1 00:00:01,848 --> 00:00:04,848 Senhores, acho que inventei um modo divertido 2 00:00:04,849 --> 00:00:07,406 de despertar o interesse dos jovens pela ciência. 3 00:00:07,407 --> 00:00:10,144 "Frases físicas malucas." 4 00:00:11,628 --> 00:00:14,967 -Agora, diga um número. -Cinco. 5 00:00:15,833 --> 00:00:19,538 -E uma constante irracional. -"e". 6 00:00:19,539 --> 00:00:22,500 -Uma letra grega engraçada. -Gama. 7 00:00:22,781 --> 00:00:24,107 Eu disse engraçada. 8 00:00:25,615 --> 00:00:27,421 -Upsilon? -Boa! 9 00:00:28,484 --> 00:00:31,567 -E uma carga elétrica. -Positiva. 10 00:00:31,568 --> 00:00:32,868 Perfeito. 11 00:00:33,858 --> 00:00:35,370 Tudo bem. Escutem essa: 12 00:00:36,035 --> 00:00:38,920 "Prof. Jones disse no simpósio 13 00:00:38,921 --> 00:00:42,835 que tem um novo método para calcular a massa do múon. 14 00:00:42,836 --> 00:00:48,836 Cinco vezes o limite de "e" para upsilon tendendo..." 15 00:00:50,740 --> 00:00:52,096 Tudo bem. Não. 16 00:00:52,566 --> 00:00:53,866 Vou começar de novo. 17 00:00:54,480 --> 00:00:55,780 "Prof. Jones..." 18 00:00:58,656 --> 00:00:59,978 Não o vejo rindo tanto 19 00:00:59,979 --> 00:01:02,683 desde o erro de multiplicação do Leonard. 20 00:01:02,684 --> 00:01:05,444 Meu Deus, a multiplicação errada! 21 00:01:05,445 --> 00:01:08,184 Ele achou que tinha subido o um, mas não somou. 22 00:01:10,550 --> 00:01:12,567 Não tem graça. Aquilo foi publicado. 23 00:01:12,568 --> 00:01:14,938 Pare! Vou mijar nas calças! 24 00:01:15,815 --> 00:01:18,880 Gente, o Presidente Siebert está vindo nesta direção. 25 00:01:19,081 --> 00:01:20,624 O que será que ele quer... 26 00:01:20,625 --> 00:01:22,966 Está de cara fechada, então é com o Sheldon. 27 00:01:22,967 --> 00:01:24,510 -Dr. Cooper. -Falei. 28 00:01:24,911 --> 00:01:28,446 Presidente Siebert, presumo que deseja responder 29 00:01:28,447 --> 00:01:31,410 alguma das sugestões que pus na caixinha do seu escritório. 30 00:01:31,411 --> 00:01:34,719 Não, e pare de colocar caixas de sugestão em todo lugar. 31 00:01:35,460 --> 00:01:37,322 Você não gosta de sugestões escritas. 32 00:01:37,323 --> 00:01:40,383 Nem de quando entrego sugestões enquanto urina. 33 00:01:40,384 --> 00:01:41,894 Se não o conhecesse bem, 34 00:01:41,895 --> 00:01:45,539 diria que é um cabeça dura que não aceita sugestões. 35 00:01:45,940 --> 00:01:49,771 O departamento de física disse que não aceitou suas férias. 36 00:01:49,772 --> 00:01:52,854 -Não preciso de férias. -É obrigado a ter uma. 37 00:01:52,855 --> 00:01:55,727 E saiba também que a sugestão mais frequente 38 00:01:55,728 --> 00:01:58,227 na caixinha que colocou sem minha permissão é: 39 00:01:58,228 --> 00:02:00,359 "Dr. Cooper pode tirar férias?" 40 00:02:02,245 --> 00:02:04,173 Certo, senhores, vejo vocês segunda. 41 00:02:04,174 --> 00:02:05,555 Exceto você. 42 00:02:05,556 --> 00:02:08,332 Se não vier trabalhar, o que vou fazer? 43 00:02:08,333 --> 00:02:10,444 Leia, descanse, viaje. 44 00:02:10,445 --> 00:02:13,518 Soube que o Afeganistão é ótimo nesta época do ano. 45 00:02:15,367 --> 00:02:17,407 Sarcasmo? 46 00:02:17,408 --> 00:02:19,637 Não, deveria ir. 47 00:02:20,290 --> 00:02:23,421 Todo universo estava quente e denso 48 00:02:23,422 --> 00:02:26,906 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 49 00:02:26,907 --> 00:02:28,704 Espera... A Terra começou a esfriar, 50 00:02:28,705 --> 00:02:31,618 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 51 00:02:31,619 --> 00:02:33,517 Construímos a muralha e as pirâmides 52 00:02:33,518 --> 00:02:36,400 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 53 00:02:36,401 --> 00:02:38,583 Tudo começou com o Big Bang! 54 00:02:38,584 --> 00:02:40,600 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 55 00:02:40,601 --> 00:02:41,982 eFujino | Tozzi MathScott 56 00:02:41,983 --> 00:02:44,208 Goiano | Ribastante Ben | TimeHero | Wandy 57 00:02:44,209 --> 00:02:45,809 [eXtreme_HD] Resync 1080i: HµGOt@ 58 00:02:46,000 --> 00:02:49,074 59 00:03:07,245 --> 00:03:08,898 Por Deus! 60 00:03:08,899 --> 00:03:11,060 Quer parar com a cantoria? 61 00:03:13,973 --> 00:03:18,261 -O que está fazendo? -Sangrando pelo ouvido. 62 00:03:18,262 --> 00:03:20,020 O que está fazendo escondido? 63 00:03:20,021 --> 00:03:21,919 Vou escondido para o trabalho. 64 00:03:21,920 --> 00:03:24,837 Se o guarda perguntar o que há embaixo do cobertor 65 00:03:24,838 --> 00:03:27,210 diga que são armadilhas de lagostas. 66 00:03:28,003 --> 00:03:29,865 -Armadilhas de lagosta? -É. 67 00:03:29,866 --> 00:03:33,434 Foi assim que Velma e Scooby conseguiram entrar no farol. 68 00:03:34,934 --> 00:03:37,216 O que vai fazer quando chegar lá? 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,709 As pessoas vão reconhecê-lo. 70 00:03:40,346 --> 00:03:42,613 Vão, Leonard? 71 00:03:47,102 --> 00:03:50,454 Tudo bem, volte para o cobertor que eu o levo lá. 72 00:03:51,812 --> 00:03:54,042 Sem cantoria. 73 00:03:55,475 --> 00:03:57,055 Está bem. 74 00:04:01,354 --> 00:04:04,514 Tenho GPS no celular, sei que fez a volta. 75 00:04:07,606 --> 00:04:09,485 Estou contente de ter convencido Howard 76 00:04:09,486 --> 00:04:11,814 a desistir dos convites de casamento em Klingon. 77 00:04:14,294 --> 00:04:15,697 Vire. 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,252 Espero que meus parentes achem que é hebraico. 79 00:04:22,803 --> 00:04:24,630 É realidade. 80 00:04:24,631 --> 00:04:26,179 Serei uma dama de honra. 81 00:04:26,520 --> 00:04:29,156 Usarei um lindo vestido, subir ao altar, 82 00:04:29,157 --> 00:04:31,826 e finalmente, terei meu dia especial. 83 00:04:33,409 --> 00:04:35,205 Quis dizer meu dia especial. 84 00:04:35,686 --> 00:04:38,714 Vamos precisar de véu GG para a cabeça de alguém. 85 00:04:40,552 --> 00:04:42,423 Se for realmente casar. 86 00:04:42,424 --> 00:04:44,677 -Por que não iria? -É o meu pai... 87 00:04:44,678 --> 00:04:46,297 Porque ganho bem mais do que Howie 88 00:04:46,298 --> 00:04:49,484 Ele está me pressionando a fazer um acordo pré-nupcial. 89 00:04:50,967 --> 00:04:52,786 Howie vai pirar. 90 00:04:52,787 --> 00:04:54,634 Pressão dos pais pode ser assustadora. 91 00:04:54,635 --> 00:04:58,010 Lembro da briga com minha mãe sobre depilar as pernas. 92 00:04:59,167 --> 00:05:01,782 Ano passado cedi e a deixei depilar. 93 00:05:04,476 --> 00:05:06,533 Só não sei como contá-lo. 94 00:05:06,534 --> 00:05:09,774 Defendo contar más notícias quando estiver na cama. 95 00:05:09,809 --> 00:05:12,848 Foi como contei a meu namorado que dormi com o irmão dele. 96 00:05:14,474 --> 00:05:16,799 Foi como contei ao seu irmão a mesma coisa. 97 00:05:18,493 --> 00:05:20,867 Não sei, não quero manipulá-lo com sexo. 98 00:05:20,868 --> 00:05:22,940 Querida, é para isso que serve o sexo. 99 00:05:24,591 --> 00:05:27,585 A conexão entre casamento e dinheiro não é novidade. 100 00:05:27,586 --> 00:05:30,489 Como o costume dos dotes de dinheiro e gado 101 00:05:30,490 --> 00:05:32,536 que o noivo pagava ao pai da noiva. 102 00:05:32,537 --> 00:05:36,182 Por exemplo, você é adorável, inteligente e ganha dinheiro. 103 00:05:36,183 --> 00:05:40,197 Você receberia no mínimo dois bois e um ganso. 104 00:05:41,871 --> 00:05:44,080 Você mereceria um unicórnio. 105 00:05:47,789 --> 00:05:50,790 Sheldon, existem milhões de ótimos destinos que pode ir. 106 00:05:50,792 --> 00:05:52,340 Que tal Havaí? 107 00:05:52,377 --> 00:05:54,744 Havaí é uma antiga aldeia de leprosos 108 00:05:54,745 --> 00:05:57,172 no alto de um vulcão ativo, 109 00:05:57,173 --> 00:06:00,812 onde o decepcionante final de Lost foi filmado. 110 00:06:02,859 --> 00:06:05,188 "Mahalo" por nada, Havaí. 111 00:06:05,889 --> 00:06:07,195 Que tal Flórida? 112 00:06:07,196 --> 00:06:10,567 Tem o Cabo Canaveral, a Disney, minha tia Ida 113 00:06:10,568 --> 00:06:13,259 e a maior coleção de doces para diabéticos do mundo. 114 00:06:13,260 --> 00:06:14,782 E também, se estiver bem suado, 115 00:06:14,783 --> 00:06:17,788 os móveis com capa plástica parecem um tobogã. 116 00:06:19,021 --> 00:06:22,031 Minha família foi para Flórida quando eu era criança. 117 00:06:22,032 --> 00:06:25,574 Uma gaivota roubou meu cachorro-quente na praia. 118 00:06:26,176 --> 00:06:27,656 Entendi a mensagem. 119 00:06:29,000 --> 00:06:30,519 Se eu tivesse uma semana, 120 00:06:30,520 --> 00:06:33,671 voltaria ao Resort e Spa Two Bunch Palms no deserto. 121 00:06:33,672 --> 00:06:36,359 Estou dizendo, uma hora de massagem com Trevor, 122 00:06:36,360 --> 00:06:39,517 e sentirá como se tivesse nascido sem ossos. 123 00:06:40,597 --> 00:06:43,984 Acho que eu não deixaria uma cara me massagear. 124 00:06:43,985 --> 00:06:47,140 O que eu fazia no seu pescoço enquanto jogava Xbox? 125 00:06:49,383 --> 00:06:51,647 É como se estivesse vivendo em uma ditadura. 126 00:06:51,648 --> 00:06:54,137 "Precisa tirar férias, precisa se divertir, 127 00:06:54,138 --> 00:06:56,029 precisa aproveitar sua vida." 128 00:06:57,481 --> 00:07:00,494 Acho que não entende muito bem ditaduras. 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,274 Sheldon, todo mundo tira férias. 130 00:07:03,275 --> 00:07:06,085 Uma vez tentaram obrigar Richard Feynman a tirar férias, 131 00:07:06,086 --> 00:07:09,325 mas ele preferiu estudar e aprender coisas novas. 132 00:07:09,326 --> 00:07:11,957 Foi trabalhar no laboratório de biologia de um amigo. 133 00:07:11,958 --> 00:07:16,554 Ele é um físico americano, fez parte do Projeto Manhattan. 134 00:07:17,304 --> 00:07:20,787 Todos no mundo da ciência sabem quem foi Richard Feynman. 135 00:07:20,788 --> 00:07:22,223 Agora você também sabe. 136 00:07:25,982 --> 00:07:27,726 Tive uma ideia brilhante. 137 00:07:27,727 --> 00:07:30,969 Amy é bióloga. Trabalharei no laboratório dela. 138 00:07:30,970 --> 00:07:33,034 Não era a ideia do Feynman? 139 00:07:33,035 --> 00:07:35,991 Há dez segundos não o conhecia. Agora é um especialista. 140 00:07:40,456 --> 00:07:42,051 -Oi. -Oi. 141 00:07:42,352 --> 00:07:44,564 Sua roupa suja são só essas 6 peças? 142 00:07:44,565 --> 00:07:45,865 Não tinha roupa de cama, 143 00:07:45,866 --> 00:07:48,929 então passei o dia escondendo roupas nas trouxas dos outros. 144 00:07:50,019 --> 00:07:52,751 Se eu dizer uma coisa, promete guardar segredo? 145 00:07:52,752 --> 00:07:55,165 Não importa, você contará de qualquer jeito. 146 00:07:55,961 --> 00:07:58,429 Isso não é verdade. 147 00:08:00,000 --> 00:08:01,933 Bernadette quer um acordo pré-nupcial. 148 00:08:04,452 --> 00:08:06,350 Isso é sério. 149 00:08:06,351 --> 00:08:08,143 Quer dizer que seu eu ficasse famosa 150 00:08:08,144 --> 00:08:10,886 e a gente casasse, não assinaria um acordo? 151 00:08:10,887 --> 00:08:12,197 Com certeza não. 152 00:08:12,382 --> 00:08:14,297 Se for para ficar em casa com os filhos 153 00:08:14,298 --> 00:08:17,653 enquanto você está me traindo com Ryan Goslin... 154 00:08:19,574 --> 00:08:22,156 O Leonard precisa de um salário. 155 00:08:23,442 --> 00:08:26,220 Você pensa em casar comigo? 156 00:08:26,221 --> 00:08:27,774 Penso em muitas coisas. 157 00:08:27,775 --> 00:08:30,692 Penso em casamento, penso na separação. 158 00:08:30,693 --> 00:08:32,544 Uma vez ou outra penso no Mercedes 159 00:08:32,545 --> 00:08:34,978 que bati mês passado e não deixei bilhete, 160 00:08:34,979 --> 00:08:37,632 mas aí tomo uma taça de vinho e tudo passa. 161 00:08:38,919 --> 00:08:42,153 -Pode brincar, mas pensa nisso. -Vou dizer uma coisa, 162 00:08:42,154 --> 00:08:45,192 se um dia casarmos, os convites não serão em Klingon. 163 00:08:46,445 --> 00:08:48,849 Boa sorte para achar um homem agindo assim. 164 00:08:51,155 --> 00:08:53,159 Meu Deus. 165 00:08:53,160 --> 00:08:55,937 Estas férias começaram bem. 166 00:08:55,938 --> 00:08:58,380 O cheiro de formaldeído, 167 00:08:59,210 --> 00:09:01,742 o zunido da centrífuga, 168 00:09:01,743 --> 00:09:05,730 o barulho distante dos animais que serão dissecados. 169 00:09:07,051 --> 00:09:10,496 Minha mente se inunda de emoção. 170 00:09:10,497 --> 00:09:13,767 Estou feliz de trabalhar com meu namorado. Será romântico. 171 00:09:13,768 --> 00:09:15,751 Estragou o clima. 172 00:09:16,638 --> 00:09:17,986 Vamos, Sheldon. 173 00:09:17,987 --> 00:09:20,613 Podemos ser como Marie Curie e o marido dela, Pierre, 174 00:09:20,614 --> 00:09:22,752 que passaram os dias trabalhando lado a lado 175 00:09:22,753 --> 00:09:26,512 banhados no brilho do amor e do rádio, que os matou. 176 00:09:26,911 --> 00:09:28,360 Quem precisa da Bela e a Fera 177 00:09:28,361 --> 00:09:30,767 essa é a história que a Disney deveria contar. 178 00:09:31,948 --> 00:09:34,444 Certo, por onde começo? 179 00:09:34,445 --> 00:09:37,750 Talvez separando genes, clonando ovelhas, 180 00:09:37,751 --> 00:09:41,057 criar uma orelha humana nas costas de um rato? 181 00:09:41,058 --> 00:09:43,743 Sou uma aberração! 182 00:09:45,311 --> 00:09:47,984 Vou fazer a histologia de um tronco cerebral, 183 00:09:47,985 --> 00:09:52,941 enquanto você ficará com a esponja para lavar os béqueres. 184 00:09:52,942 --> 00:09:55,087 Lavar os... 185 00:09:55,088 --> 00:09:58,252 Entendi, trote com o novato. 186 00:09:58,253 --> 00:10:01,417 Melhor ficar de olho na graxa no microscópio, 187 00:10:01,418 --> 00:10:04,211 doença da vaca louca no meu sanduíche? 188 00:10:04,934 --> 00:10:06,868 Não, só preciso dos béqueres limpos. 189 00:10:06,869 --> 00:10:08,525 Vamos, rápido como um coelhinho. 190 00:10:08,944 --> 00:10:12,237 O quê? Você tem o dr. Cooper no seu laboratório. 191 00:10:12,238 --> 00:10:13,585 Vai fazê-lo lavar a louça? 192 00:10:13,586 --> 00:10:16,802 É como pedir ao incrível Hulk que abra um pote de picles. 193 00:10:19,528 --> 00:10:21,949 Sheldon, nunca trabalhou em um laboratório destes. 194 00:10:21,950 --> 00:10:24,628 Não tem experiência em biologia. 195 00:10:24,629 --> 00:10:27,254 Tenho muita experiência em biologia. 196 00:10:27,255 --> 00:10:29,798 Comprei um Tamagoshi em 1998. 197 00:10:29,799 --> 00:10:31,468 E... 198 00:10:31,503 --> 00:10:34,161 Ele ainda está vivo. Que tal? 199 00:10:40,950 --> 00:10:43,331 -Cadê o Howard? -Sem "Oi, Raj"? 200 00:10:43,332 --> 00:10:44,774 Sem "Como vai, Raj?" 201 00:10:44,775 --> 00:10:46,687 Direto para "Onde está o cara branco?" 202 00:10:47,974 --> 00:10:49,837 Desculpe. 203 00:10:49,838 --> 00:10:52,404 Escute, sei de uma coisa dele. 204 00:10:52,405 --> 00:10:53,880 Pode manter segredo? 205 00:10:53,881 --> 00:10:55,674 Fofoca. 206 00:10:55,675 --> 00:10:57,809 Quando cheguei aqui, achei que os americanos 207 00:10:57,810 --> 00:10:59,507 só fofocassem no bebedouro. 208 00:10:59,508 --> 00:11:02,283 Fiquei lá direto por 1 mês e a única fofoca que ouvi 209 00:11:02,284 --> 00:11:05,571 foi sobre um cara estranho que ficava no bebedouro. 210 00:11:07,938 --> 00:11:10,047 Bernadette quer acordo pré-nupcial. 211 00:11:10,048 --> 00:11:12,650 Que horror. Ele vai ficar super triste. 212 00:11:12,651 --> 00:11:14,865 Nunca sei o que fazer nessas situações. 213 00:11:14,866 --> 00:11:16,357 Devo contar a ele antes? 214 00:11:17,232 --> 00:11:18,664 Vou te dar o mesmo conselho 215 00:11:18,665 --> 00:11:21,844 que gritei para a TV no final de The Bachelor. 216 00:11:23,727 --> 00:11:25,676 Siga seu coração. 217 00:11:27,316 --> 00:11:29,001 Olha só. 218 00:11:29,002 --> 00:11:31,605 Olha o tamanho deste doce! 219 00:11:31,606 --> 00:11:33,168 Pelo mesmo preço. 220 00:11:34,418 --> 00:11:35,895 Howard preciso falar uma coisa. 221 00:11:35,896 --> 00:11:37,898 Sei que não está na dieta do casamento. 222 00:11:37,899 --> 00:11:39,210 Não me importo. 223 00:11:41,451 --> 00:11:43,843 Ouça... 224 00:11:43,844 --> 00:11:46,848 Soube que a Bernadette quer um acordo pré-nupcial. 225 00:11:48,064 --> 00:11:49,659 Acordo pré-nupcial? 226 00:11:52,716 --> 00:11:54,116 O que vai fazer? 227 00:11:54,718 --> 00:11:56,910 Eu... não sei. 228 00:11:57,738 --> 00:11:59,123 Siga seu coração. 229 00:12:05,812 --> 00:12:09,132 Mas assim... não é nada demais. 230 00:12:09,667 --> 00:12:11,533 Ela ganha melhor que eu. 231 00:12:11,535 --> 00:12:15,070 Ela quer proteger as próprias finanças. 232 00:12:15,072 --> 00:12:17,022 É inteiramente compreensível. 233 00:12:17,024 --> 00:12:18,457 Bom. Reação louvável. 234 00:12:18,459 --> 00:12:20,442 É, na verdade, é bom para nós dois. 235 00:12:20,444 --> 00:12:22,160 Tenho coisas para proteger, também. 236 00:12:22,162 --> 00:12:23,512 Como o quê? 237 00:12:24,314 --> 00:12:25,897 Tenho alguns quadrinhos raros. 238 00:12:26,499 --> 00:12:28,230 A Vespa está quase paga. 239 00:12:29,769 --> 00:12:32,638 Mamãe e eu temos um lugar no cemitério de Monte Sinai 240 00:12:32,640 --> 00:12:35,810 ao lado do cara que interpretava o Sr. Roper no Three's Company. 241 00:12:36,195 --> 00:12:37,992 Sr. Roper está morto? 242 00:12:40,380 --> 00:12:42,264 Não pode dar uma notícia dessas assim! 243 00:12:45,440 --> 00:12:46,818 Aí está. 244 00:12:46,820 --> 00:12:48,654 Este é agora o único laboratório 245 00:12:48,656 --> 00:12:51,356 com vidraria lavada por um homem com dois doutorados 246 00:12:51,358 --> 00:12:54,910 e uma ordem restritiva assinada por Carl Sagan. 247 00:12:55,778 --> 00:12:57,579 Manchas de sabão. Lave-as de novo. 248 00:12:57,581 --> 00:12:59,615 Está sendo ridícula! 249 00:12:59,617 --> 00:13:01,583 Estão perfeitamente limpos. 250 00:13:01,585 --> 00:13:04,569 Sheldon, esse béquer continha líquido cefalorraquidiano 251 00:13:04,571 --> 00:13:06,838 de um elefante que morreu de sífilis. 252 00:13:06,840 --> 00:13:09,573 Se está perfeitamente limpo, de fato, beba nele. 253 00:13:16,466 --> 00:13:18,934 Biólogos são maus. 254 00:13:21,237 --> 00:13:24,490 Certo, talvez essa tarefa te agrade mais. 255 00:13:24,491 --> 00:13:27,459 Preciso que conte os esporos de bactéria nas placas de petri. 256 00:13:27,460 --> 00:13:29,444 Havia algo errado com o detergente. 257 00:13:29,446 --> 00:13:31,123 Fazia bolhas demais. 258 00:13:31,746 --> 00:13:33,118 Claro que fazia. 259 00:13:33,119 --> 00:13:36,235 Pretendo escrever uma carta contundente para o fabricante. 260 00:13:36,236 --> 00:13:38,787 Bom para você. Agora, comece a contar. 261 00:13:39,772 --> 00:13:41,740 Sabe o que este lugar precisa? 262 00:13:41,742 --> 00:13:44,109 Uma caixa de sugestões. 263 00:13:45,244 --> 00:13:47,879 366... 264 00:13:47,881 --> 00:13:49,865 367... 265 00:13:49,867 --> 00:13:51,233 Como está indo? 266 00:13:51,635 --> 00:13:53,001 Como está contar? 267 00:13:53,703 --> 00:13:57,005 Quando estava na pré-escola, recitei pi até milésima casa 268 00:13:57,007 --> 00:13:59,007 para o show de talentos. 269 00:13:59,009 --> 00:14:01,093 Acho que consigo fazer isto. 270 00:14:01,095 --> 00:14:02,477 Ótimo. 271 00:14:07,066 --> 00:14:08,934 Droga! 272 00:14:11,804 --> 00:14:14,156 1... 273 00:14:15,383 --> 00:14:16,692 Isso é um absurdo! 274 00:14:16,894 --> 00:14:18,694 Acho que está me dando essas tarefas 275 00:14:18,696 --> 00:14:20,262 pois tem medo de que se me der 276 00:14:20,264 --> 00:14:22,614 algo significativo, eu te mostre como se faz. 277 00:14:22,616 --> 00:14:25,534 É mesmo? É o que acha? 278 00:14:25,536 --> 00:14:27,035 É, é o que acho. 279 00:14:27,037 --> 00:14:29,745 E sou super inteligente, então provavelmente é verdade. 280 00:14:31,224 --> 00:14:34,323 Ei, tenho treinado no campo da neurobiologia por 12 anos. 281 00:14:34,458 --> 00:14:37,322 Você está aqui há 3 horas, uma delas no banheiro. 282 00:14:37,998 --> 00:14:40,182 Me desculpe! Demoro um pouco para fazer 283 00:14:40,183 --> 00:14:42,698 as coisas funcionarem em uma privada estranha. 284 00:14:43,737 --> 00:14:45,837 Sheldon, te dei coisas simples para fazer, 285 00:14:45,839 --> 00:14:47,614 e não fez nenhuma certo. 286 00:14:47,658 --> 00:14:49,691 Talvez porque não estou sendo desafiado. 287 00:14:49,693 --> 00:14:52,143 Por isso Einstein reprovava em matemática. 288 00:14:52,145 --> 00:14:54,229 Talvez ela tivesse bolhas demais para ele. 289 00:14:55,031 --> 00:14:57,671 Você acha que está fazendo ciência cortando cérebros? 290 00:14:57,672 --> 00:14:59,569 Fazem o mesmo em qualquer restaurante. 291 00:14:59,570 --> 00:15:01,929 E ainda fariam um brinde para mim.. 292 00:15:03,873 --> 00:15:05,256 Certo, espertalhão. 293 00:15:05,458 --> 00:15:06,992 Irei remover o locus coeruleus, 294 00:15:06,994 --> 00:15:09,578 que é um trabalho delicadíssimo. 295 00:15:09,580 --> 00:15:11,213 Tente você. 296 00:15:12,715 --> 00:15:14,216 Tudo bem. 297 00:15:15,201 --> 00:15:18,369 Tenho familiaridade com massas cinzentas. 298 00:15:21,140 --> 00:15:23,642 Locus coeruleus. 299 00:15:26,212 --> 00:15:28,980 Locus coeruleus. 300 00:15:28,982 --> 00:15:32,267 Está esquentando: está, de fato, no cérebro. 301 00:15:34,020 --> 00:15:35,520 Espero que tenha mãos firmes. 302 00:15:35,622 --> 00:15:36,955 É da largura de um cabelo. 303 00:15:36,957 --> 00:15:38,875 Mas isso é biologia 304 00:15:38,910 --> 00:15:40,854 não é problema para um gênio como você. 305 00:15:40,855 --> 00:15:43,458 Não é, saiba que no ramo da física, 306 00:15:43,493 --> 00:15:44,996 usamos partículas tão pequenas, 307 00:15:44,998 --> 00:15:47,683 que elas fazem piadas de gordo sobre o locus coeruleus. 308 00:15:49,401 --> 00:15:51,243 Por exemplo, quando o locus coeruleus 309 00:15:51,244 --> 00:15:54,013 fica em casa, ninguém mais entra. 310 00:15:59,716 --> 00:16:02,915 -Está nervoso, dr. Cooper? -Não. 311 00:16:02,950 --> 00:16:07,717 O que está vendo é um homem tremendo de confiança. 312 00:16:12,149 --> 00:16:14,702 Um locus coeruleus geralmente sangra tanto assim? 313 00:16:14,703 --> 00:16:17,720 Não. Mas seu dedão sim. 314 00:16:20,064 --> 00:16:21,711 Meu Deus! 315 00:16:25,203 --> 00:16:27,673 Sim, você é um biólogo. 316 00:16:32,503 --> 00:16:34,096 O que está fazendo aqui? 317 00:16:34,405 --> 00:16:36,031 Estou de férias. 318 00:16:36,245 --> 00:16:39,791 A Convenção Social determina que tenho que me esbaldar 319 00:16:39,792 --> 00:16:41,590 em um bar local. 320 00:16:43,697 --> 00:16:46,222 Convenções sociais são estúpidas. 321 00:16:48,027 --> 00:16:49,601 O que aconteceu com o seu dedão? 322 00:16:49,937 --> 00:16:52,065 Tenho 10 dedos nas mãos e nos pés. 323 00:16:52,066 --> 00:16:53,891 Se eu contar a história de cada um, 324 00:16:53,892 --> 00:16:56,750 ficaremos aqui o dia todo, deixemos para lá. 325 00:16:57,347 --> 00:16:58,982 O que deseja? 326 00:16:58,983 --> 00:17:01,093 Já que estou de férias 327 00:17:01,094 --> 00:17:03,148 uma piña colada parece ser apropriado. 328 00:17:03,149 --> 00:17:07,022 Pedaços de abacaxi extra, chantilly extra, cerejas extras, 329 00:17:07,023 --> 00:17:10,309 guarda-chuvas extras e corte o rum. 330 00:17:11,717 --> 00:17:13,787 Não me deixe tomar muitos desses. 331 00:17:14,696 --> 00:17:16,684 Oi, o que fazem aqui? 332 00:17:17,125 --> 00:17:19,600 Somos homens crescidos. Bebemos em bares. 333 00:17:19,976 --> 00:17:22,439 Não e não. 334 00:17:24,456 --> 00:17:26,473 Tudo certo entre você e a Bernadette? 335 00:17:26,474 --> 00:17:28,782 Claro. 336 00:17:28,783 --> 00:17:32,187 -E você e a Amy, vão bem? -Excepcionalmente. 337 00:17:33,631 --> 00:17:36,760 Sabem que elas me contam tudo o que acontece com elas. 338 00:17:36,761 --> 00:17:38,640 Não vou assinar um acordo pré-nupcial. 339 00:17:39,682 --> 00:17:41,777 Certo, Howard Wolowitz, escute... 340 00:17:41,778 --> 00:17:43,608 Vai assinar tudo o que ela mandar 341 00:17:43,609 --> 00:17:45,568 porque é o homem mais sortudo do mundo. 342 00:17:45,569 --> 00:17:48,031 Se terminar com ela, não encontrará mais ninguém. 343 00:17:48,032 --> 00:17:49,775 Falo em nome de todas as mulheres, 344 00:17:49,776 --> 00:17:51,386 fizemos uma reunião para decidir. 345 00:17:53,542 --> 00:17:55,627 E você, um homem crescido, 346 00:17:55,628 --> 00:17:57,690 desmaiando ao ver um pingo de sangue. 347 00:17:57,715 --> 00:18:01,416 Com licença, isto é um corte considerável. 348 00:18:01,418 --> 00:18:02,968 Você... 349 00:18:08,415 --> 00:18:11,564 Amy? Amy? Amy? 350 00:18:14,021 --> 00:18:15,363 O que você quer? 351 00:18:15,865 --> 00:18:19,351 Tinha a esperança de passar o resto das minhas férias 352 00:18:19,353 --> 00:18:20,986 no seu laboratório. 353 00:18:20,988 --> 00:18:24,189 Afinal, eu reservei a semana toda. 354 00:18:25,919 --> 00:18:28,193 Você realmente acha que pode voltar assim 355 00:18:28,195 --> 00:18:30,078 depois do seu comportamento de ontem? 356 00:18:30,080 --> 00:18:32,614 Eu estava fora de mim. 357 00:18:32,616 --> 00:18:36,284 Perdi muito sangue no polegar. 358 00:18:37,336 --> 00:18:39,087 Isso não são desculpas. 359 00:18:39,089 --> 00:18:41,523 É a sua opinião. 360 00:18:41,525 --> 00:18:43,925 Quero desculpas de verdade. 361 00:18:45,294 --> 00:18:48,546 Sinto muito por você não ser capaz... 362 00:18:48,548 --> 00:18:50,131 Não. 363 00:18:50,133 --> 00:18:53,385 -Pelo meu gênio... -Não. 364 00:18:53,387 --> 00:18:54,970 Pelo detergente que estava... 365 00:18:54,972 --> 00:18:56,688 Sheldon. 366 00:18:59,141 --> 00:19:00,642 Certo. 367 00:19:03,279 --> 00:19:05,730 Desculpe-me. 368 00:19:05,732 --> 00:19:07,598 Está perdoado. 369 00:19:07,600 --> 00:19:11,069 Agora, se quiser ficar, comece com os béqueres. 370 00:19:11,071 --> 00:19:13,571 Ainda estão sujos de ontem. 371 00:19:17,076 --> 00:19:19,294 Ano que vem eu vou ao parque Epcot da Disney. 372 00:19:27,489 --> 00:19:29,523 Está zangado comigo? 373 00:19:29,525 --> 00:19:32,361 Não estou zangado. Eu só... 374 00:19:32,362 --> 00:19:34,278 queria que tivesse conversado comigo, 375 00:19:34,280 --> 00:19:38,465 para que eu não soubesse pela rede nerd. 376 00:19:39,817 --> 00:19:41,544 Então, o que vamos fazer? 377 00:19:42,488 --> 00:19:44,933 Quer mesmo que eu assine um acordo pré-nupcial? 378 00:19:44,934 --> 00:19:48,842 Não sei. Mas meu pai tem insistido. 379 00:19:48,844 --> 00:19:52,096 Por que eu não falo com ele. De homem para homem. 380 00:19:52,098 --> 00:19:54,265 Mesmo? Seria ótimo. 381 00:19:54,266 --> 00:19:56,300 Certo. 382 00:19:57,077 --> 00:20:01,238 Eu deveria lhe adiantar algumas coisas. 383 00:20:01,239 --> 00:20:05,025 Mesmo aposentado da polícia ele ainda tem uma arma. 384 00:20:06,028 --> 00:20:07,955 Mas não se preocupe. Ele não vai atirar. 385 00:20:07,956 --> 00:20:10,197 É mais uma autoafirmação. 386 00:20:11,449 --> 00:20:12,816 Certo. 387 00:20:12,818 --> 00:20:15,685 E só por segurança, quando falar com ele, 388 00:20:15,686 --> 00:20:19,152 não mencione: Jimmy Carter, jardineiros, estrangeiros, 389 00:20:19,153 --> 00:20:21,914 homossexuais, Sean Penn, Vaticano II, controle de armas, 390 00:20:21,915 --> 00:20:23,815 comida orgânica, a regra do rebatedor, 391 00:20:23,816 --> 00:20:25,809 reciclagem ou o fato de você ser judeu. 392 00:20:28,866 --> 00:20:31,168 Entendi, entendi. 393 00:20:31,170 --> 00:20:34,555 Me manda a lista por e-mail? 394 00:20:34,557 --> 00:20:36,807 Outro detalhe que deve prestar atenção... 395 00:20:36,809 --> 00:20:38,592 Se ele gritar, tudo bem, 396 00:20:38,594 --> 00:20:40,561 mas se ele começar a falar baixinho 397 00:20:40,563 --> 00:20:43,597 saia o mais rápido que puder sem contato visual. 398 00:20:45,216 --> 00:20:48,069 Não em linha reta. Faça alguns ziguezagues. 399 00:20:51,106 --> 00:20:53,107 Sabe? Nem é tão urgente. 400 00:20:53,109 --> 00:20:55,692 Por que não converso com ele em maio? 401 00:20:55,694 --> 00:20:58,779 Você estará na Estação Espacial em maio. 402 00:20:59,830 --> 00:21:01,296 Eles tem telefone.