗ trong văn phòng mới của tao à? 380 00:17:44,271 --> 00:17:46,688 Tao rút ngắn còn 2 khả năng 381 00:17:46,690 --> 00:17:48,324 "Có cái gì đó ở trong bức tường 382 00:17:48,326 --> 00:17:50,609 mà người ở ngoài bức từng muốn," 383 00:17:50,611 --> 00:17:52,109 hay phiền toái hơn 384 00:17:52,112 --> 00:17:55,352 "Có gì đó trong bức tường muốn thoát ra ngoài." 385 00:17:56,742 --> 00:17:58,632 Ít nhất mày có cửa sổ mở ra được 386 00:17:58,634 --> 00:17:59,367 Tốt mà. 387 00:17:59,369 --> 00:18:02,300 Thế à? Nghe đi. 388 00:18:03,665 --> 00:18:04,816 Sao, mày ko thích chuông gió à? 389 00:18:04,818 --> 00:18:07,020 Ko, tao ghét nó, nhưng nó còn tệ hơn. 390 00:18:10,214 --> 00:18:12,798 - Nó đó - Chim á? 391 00:18:12,800 --> 00:18:15,528 Nó ko nhịp điệu với chuông gió luôn. 392 00:18:16,428 --> 00:18:17,399 Thì sao? 393 00:18:17,401 --> 00:18:18,637 Mày ko hiểu đúng ko? 394 00:18:18,639 --> 00:18:19,936 Đó là con chim nhại. 395 00:18:19,937 --> 00:18:21,765 Chim nhại có thể thay đổi tiếng kêu của nó 396 00:18:21,767 --> 00:18:23,810 nghĩa là nó lạc nhịp là có cố ý 397 00:18:25,354 --> 00:18:27,105 Nó đang nhại tao đấy. 398 00:18:28,315 --> 00:18:30,482 Ôi trời, lại thế rồi. Tụi bây thấy gì ko? 399 00:18:30,484 --> 00:18:34,778 1 sự phát triển nhận thức rằng mày là 1 thằng may mắn à? Có 400 00:18:34,780 --> 00:18:36,613 Ko, sự lung lay 401 00:18:36,615 --> 00:18:38,949 Tụi mình đang ở dưới phòng thí nghiệm địa chất 402 00:18:38,951 --> 00:18:41,451 và bọn họ đang cho chạy cái máy sàn lọc chết dẫm 403 00:18:41,453 --> 00:18:43,785 Ê cái lũ khỉ đầu đất 404 00:18:43,789 --> 00:18:46,332 nếu cần lắc đất đá, thử lắc đầu tụi bây thử xem! 405 00:18:46,333 --> 00:18:48,213 Sheldon, bình tĩnh 406 00:18:48,214 --> 00:18:49,084 Sao tao bình tĩnh cho nỗi? 407 00:18:49,086 --> 00:18:52,585 Hệ thần kinh của tao đang bị kéo giãn ra 408 00:18:52,589 --> 00:18:55,257 như dây đàn hạc và bị ngắt ra bởi mấy cái hố và mấy con chim 409 00:18:55,259 --> 00:18:57,553 và gió và cái bìu dái xệ 410 00:18:57,555 --> 00:18:59,135 của ông giáo sư khó đuổi đi Rothman. 411 00:19:01,431 --> 00:19:02,629 Nếu mày ko vui, 412 00:19:02,631 --> 00:19:04,307 sao mày ko để thằng Kripke lấy văn phòng? 413 00:19:04,309 --> 00:19:05,661 Khoan, để nó thắng à? 414 00:19:05,663 --> 00:19:07,644 Nhìn tao có điên ko hả? 415 00:19:07,646 --> 00:19:09,049 Tụi tao đang cố suy nghĩ dưới này, 416 00:19:09,051 --> 00:19:11,773 cái bọn hạ đẳng thích địa chất kia! 417 00:19:11,775 --> 00:19:13,320 Còn mày... 418 00:19:13,322 --> 00:19:15,735 Các nốt là C, D, E, G và A. 419 00:19:15,737 --> 00:19:18,355 Chọn 1 đi hay là để tao chặt cái cây đó hả! 420 00:19:24,079 --> 00:19:25,585 Sao rồi? 421 00:19:25,586 --> 00:19:28,360 Phía bên phải cao hơn 1 chút 422 00:19:28,362 --> 00:19:30,272 - Gì? - Thêm chút nữa. 423 00:19:30,274 --> 00:19:32,350 Ko. Được rồi. 424 00:19:34,263 --> 00:19:36,839 Ừ, được rồi. Nó ổn đấy 425 00:19:37,754 --> 00:19:39,189 Tớ sẽ cho cậu biết 1 bí mật 426 00:19:39,214 --> 00:19:40,331 427 00:19:40,332 --> 00:19:43,207 Lúc đầu, tụi mình được vẽ nude cơ. 428 00:19:49,127 --> 00:19:52,084 Nhưng tớ nói ổng vẽ thêm quần áo vì tớ nghĩ 429 00:19:52,086 --> 00:19:55,260 đó là 1 thử thách ko cần thiết với tính thích giao hợp khác giới của tụi mình 430 00:19:57,539 --> 00:19:59,999 Ừ, biết nghĩ đấy. 431 00:20:00,001 --> 00:20:02,276 Nhưng nếu cậu đổi ý, chỉ cần 432 00:20:02,278 --> 00:20:05,318 ít nước ấm, xà phòng, và vài miếng bọt biển 433 00:20:06,333 --> 00:20:07,632 Cậu nói về bức tranh đúng ko? 434 00:20:07,657 --> 00:20:08,853 Chắc rồi. 435 00:20:14,463 --> 00:20:17,165 Cứu! Ai đó cứu với! 436 00:20:20,636 --> 00:20:21,885 Chuyện gì thế? 437 00:20:21,887 --> 00:20:26,348 Tao đang cố nhìn xem có gì trong này và bị kẹt đầu 438 00:20:26,350 --> 00:20:27,892 Mày thế để làm gì? 439 00:20:27,893 --> 00:20:30,285 Nó được gọi là sự tò mò có tính khoa học! 440 00:20:31,355 --> 00:20:33,979 Giờ đi lấy bơ đi. 441 00:20:33,982 --> 00:20:35,809 Chờ đó 442 00:20:35,812 --> 00:20:38,134 Tao quay lại liền. 443 00:20:49,814 --> 00:20:50,975 Translated by Vymuop Synced by The Big Bang Theory Vietnam