1 00:00:04,336 --> 00:00:10,036 Jeg har måske fundet en måde at få unge til at interessere sig for videnskab. 2 00:00:10,037 --> 00:00:13,530 Fysik-ordleg. 3 00:00:14,541 --> 00:00:18,118 - Sig et tal. - Fem. 4 00:00:18,313 --> 00:00:22,265 - Og en irrational konstant. - E. 5 00:00:22,267 --> 00:00:25,068 - Og et sjovt græsk bogstav. - Gamma. 6 00:00:25,070 --> 00:00:29,585 - Jeg sagde sjovt. - Upsilon? 7 00:00:30,824 --> 00:00:34,193 - Og en elektrisk ladning. - Positiv. 8 00:00:34,195 --> 00:00:36,518 Perfekt. 9 00:00:36,519 --> 00:00:38,667 Okay, hør her. 10 00:00:38,798 --> 00:00:42,720 "Prof. Jones fortalte symposiet at han havde en ny metode - 11 00:00:42,721 --> 00:00:51,468 - til at udregne massen af en myon. Fem gange grænseværdien af E i upsilon af..." 12 00:00:53,380 --> 00:00:55,848 Okay. Jeg starter forfra. 13 00:00:55,850 --> 00:00:58,549 "Professor..." 14 00:01:00,304 --> 00:01:05,257 Jeg har ikke set ham grine så meget siden Leonard lavede den multiplikationsfejl. 15 00:01:05,259 --> 00:01:09,645 Åh, ja! Den multiplikationsfejl! Han troede han satte 1 i mente. 16 00:01:09,647 --> 00:01:12,640 Men det gjorde han ikke. 17 00:01:12,667 --> 00:01:15,318 Det er ikke sjovt. Det blev offentliggjort. 18 00:01:15,320 --> 00:01:18,037 Stop! Jeg tisser i bukserne! 19 00:01:18,039 --> 00:01:22,781 - Gutter. Rektor Siebert er på vej herover. - Gad vide hvad han vil. 20 00:01:22,782 --> 00:01:25,244 Han ser ikke glad ud, så han vil nok tale med Sheldon. 21 00:01:25,246 --> 00:01:27,113 - Dr. Cooper? - Hvad sagde jeg. 22 00:01:27,115 --> 00:01:32,051 Rektor Siebert. Jeg går ud fra du vil tale om et af de forslag, - 23 00:01:32,053 --> 00:01:33,999 - som jeg har lagt i din forslagskasse. 24 00:01:34,000 --> 00:01:38,042 Nej, og stop med at sætte forslagskasser op rundt omkring. 25 00:01:38,043 --> 00:01:40,278 Du kan ikke lide skriftlige forslag. Du kan ikke lide - 26 00:01:40,279 --> 00:01:43,012 når jeg giver dem mens vi tisser på herretoilettet. 27 00:01:43,014 --> 00:01:47,967 Man skulle tro du var sådan en stædig person, der ikke kan lide forslag. 28 00:01:47,969 --> 00:01:52,405 Institutlederen siger du ikke vil holde din ferie. 29 00:01:52,407 --> 00:01:55,324 - Jeg har ikke brug for ferie. - Du er tvunget til det. 30 00:01:55,326 --> 00:02:00,079 Og faktisk står der i de fleste forslag fra min forslagskasse, - 31 00:02:00,081 --> 00:02:03,578 - "Kan Dr. Cooper holde ferie?" 32 00:02:03,750 --> 00:02:07,703 Så er det afgjort. Vi ses på mandag. Undtagen dig. 33 00:02:07,705 --> 00:02:10,540 Men hvis jeg ikke arbejder, hvad skal jeg så lave? 34 00:02:10,542 --> 00:02:17,159 Læs, slap af, rejs. Jeg har hørt Afghanistan er dejligt på denne tid. 35 00:02:17,831 --> 00:02:22,756 - Sarkasme? - Nej. Du burde tage af sted. 36 00:02:43,030 --> 00:02:47,030 The Big Bang Theory 5x16 The Vacation Solution Sendt den 9. februar, 2012 37 00:02:47,031 --> 00:02:51,031 TRANSLATED BY lau1337 38 00:03:11,960 --> 00:03:17,684 Du altforbarmende! Stop den kattekoncert! 39 00:03:18,834 --> 00:03:23,253 - Hvad fanden laver du? - Bløder fra ørerne. 40 00:03:23,255 --> 00:03:26,506 - Hvorfor gemmer du dig deromme? - Jeg sniger mig på arbejde. 41 00:03:26,508 --> 00:03:29,959 Hvis vagten på universitet spørger hvad der er under tæppet, - 42 00:03:29,961 --> 00:03:32,395 - så sig det er hummerfælder. 43 00:03:32,397 --> 00:03:34,731 - Hummerfælder? - Ja. 44 00:03:34,733 --> 00:03:39,300 Det var sådan Vera og Scooby smuglede Stubbe ind i det gamle fyrtårn. 45 00:03:39,301 --> 00:03:44,539 Hvad gør du på universitet? Folk kan genkende dig. 46 00:03:44,659 --> 00:03:48,260 Kan de, Leonard? 47 00:03:51,537 --> 00:03:56,654 Fint. Læg dig under tæppet, så kører jeg dig. 48 00:03:56,787 --> 00:03:59,540 Og ikke mere syngen. 49 00:03:59,957 --> 00:04:01,992 Fint. 50 00:04:05,546 --> 00:04:10,323 Jeg har GPS på mobilen. Jeg ved godt du vendte om. 51 00:04:11,936 --> 00:04:17,337 Jeg er glad for du fik snakket Howard fra at skrive invitationerne på Klingon. 52 00:04:18,475 --> 00:04:22,232 Vend den om. 53 00:04:22,697 --> 00:04:26,157 Jeg håber min familie tror det er hebraisk. 54 00:04:27,485 --> 00:04:31,237 Det sker virkelig. Jeg skal være brudepige. 55 00:04:31,239 --> 00:04:38,128 Jeg skal have en smuk kjole på og gå gennem kirken. Omsider kom min store dag. 56 00:04:38,130 --> 00:04:44,597 - Du mener min store dag? - Nogen får vist brug et ekstra stort slør. 57 00:04:44,868 --> 00:04:48,371 - Hvis jeg da nogensinde bliver gift. - Hvad mener du? 58 00:04:48,373 --> 00:04:51,508 Pga. min far. Fordi jeg tjener flere penge end Howie, - 59 00:04:51,510 --> 00:04:53,843 - presser han mig for at få en ægtepagt. 60 00:04:53,845 --> 00:04:57,647 - Av. - Ja. Howie flipper ud. 61 00:04:57,649 --> 00:05:00,940 Pres fra forældre kan være hårdt. Min mor og jeg skændtes om - 62 00:05:00,941 --> 00:05:03,791 - at jeg skulle barbere mine ben. 63 00:05:04,123 --> 00:05:08,521 Sidste år opgav jeg og lod hende gøre det. 64 00:05:08,993 --> 00:05:11,115 Jeg ved bare ikke hvordan jeg skal sige det. 65 00:05:11,116 --> 00:05:14,996 Jeg er tilhænger af at fortælle dårlige nyheder til en fyr, når man har sex. 66 00:05:14,997 --> 00:05:19,150 Sådan fortalte jeg en kæreste, at jeg havde bollet med hans bror. 67 00:05:19,253 --> 00:05:23,018 Sådan fortalte jeg det samme til hans bror. 68 00:05:23,290 --> 00:05:29,142 - Jeg vil ikke manipulere ham med sex. - Søde, det er hvad sex er til. 69 00:05:29,380 --> 00:05:32,559 Sammenhængen mellem ægteskab og penge er ikke noget nyt. 70 00:05:32,560 --> 00:05:37,353 Faktisk hentyder "gifte" til de penge og dyr, gommen betaler til brudens far. 71 00:05:37,355 --> 00:05:40,890 Du er for eksempel yndig, intelligent og tjener gode penge. 72 00:05:40,892 --> 00:05:46,058 Du kunne nok gå for mindst to okser og en gås. 73 00:05:46,447 --> 00:05:50,614 Du kunne indbringe en enhjørning. 74 00:05:52,603 --> 00:05:57,040 Sheldon, du kan tage en million steder hen. Hvad med Hawaii? 75 00:05:57,042 --> 00:06:02,134 Hawaii er en gammel koloni til spedalske oven på en aktiv vulkan, - 76 00:06:02,135 --> 00:06:06,776 - hvor den skuffende slutning af Lost blev filmet. 77 00:06:07,117 --> 00:06:10,620 Mahalo (tak) for ingenting, Hawaii. 78 00:06:10,622 --> 00:06:14,271 Hvad med Florida? De har Cape Canaveral, Disney, - 79 00:06:14,272 --> 00:06:18,144 - min tante Ida og verdens største samling af slik til diabetikere. 80 00:06:18,146 --> 00:06:23,676 Og hvis du sveder nok, er hendes plastik- dækkede møbler som en vandrutsjebane. 81 00:06:23,799 --> 00:06:26,986 Min familie tog til Florida da jeg var barn. 82 00:06:26,988 --> 00:06:33,794 En måge stjal en hot dog fra mig på stranden. Jeg forstod budskabet. 83 00:06:33,957 --> 00:06:38,532 Hvis jeg havde en uge fri ville jeg tage tilbage til Two Bunch Palms Resort. 84 00:06:38,533 --> 00:06:44,487 En times massage af Trevor, og det føles som var man født uden knogler. 85 00:06:44,489 --> 00:06:48,675 Jeg tror ikke jeg ville lade en fyr massere mig. 86 00:06:48,677 --> 00:06:53,665 Hvad gjorde jeg så med din nakke i aftes da du spillede Xbox? 87 00:06:54,248 --> 00:06:58,885 Det er som at leve i et diktatur. "Du skal tage ferie! Du skal more dig!" 88 00:06:58,887 --> 00:07:05,665 - "Du skal nyde livet!" - Jeg tror ikke du ved hvad diktatur er. 89 00:07:05,808 --> 00:07:07,977 Alle holder ferie. 90 00:07:07,979 --> 00:07:10,999 Engang prøvede man at få Richard Feynman til at holde ferie, - 91 00:07:11,000 --> 00:07:14,200 - men han valgte i stedet at åbne sit sind og lære noget nyt. 92 00:07:14,202 --> 00:07:17,022 Han arbejdede i stedet i sin vens biologilaboratorie. 93 00:07:17,023 --> 00:07:22,163 Richard Feynman var en kendt amerikansk fysiker og del af Manhattanprojektet. 94 00:07:22,164 --> 00:07:25,628 Alle i videnskabens verden ved hvem Richard Feynman var. 95 00:07:25,630 --> 00:07:28,414 Nu ved du det også. 96 00:07:29,967 --> 00:07:35,622 Jeg har fået en strålende idé. Amy er biolog. Jeg kan arbejde i hendes lab. 97 00:07:35,624 --> 00:07:38,008 Er det ikke bare Feynmans idé? 98 00:07:38,009 --> 00:07:42,104 Lige før vidste du ikke hvem han var. Nu er er du ekspert? 99 00:07:44,899 --> 00:07:47,139 - Hej. - Hejsa. 100 00:07:47,140 --> 00:07:49,385 Er det dit vasketøj? Der er kun seks ting i. 101 00:07:49,387 --> 00:07:54,440 Jeg har ikke flere småpenge, så jeg har smuglet ting ind i folks vaske. 102 00:07:54,442 --> 00:07:59,746 - Kan du holde på en hemmelighed? - Du fortæller den jo alligevel. 103 00:07:59,748 --> 00:08:03,416 Det passer ikke. 104 00:08:04,752 --> 00:08:07,587 Bernadette vil have en ægtepagt. 105 00:08:07,589 --> 00:08:10,256 Det er hårdt. 106 00:08:10,258 --> 00:08:15,178 Så hvis jeg blev filmstjerne og vi blev gift, ville du ikke underskrive en ægtepagt? 107 00:08:15,180 --> 00:08:19,432 Aldrig. Hvis jeg skal sidde derhjemme med børnene - 108 00:08:19,434 --> 00:08:23,753 - mens du er på optagelse og er mig utro med Ryan Gosling... 109 00:08:23,755 --> 00:08:27,072 Så skal Leonard sgu have penge. 110 00:08:27,358 --> 00:08:32,362 - Tænker du på os blive gift? - Jeg tænker på mange ting. 111 00:08:32,364 --> 00:08:35,148 På os blive gift, på os slå op. 112 00:08:35,150 --> 00:08:40,203 Nogle gange på at jeg ikke lagde en seddel på den Mercedes jeg ridsede. 113 00:08:40,205 --> 00:08:43,620 Men så tager jeg et glas vin, og så går det over. 114 00:08:43,625 --> 00:08:45,742 Lav bare sjov, men du tænker på det. 115 00:08:45,744 --> 00:08:51,130 Hvis jeg endelig skal giftes, så bliver der ingen invitationer på Klingon. 116 00:08:51,131 --> 00:08:54,350 Held og lykke med at finde en mand med den holdning. 117 00:08:55,619 --> 00:09:00,623 Åh, altså! Denne ferie starter helt fantastisk. 118 00:09:00,625 --> 00:09:06,512 Lugten af formaldehyd. Centrifugens summen. 119 00:09:06,514 --> 00:09:10,633 Den fjerne lyd af forsøgsdyr på vej til at blive dissekeret. 120 00:09:10,635 --> 00:09:15,094 Jeg kan allerede mærke mine bekymringer smelte bort. 121 00:09:15,095 --> 00:09:18,448 Jeg glæder mig til at arbejde med min kæreste. Det bliver romantisk. 122 00:09:18,449 --> 00:09:21,760 Nu ødelagde du mit humør. 123 00:09:21,761 --> 00:09:27,450 Vi kan være ligesom Marie Curie og Pierre, som arbejdede side om side, - 124 00:09:27,452 --> 00:09:31,987 - omgivet af kærlighed og det radium, som endte med at slå hende ihjel. 125 00:09:32,122 --> 00:09:35,992 Ud med Skønheden og udyret. Den historie burde Disney fortælle. 126 00:09:35,994 --> 00:09:42,465 Hvad starter vi med? Skal vi splejse gener, klone et får, - 127 00:09:42,467 --> 00:09:49,409 - få et øre til at vokse på ryggen af en mus? Ha ha, jeg er et misfoster. 128 00:09:49,857 --> 00:09:55,733 Jeg skal kigge på en hjernestamme, mens du får ansvaret for en svamp - 129 00:09:55,734 --> 00:09:57,883 - og vasker de bægerglas. 130 00:09:57,884 --> 00:10:03,019 Vaske de bæg... Nu forstår jeg. Du mobber den nye fyr. 131 00:10:03,021 --> 00:10:06,706 Jeg må nok holde øje med skosværte på mikroskopet - 132 00:10:06,708 --> 00:10:09,659 - eller kogalskab i min ostesandwich? 133 00:10:09,661 --> 00:10:13,881 Nej, jeg skal bare have vasket de glas. Hop afsted, Bror Kanin. 134 00:10:13,882 --> 00:10:18,251 Du har Dr. Sheldon Cooper i dit laboratorie, og så skal han vaske op? 135 00:10:18,253 --> 00:10:23,696 Det er som at bede Hulk om at åbne et glas pickles. 136 00:10:23,952 --> 00:10:29,228 Du har aldrig arbejdet her før. Du har ingen erfaring i biologi. 137 00:10:29,230 --> 00:10:34,650 Jeg har masser erfaring med biologi. Jeg købte en Tamagotchi i 1998. 138 00:10:34,652 --> 00:10:40,529 Og... Den lever stadig. Lad os komme i gang. 139 00:10:49,227 --> 00:10:52,980 - Hvor er Howard? - Ikke noget "hej Raj?" 140 00:10:52,982 --> 00:10:56,824 Bare lige til "hvor er den anden hvide fyr?" 141 00:10:56,825 --> 00:11:00,521 Undskyld. Jeg har hørt noget om ham. 142 00:11:00,523 --> 00:11:03,807 - Kan du holde det mellem os? - Uh, sladder. 143 00:11:03,809 --> 00:11:08,290 Da jeg kom hertil, troede jeg at Amerikanere sladrede ved kaffemaskinen. 144 00:11:08,291 --> 00:11:12,282 Så jeg stod ved den i en månedstid, men hørte kun om en skummel fyr, - 145 00:11:12,283 --> 00:11:15,650 - der altid stod ved kaffemaskinen. 146 00:11:15,653 --> 00:11:21,008 - Bernadette vil have en ægtepagt. - Det er en skam. Han bliver knust. 147 00:11:21,010 --> 00:11:24,545 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. Skal jeg advare ham? 148 00:11:24,547 --> 00:11:28,134 Jeg vil give dig samme råd som jeg råber ind i tv'et, - 149 00:11:28,135 --> 00:11:35,025 - når der er parceremoni i Paradise Hotel. Følg dit hjerte. 150 00:11:35,273 --> 00:11:41,779 Tjek det her. Se hvor stor den riskage er. Samme pris. 151 00:11:41,781 --> 00:11:48,035 - Howard, der er noget jeg skal sige. - Jeg ved det ikke passer til min diæt. 152 00:11:49,454 --> 00:11:56,305 Jeg har hørt Bernadette har tænkt sig at spørge dig om en ægtepagt. 153 00:11:56,327 --> 00:11:59,219 En ægtepagt? 154 00:12:00,416 --> 00:12:05,936 - Hvad gør du? - Jeg ved det ikke. 155 00:12:05,938 --> 00:12:09,086 Følg dit hjerte. 156 00:12:14,012 --> 00:12:19,733 Det er ikke noget særligt. Hun tjener flere penge end mig. 157 00:12:19,735 --> 00:12:25,332 Hun vil beskytte hendes penge. Det er helt rimeligt. 158 00:12:25,334 --> 00:12:28,642 - Det er en fornuftig holdning. - Ja, det er jo godt for os begge. 159 00:12:28,644 --> 00:12:32,312 - Jeg har også værdier at beskytte. - Som hvad? 160 00:12:32,314 --> 00:12:37,793 Jeg har nogle sjældne tegneserier. Vespaen er næsten betalt af. 161 00:12:37,916 --> 00:12:40,866 Og mig og mor har et gravsted på Sinai-kirkegården, - 162 00:12:40,867 --> 00:12:43,941 - tæt på ham der spillede Mr. Roper i Three's Company. 163 00:12:43,943 --> 00:12:47,094 Er Mr. Roper død? 164 00:12:48,699 --> 00:12:51,849 Det kan du ikke bare pludselig sige! 165 00:12:53,051 --> 00:12:59,556 Værsgo. Dette er det eneste glas vasket af en mand med to doktorgrader, - 166 00:12:59,558 --> 00:13:03,110 - og et polititilhold underskrevet af Carl Sagan. 167 00:13:03,978 --> 00:13:09,783 - Vask dem igen. - Du må være skør. De er helt rene. 168 00:13:09,785 --> 00:13:15,038 Det her glas indeholdt rygmarvsvæske fra en elefant der døde af syfilis. 169 00:13:15,040 --> 00:13:19,519 Hvis det er rent, så drik af det. 170 00:13:24,666 --> 00:13:27,134 Biologer er onde. 171 00:13:28,469 --> 00:13:32,389 Måske passer du bedre til den her opgave. 172 00:13:32,391 --> 00:13:35,459 Du skal tælle bakteriesporerne i de her petriskåle. 173 00:13:35,460 --> 00:13:39,980 Der var noget galt med sæben. Det boblede for meget. 174 00:13:39,982 --> 00:13:44,434 Jeg har tænkt mig at skrive et alvorligt brev til det sæbefirma. 175 00:13:44,436 --> 00:13:47,577 Super. Begynd at tælle. 176 00:13:47,972 --> 00:13:53,089 Ved du hvad det her sted mangler? En forslagskasse. 177 00:13:53,444 --> 00:13:58,065 366, 367. 178 00:13:58,067 --> 00:14:01,873 - Hvordan går det? - Hvordan det går med at tælle? 179 00:14:01,874 --> 00:14:07,207 I børnehaveklassen fremsagde jeg tusind decimaler af pi til et talentshow. 180 00:14:07,209 --> 00:14:11,627 - Jeg tror jeg har styr på det. - Godt. 181 00:14:15,266 --> 00:14:17,755 Pokkers. 182 00:14:20,004 --> 00:14:22,356 En... 183 00:14:22,358 --> 00:14:27,972 Det er absurd. Jeg tror du giver mig de opgaver fordi du er bange for, - 184 00:14:27,973 --> 00:14:31,814 - at hvis du giver mig noget meningsfuldt, så kan jeg det samme som dig. 185 00:14:31,816 --> 00:14:35,235 - Tror du det? - Ja, det tror jeg. 186 00:14:35,237 --> 00:14:39,022 Og jeg er superklog, så jeg har nok ret. 187 00:14:39,024 --> 00:14:42,159 Jeg har forsket neurobiologi i 12 år. 188 00:14:42,161 --> 00:14:46,196 Du har været her i tre timer, og den ene af dem på badeværelset. 189 00:14:46,198 --> 00:14:51,335 Undskyld mig. Det tager lidt tid at få tingene i gang på et fremmed toilet. 190 00:14:51,337 --> 00:14:56,056 Jeg har givet dig nemme opgaver, og du har ikke gjort noget rigtigt. 191 00:14:56,058 --> 00:15:00,543 Måske fordi jeg ikke bliver udfordret. Det var derfor Einstein dumpede matematik. 192 00:15:00,545 --> 00:15:02,729 Måskede boblede hans matematik for meget. 193 00:15:02,731 --> 00:15:05,349 Du tror det er videnskab at skære i en hjerne. 194 00:15:05,351 --> 00:15:11,571 Det kan de også på McD. Og de rister den også for mig. 195 00:15:11,573 --> 00:15:17,778 Ok, kloge. Jeg skal fjerne locus coeruleus, som er meget vanskeligt. 196 00:15:17,780 --> 00:15:23,309 - Prøv det. - Okay. 197 00:15:23,401 --> 00:15:27,497 Jeg kender godt den grå substans. 198 00:15:29,340 --> 00:15:31,842 Locus coeruleus. 199 00:15:34,412 --> 00:15:37,180 Locus coeruleus. 200 00:15:37,182 --> 00:15:41,401 Det bliver varmere. Det er inde i hjernen. 201 00:15:42,220 --> 00:15:45,355 Jeg håber du har rolige hænder. Det er på bredden af et hår. 202 00:15:45,357 --> 00:15:48,860 Men det er jo bare biologi, så det klarer et geni som dig nok. 203 00:15:48,861 --> 00:15:56,804 Ja. I fysik er der så små ting, at man lave fede-jokes om locus coeruleus. 204 00:15:57,601 --> 00:16:03,722 F.eks., din locus coeruleus er så fed, at dens portræt er et satellitfoto. 205 00:16:08,156 --> 00:16:16,887 - Er vi nervøse, Dr. Cooper? - Nej. Jeg ryster af selvtillid. 206 00:16:20,258 --> 00:16:27,392 - Bløder locus coeruleus altid så meget? - Nej, men det gør din tommelfinger. 207 00:16:28,016 --> 00:16:30,708 Åh, nej. 208 00:16:33,121 --> 00:16:36,823 Ja, du er biolog. 209 00:16:40,144 --> 00:16:44,281 - Hvad laver du her? - Jeg holder ferie. 210 00:16:44,283 --> 00:16:50,385 Social konvention siger jeg skal slappe af på det lokale værtshus. 211 00:16:52,006 --> 00:16:54,541 Social konvention er dumt. 212 00:16:55,493 --> 00:16:57,961 Hvad er der sket med tommelfingeren? 213 00:16:57,963 --> 00:17:02,182 Jeg har ti fingre og ti tæer. Hvis du skal høre om dem alle, - 214 00:17:02,184 --> 00:17:04,468 - kan vi sidde her hele dagen. 215 00:17:04,470 --> 00:17:08,972 - Hvad kunne du tænke dig? - Eftersom jeg er på ferie... 216 00:17:08,974 --> 00:17:11,391 ... Må piña colada være passende. 217 00:17:11,393 --> 00:17:16,909 Ekstra ananas, ekstra flødeskum, ekstra kirsebær, ekstra paraplyer. 218 00:17:16,910 --> 00:17:19,654 Hold igen med rommen. 219 00:17:19,867 --> 00:17:23,203 Lad mig ikke få for mange af dem. 220 00:17:23,205 --> 00:17:28,024 - Hej, hvad laver I to her? - Vi er voksne mænd. Vi går på bar. 221 00:17:28,026 --> 00:17:30,660 Nej og nej. 222 00:17:32,380 --> 00:17:36,550 - Er alt ok med dig og Bernadette? - Ja da. 223 00:17:36,552 --> 00:17:41,286 - Hvad med dig og Amy? - Bedre end godt. 224 00:17:41,406 --> 00:17:45,208 De piger sender beskeder om alt der sker i deres liv. 225 00:17:45,210 --> 00:17:47,644 Jeg underskriver ikke en ægtepagt. 226 00:17:47,646 --> 00:17:51,932 Hør her, Howard Wolowitz. Du underskriver alt hun giver dig, - 227 00:17:51,934 --> 00:17:56,261 - for du er verdens heldigste mand. Du finder aldrig en anden. 228 00:17:56,262 --> 00:18:01,374 På vegne af alle kvinder: det sker ikke. Vi har haft et møde. 229 00:18:01,742 --> 00:18:05,890 Og du, en voksen mand, der besvimer ved at se lidt blod. 230 00:18:05,915 --> 00:18:09,616 Undskyld mig. Det er et ret stort sår. 231 00:18:15,773 --> 00:18:18,408 Amy? Amy? 232 00:18:21,629 --> 00:18:24,248 Hvad vil du? 233 00:18:24,249 --> 00:18:29,186 Jeg håbede på, at kunne fortsætte med ferien i dit laboratorie. 234 00:18:29,188 --> 00:18:32,389 Jeg har jo bestilt en hel uge. 235 00:18:33,524 --> 00:18:38,278 Tror du bare du kan valse ind, efter din opførsel i går? 236 00:18:38,280 --> 00:18:44,484 Jeg var ikke mig selv. Jeg havde mistet en del tommelfingerblod. 237 00:18:45,536 --> 00:18:49,723 - Det er ikke en undskyldning. - Det er din holdning. 238 00:18:49,725 --> 00:18:53,423 Jeg vil have en rigtig undskyldning. 239 00:18:53,494 --> 00:18:58,332 - Undskyld at du ikke kunne... - Nej. 240 00:18:58,333 --> 00:19:01,585 - At min genialitet... - Nej. 241 00:19:01,587 --> 00:19:05,562 - At sæben var... - Sheldon. 242 00:19:07,341 --> 00:19:08,842 Fint. 243 00:19:11,479 --> 00:19:13,930 Undskyld. 244 00:19:13,932 --> 00:19:15,798 Du er tilgivet. 245 00:19:15,800 --> 00:19:22,519 Hvis du vil blive, så vask de glas. De er stadig beskidte fra i går. 246 00:19:25,276 --> 00:19:28,647 Næste år tager jeg til Epcot. 247 00:19:37,889 --> 00:19:41,925 - Er du sur på mig? - Nej. Jeg er ikke sur på dig. 248 00:19:41,927 --> 00:19:48,865 Jeg ville bare gerne have hørt det fra dig, så det ikke kom fra nørderne. 249 00:19:50,217 --> 00:19:55,555 - Så hvad gør vi? - Vil du gerne have jeg underskriver? 250 00:19:55,557 --> 00:19:59,242 Jeg ved det ikke. Min far er ret insisterende. 251 00:19:59,244 --> 00:20:05,065 - Hvad med at jeg taler med din far? - Virkelig? Det ville være super. 252 00:20:05,066 --> 00:20:06,700 Godt. 253 00:20:06,702 --> 00:20:11,323 Der er nok nogle ting du bør vide så. 254 00:20:11,839 --> 00:20:16,304 Selvom han er pensioneret fra politiet, så går han stadig med pistol. 255 00:20:16,828 --> 00:20:21,578 Men han skyder ikke med den. Det er mere et mode-statement. 256 00:20:21,813 --> 00:20:23,216 Okay. 257 00:20:23,218 --> 00:20:29,452 Og for at være sikker, så nævn ikke: Jimmy Carter, gartnere, udlændinge, - 258 00:20:29,454 --> 00:20:34,397 - homoseksualitet, Sean Penn, våbentilladelse, økologi, genbrug - 259 00:20:34,398 --> 00:20:37,623 - eller at du er jøde. 260 00:20:39,266 --> 00:20:44,955 Okay. Sender du listen i en e-mail? 261 00:20:44,957 --> 00:20:50,961 Så husk, hvis han råber, så er du okay, men hvis han bliver helt stille, - 262 00:20:50,963 --> 00:20:59,669 - så skynd dig væk. Uden øjenkontakt. Løb i zig zag, ikke lige ud. 263 00:21:01,506 --> 00:21:06,092 Det er ikke så vigtigt. Jeg kan snakke med ham i maj. 264 00:21:06,094 --> 00:21:09,800 I maj er du jo på ISS. 265 00:21:10,230 --> 00:21:12,858 De har en telefon.