1
00:00:04,335 --> 00:00:06,549
Mine herrer, jeg har
funnet opp en
2
00:00:06,550 --> 00:00:09,317
morsom måte til å få yngre
folk interessert i vitenskap.
3
00:00:10,036 --> 00:00:13,005
Fysikk Mad-Libs.
4
00:00:14,540 --> 00:00:16,808
- Gi meg et nummer.
- Fem.
5
00:00:18,312 --> 00:00:20,595
Og en irrasjonell
konsonant.
6
00:00:20,597 --> 00:00:22,264
E.
7
00:00:22,266 --> 00:00:23,849
Og en morsom
Gresk bokstav.
8
00:00:23,851 --> 00:00:25,067
Gamma.
9
00:00:25,069 --> 00:00:26,768
Jeg sa morsom.
10
00:00:26,770 --> 00:00:28,737
Ypsilon?
11
00:00:28,739 --> 00:00:30,105
Bra.
12
00:00:30,823 --> 00:00:32,891
Og en elektrisk ladning.
13
00:00:32,893 --> 00:00:34,192
Positiv.
14
00:00:34,194 --> 00:00:35,527
Perfekt.
15
00:00:35,529 --> 00:00:37,562
Okay. Hør på dette.
16
00:00:38,866 --> 00:00:42,400
"Professor Jones sa til
symposiet at han hadde en ny metode
17
00:00:42,402 --> 00:00:45,203
"for å kalkulere
massen til en myon.
18
00:00:45,205 --> 00:00:50,959
Fem ganger grensen til
'E' til et ypsilon er..."
19
00:00:53,379 --> 00:00:54,846
Okay. Nei, nei.
20
00:00:54,848 --> 00:00:55,847
Jeg tar det på nytt.
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,099
"Professor..."
22
00:01:00,303 --> 00:01:02,270
Jeg har ikke sett
ham le så mye
23
00:01:02,272 --> 00:01:05,256
siden den dagen Leonard
gjorde den multiplikasjons feilen.
24
00:01:05,258 --> 00:01:07,926
Å herregud, den
multiplikasjons feilen!
25
00:01:07,928 --> 00:01:09,644
Han trodde han
hadde den.
26
00:01:09,646 --> 00:01:10,946
Men det hadde han ikke.
27
00:01:12,666 --> 00:01:13,899
Det er ikke morsomt.
28
00:01:13,901 --> 00:01:15,317
Den feilen ble utgitt.
29
00:01:15,319 --> 00:01:18,036
Stopp! Jeg tisser på meg!
30
00:01:18,038 --> 00:01:21,272
Hei, gutter, President
Siebert er på vei hit.
31
00:01:21,274 --> 00:01:22,941
Jeg lurer på
hva han vil.
32
00:01:22,943 --> 00:01:25,243
Han ser ikke blid ut, så jeg
tror han vil snakke med Sheldon.
33
00:01:25,245 --> 00:01:26,277
Dr. Cooper?
34
00:01:26,279 --> 00:01:27,112
Hva sa jeg.
35
00:01:27,114 --> 00:01:28,497
President Siebert,
36
00:01:28,499 --> 00:01:32,050
Jeg antar at du vil svare
på en av mine forslag
37
00:01:32,052 --> 00:01:33,718
som jeg puttet i forslagsboksen
på kontoret ditt.
38
00:01:33,720 --> 00:01:37,122
Nei, og slutt å installer
forlagsbokser overalt.
39
00:01:37,124 --> 00:01:39,508
Du liker ikke å
skrive forslag.
40
00:01:39,510 --> 00:01:43,011
Du liker ikke at jeg gir
dem til deg når du urinerer.
41
00:01:43,013 --> 00:01:45,063
Visst jeg ikke kjente deg bedre,
så ville jeg sagt at du er en av de
42
00:01:45,065 --> 00:01:47,966
stae folkene som
ikke er åpen for forslag.
43
00:01:47,968 --> 00:01:50,802
Dr. Cooper, fysikk avdelingen
forteller meg
44
00:01:50,804 --> 00:01:52,404
at du nekter
å ta ferie.
45
00:01:52,406 --> 00:01:54,072
Jeg trenger ikke ferie.
46
00:01:54,074 --> 00:01:55,323
Det er din plikt å ta en.
47
00:01:55,325 --> 00:01:57,409
Og jeg vil at du skal vite
at det mest mottatte
48
00:01:57,411 --> 00:02:00,078
forslaget i forslagsboksen min
som du installerte uten å spørre meg
49
00:02:00,080 --> 00:02:02,848
er "kan Dr. Cooper
ta en ferie?"
50
00:02:03,749 --> 00:02:04,983
Da er det avgjort.
51
00:02:04,985 --> 00:02:07,702
Jeg ser dere på Mandag,
unntatt deg.
52
00:02:07,704 --> 00:02:09,087
Men visst jeg ikke skal på jobb,
53
00:02:09,089 --> 00:02:10,539
hva skal jeg da gjøre?
54
00:02:10,541 --> 00:02:12,874
Les, slapp av, reise.
55
00:02:12,876 --> 00:02:15,961
Jeg hører at Afghanistan
er flott på denne tiden av året.
56
00:02:17,830 --> 00:02:19,548
Sarkasme?
57
00:02:19,550 --> 00:02:21,633
Nei. Du burde dra.
58
00:02:26,173 --> 00:02:35,808
Tekstet av DragonFire
for Nedlasting.net
59
00:03:11,959 --> 00:03:13,626
Herregud!
60
00:03:13,628 --> 00:03:16,262
Kan du slutte med
den katteskrikingen!
61
00:03:18,833 --> 00:03:20,499
Hva i helvete er
det du gjør?!
62
00:03:20,501 --> 00:03:23,252
Blør fra ørene mine.
63
00:03:23,254 --> 00:03:25,220
Hvorfor gjemmer
du deg der bak?
64
00:03:25,222 --> 00:03:26,505
Jeg sniker meg på jobb.
65
00:03:26,507 --> 00:03:29,958
Nå, visst vakten spør
om hva som er under teppet,
66
00:03:29,960 --> 00:03:32,394
så si at det er
noen hummer feller.
67
00:03:32,396 --> 00:03:34,730
- Hummer feller?
- Ja.
68
00:03:34,732 --> 00:03:36,015
Det er sånn Velma og Scooby
69
00:03:36,017 --> 00:03:38,800
smuglet Shaggy inn
i det gamle fyrtårnet.
70
00:03:38,802 --> 00:03:42,071
Hva skal du gjøre når
du kommer til universitetet?
71
00:03:42,073 --> 00:03:43,822
Folk kommer til
å kjenne deg igjen.
72
00:03:44,658 --> 00:03:47,076
Vil de det, Leonard?
73
00:03:50,747 --> 00:03:54,033
Bare legg deg
under teppet igjen,
74
00:03:54,035 --> 00:03:55,367
så skal jeg kjøre deg dit.
75
00:03:56,786 --> 00:03:58,287
Og slutt med syngingen.
76
00:03:59,956 --> 00:04:01,991
Ja da.
77
00:04:05,545 --> 00:04:07,930
Jeg har GPS på telefonen min.
78
00:04:07,932 --> 00:04:10,799
Jeg vet at du snudde bilen.
79
00:04:11,935 --> 00:04:14,219
Jeg er så glad for
at du snakket Howard
80
00:04:14,221 --> 00:04:17,673
fra å ha bryllups
invitasjonen i Klingon.
81
00:04:17,675 --> 00:04:20,659
Snu den.
82
00:04:22,696 --> 00:04:25,564
Jeg håper at slektningene
mine tror det er Hebraisk.
83
00:04:27,484 --> 00:04:29,652
Dette kommer
til å skje.
84
00:04:29,654 --> 00:04:31,236
Jeg skal være forlover.
85
00:04:31,238 --> 00:04:34,056
Jeg skal ha en vakker kjole
og gå ned kirkegulvet
86
00:04:34,058 --> 00:04:38,127
og, endelig, så skal jeg
ha min spesielle dag.
87
00:04:38,129 --> 00:04:39,945
Du mener min spesielle dag?
88
00:04:39,947 --> 00:04:43,916
De trenger et ekstra stort slør
for hodet til noen.
89
00:04:44,867 --> 00:04:47,252
Visst jeg i det hele tatt
blir gift da.
90
00:04:47,254 --> 00:04:48,370
Hvorfor skulle du ikke det?
91
00:04:48,372 --> 00:04:49,722
Faren min...
92
00:04:49,724 --> 00:04:51,507
På grunn av at jeg tjener
mer enn Howie,
93
00:04:51,509 --> 00:04:53,842
så presser han meg til å
skaffe en ekteskapskontrakt.
94
00:04:53,844 --> 00:04:55,210
Auda.
95
00:04:55,212 --> 00:04:57,646
Ja. Howie kommer til
å freake ut.
96
00:04:57,648 --> 00:04:59,348
Foreldre press
kan være skremmende.
97
00:04:59,350 --> 00:05:03,185
Jeg husker kampen jeg hadde med
moren min om å barbere leggene mine.
98
00:05:04,187 --> 00:05:06,939
I fjor, så gav jeg etter
så hun fikk gjøre det.
99
00:05:08,992 --> 00:05:11,827
Jeg vet bare ikke hvordan
jeg skal si det til ham.
100
00:05:11,829 --> 00:05:13,495
Vet du hva, jeg liker
best å fortelle dårlige nyheter
101
00:05:13,497 --> 00:05:14,780
til en fyr når jeg
er i senga med ham.
102
00:05:14,782 --> 00:05:16,532
Det er sånn jeg fortalte
skole kjæresten min
103
00:05:16,534 --> 00:05:18,200
at jeg hadde ligget
med broren hans.
104
00:05:19,252 --> 00:05:21,754
Det er sånn jeg fortalte
broren hans det samme.
105
00:05:23,289 --> 00:05:25,958
Jeg vet ikke, jeg vil ikke
manipulere ham med sex.
106
00:05:25,960 --> 00:05:28,477
Kjære deg, det
er det sex er for.
107
00:05:29,629 --> 00:05:32,431
Du vet, sammenhengen mellom
ekteskap og penger er ikke ny.
108
00:05:32,433 --> 00:05:35,417
Faktisk, så er uttrykket "wed" referert
til pengene å husdyr
109
00:05:35,419 --> 00:05:37,352
som brudgommen betalte
brudens far med.
110
00:05:37,354 --> 00:05:38,387
For eksempel,
111
00:05:38,389 --> 00:05:39,555
du er bedårende,
112
00:05:39,557 --> 00:05:40,889
intelligent
og tjener bra.
113
00:05:40,891 --> 00:05:45,060
Jeg kan se for meg at du
blir solgt for to okser og en gås.
114
00:05:46,446 --> 00:05:49,314
Du er verdt
en enhjørning.
115
00:05:52,602 --> 00:05:55,654
Sheldon, det finnes en million
flotte ferier som du kan ta.
116
00:05:55,656 --> 00:05:57,039
Hva med Hawaii?
117
00:05:57,041 --> 00:06:01,877
Hawaii er en tidligere spedalsk koloni
på toppen av en aktiv vulkan
118
00:06:01,879 --> 00:06:05,581
hvor den skuffende slutten
av Lost ble filmet.
119
00:06:07,116 --> 00:06:10,619
Mahalo for ingenting. Hawaii.
120
00:06:10,621 --> 00:06:12,137
Hva med Florida?
121
00:06:12,139 --> 00:06:13,405
De har Cape Carnaveral,
122
00:06:13,407 --> 00:06:15,390
de har Disney,
de har min Tante Ida
123
00:06:15,392 --> 00:06:18,143
og verdens største
samling av diabetisk godteri.
124
00:06:18,145 --> 00:06:19,561
Pluss, visst du blir svett nok,
125
00:06:19,563 --> 00:06:22,848
så vil hennes plastikk møbler
føle som en karusell.
126
00:06:23,966 --> 00:06:26,985
Familien min tok en tur
til Florida da jeg var liten.
127
00:06:26,987 --> 00:06:31,240
En måke stjal pølsa mi
når jeg var på stranden.
128
00:06:31,242 --> 00:06:32,441
Jeg forstod beskjeden.
129
00:06:34,244 --> 00:06:36,311
Visst jeg hadde en uke fri,
så ville jeg reist tilbake
130
00:06:36,313 --> 00:06:38,530
til Two Bunch Palms Resort
og Spa i ørkenen.
131
00:06:38,532 --> 00:06:40,949
En time på
massasjebordet med Trevor,
132
00:06:40,951 --> 00:06:44,486
Og det føles som om du er
født uten ben.
133
00:06:44,488 --> 00:06:48,674
Jeg tror ikke jeg vil la
en fyr massere meg.
134
00:06:48,676 --> 00:06:50,793
Virkelig? Hva gjorde jeg
med nakken din i går
135
00:06:50,795 --> 00:06:52,444
mens vi spilte X-Box?
136
00:06:54,247 --> 00:06:56,548
Det er som jeg lever
i et diktatur.
137
00:06:56,550 --> 00:06:58,884
"Du må ta ferie,
du må ha det moro,
138
00:06:58,886 --> 00:07:02,054
du må nyte livet."
139
00:07:02,056 --> 00:07:04,957
Jeg tror ikke du vet hva
diktatur er for noe.
140
00:07:06,008 --> 00:07:07,976
Sheldon, alle tar
ferie.
141
00:07:07,978 --> 00:07:10,612
En gang prøvde de å få
Richard Feynman til å ta ferie,
142
00:07:10,614 --> 00:07:13,031
men han valgte istede
å utvide hjernen sin
143
00:07:13,033 --> 00:07:14,199
og lære noen nytt.
144
00:07:14,201 --> 00:07:16,618
Han gikk på jobb
hos biologi laben til vennen sin.
145
00:07:16,620 --> 00:07:19,538
Richard Feynman var en kjent
Amerikansk fysiker,
146
00:07:19,540 --> 00:07:20,956
en del av Manhattanprosjektet.
147
00:07:20,958 --> 00:07:25,627
Alle i fysikkverdenen
vet hvem Richard Feynman var.
148
00:07:25,629 --> 00:07:26,829
Nå vet du det også.
149
00:07:29,966 --> 00:07:32,501
Jeg har en fantastisk idé.
150
00:07:32,503 --> 00:07:35,621
Amy er en biolog.
Jeg kan jobbe i laben hennes.
151
00:07:35,623 --> 00:07:38,056
Er ikke det bare Feynman sin idé?
152
00:07:38,058 --> 00:07:39,758
For ti sekunder siden
hadde du aldri hørt om han.
153
00:07:39,760 --> 00:07:41,193
Og nå er du plutselig en ekspert.
154
00:07:44,898 --> 00:07:45,848
Hei.
155
00:07:45,850 --> 00:07:47,566
- Hei, du.
- Er det klesvasken din?
156
00:07:47,568 --> 00:07:49,384
Du har bare seks
plagg der.
157
00:07:49,386 --> 00:07:50,719
Ja, jeg hadde
ikke flere kronestykker igjen,
158
00:07:50,721 --> 00:07:54,439
så jeg har sneket klær
inn i andres maskiner i dag.
159
00:07:54,441 --> 00:07:55,741
Visst jeg sier noe til deg,
160
00:07:55,743 --> 00:07:57,659
lover du å ikke
si det til noen da?
161
00:07:57,661 --> 00:07:59,745
Det betyr ingenting hva jeg sier,
du kommer til å si det uansett.
162
00:07:59,747 --> 00:08:03,415
Hva? Det er ikke sant.
163
00:08:04,751 --> 00:08:07,586
Bernadette vil ha
en ekteskapskontrakt.
164
00:08:07,588 --> 00:08:10,255
Oi sann. Det er røft.
165
00:08:10,257 --> 00:08:13,175
Så du sier at visst jeg blir
en kjent film stjerne,
166
00:08:13,177 --> 00:08:15,177
og vi ble gift, så ville
ikke du signere en ekteskapskontrakt?
167
00:08:15,179 --> 00:08:16,845
Absolutt ikke.
168
00:08:16,847 --> 00:08:19,431
Visst jeg skal være
hjemme med barna
169
00:08:19,433 --> 00:08:20,515
mens du er på filmsettet
170
00:08:20,517 --> 00:08:23,752
og er utro med
Ryan Gosling...
171
00:08:23,754 --> 00:08:26,471
så må Leonard
bli betalt.
172
00:08:27,357 --> 00:08:30,442
Så, du tenker på at
vi skal bli gift?
173
00:08:30,444 --> 00:08:32,361
Jeg tenker på
mye rart.
174
00:08:32,363 --> 00:08:33,762
Jeg tenker på at
vi skal bli gift.
175
00:08:33,764 --> 00:08:35,147
Jeg tenker på at vi
skal slå opp.
176
00:08:35,149 --> 00:08:36,782
En gang i blant, så tenker jeg
177
00:08:36,784 --> 00:08:38,650
på hvordan jeg ikke la
igjen en lapp på den Mercedesen
178
00:08:38,652 --> 00:08:40,202
som jeg bulket på
parkeringsplassen forrige måned,
179
00:08:40,204 --> 00:08:42,537
men så tar jeg et glass vin
og alt blitt borte.
180
00:08:42,539 --> 00:08:45,741
Spøk så mye du vil,
men du tenker på det.
181
00:08:45,743 --> 00:08:47,442
Jeg kan si deg en ting,
182
00:08:47,444 --> 00:08:50,462
visst vi skal gifte oss,
så blir det ingen Klingon invitasjoner.
183
00:08:50,464 --> 00:08:54,349
Lykke til med å skaffe en
mann med den holdningen.
184
00:08:57,788 --> 00:09:00,622
Denne ferien
starter fantastisk.
185
00:09:00,624 --> 00:09:03,342
Lukten av formaldehyd...
186
00:09:04,260 --> 00:09:06,511
lyden av sentrifugen,
187
00:09:06,513 --> 00:09:08,630
og lyden av skravling
fra lab dyrene
188
00:09:08,632 --> 00:09:10,632
som skal sendes
til disseksjon.
189
00:09:10,634 --> 00:09:15,437
Jeg kan føle at bekymringene
mine blir borte.
190
00:09:15,439 --> 00:09:17,239
Jeg gleder meg til å
jobbe med kjæresten min.
191
00:09:17,241 --> 00:09:18,306
Det blir romantisk.
192
00:09:18,308 --> 00:09:20,859
Bare ødelegg stemningen du.
193
00:09:20,861 --> 00:09:22,744
Kom igjen, Sheldon.
194
00:09:22,746 --> 00:09:25,113
Vi kan være som Marie Curie
og ektemannen hennes, Pierre,
195
00:09:25,115 --> 00:09:27,449
som tilbragte sine siste dager
og jobbet sammen,
196
00:09:27,451 --> 00:09:29,451
mens de badet i kjærlighet
og radium
197
00:09:29,453 --> 00:09:31,203
som til slutt drepte henne.
198
00:09:32,121 --> 00:09:33,872
Drit i Skjønnheten
og Udyret.
199
00:09:33,874 --> 00:09:35,991
Det er en kjærlighets
historie som Disney burde fortelle.
200
00:09:35,993 --> 00:09:38,994
Okay, hva skal vi starte med?
201
00:09:38,996 --> 00:09:42,464
Kanskje splitte
noen gener, klone noen sauer,
202
00:09:42,466 --> 00:09:45,050
kanskje gro et menneske øre
på ryggen til en mus?
203
00:09:45,052 --> 00:09:47,552
Ha-ha, jeg er en freak!
204
00:09:49,856 --> 00:09:52,224
Jeg skal gjøre litt
hjernestamme histologi
205
00:09:52,226 --> 00:09:57,312
mens du kan ta en svamp
og vaske de begrene.
206
00:09:57,314 --> 00:09:59,231
Vaske de beg...
207
00:09:59,233 --> 00:10:03,018
Jeg forstår, litt
trakassering av den nye.
208
00:10:03,020 --> 00:10:06,705
Ja, jeg burde passe meg
for skokrem på mikroskopet,
209
00:10:06,707 --> 00:10:09,658
og kugalskap i
ostesmørbrødet mitt?
210
00:10:09,660 --> 00:10:11,410
Nei, jeg trenger de
begrene vasket.
211
00:10:11,412 --> 00:10:12,828
Hopp i vei,
rakst som en kanin.
212
00:10:12,830 --> 00:10:16,882
Hva...? Unnskyld meg,
du har Dr. Sheldon Copper i laben din.
213
00:10:16,884 --> 00:10:18,250
Og du skal la ham
ta oppvasken?
214
00:10:18,252 --> 00:10:22,337
Det er som å få Hulken
til å åpne et syltetøyglass.
215
00:10:24,040 --> 00:10:26,641
Sheldon, du har aldri jobbet i en
lab som dette før.
216
00:10:26,643 --> 00:10:29,227
Du har ingen erfaring
innen biologi.
217
00:10:29,229 --> 00:10:31,646
Jeg har masse erfaring
innen biologi.
218
00:10:31,648 --> 00:10:34,649
Jeg kjøpte en Tamagotchi
i 1998.
219
00:10:34,651 --> 00:10:35,767
Og...
220
00:10:35,769 --> 00:10:37,235
den er fortsatt i live.
221
00:10:37,237 --> 00:10:38,737
La oss gjøre dette.
222
00:10:49,226 --> 00:10:51,427
- Hvor er Howard?
- Ingen "Hei, Raj"?
223
00:10:51,429 --> 00:10:52,979
Ingen "Hvordan går det, Raj?"
224
00:10:52,981 --> 00:10:55,732
Bare rett til "Hvor er den
andre hvite gutten?"
225
00:10:55,734 --> 00:10:57,466
Beklager.
226
00:10:57,468 --> 00:10:58,851
Hør her,
227
00:10:58,853 --> 00:11:00,520
Jeg hørte noe om ham.
228
00:11:00,522 --> 00:11:02,438
Kan du holde det mellom oss?
229
00:11:02,440 --> 00:11:03,806
Sladder.
230
00:11:03,808 --> 00:11:06,159
Når jeg først kom hit,
så trodde jeg dere Amerikanere
231
00:11:06,161 --> 00:11:07,860
hadde sladdermøter
rundt vannkjøleren.
232
00:11:07,862 --> 00:11:09,812
Så jeg hang der
rundt en måned,
233
00:11:09,814 --> 00:11:12,365
men det eneste jeg hørte var
at det var en ekkel fyr
234
00:11:12,367 --> 00:11:14,584
som hang ved vannkjøleren.
235
00:11:15,652 --> 00:11:18,071
Bernadette vil ha
en ekteskapskontrakt.
236
00:11:18,073 --> 00:11:21,007
Det var synd--
han kommer til å bli ødelagt.
237
00:11:21,009 --> 00:11:23,042
Jeg vet aldri hva jeg skal
gjøre i slike situasjoner.
238
00:11:23,044 --> 00:11:24,544
Skal jeg advare ham?
239
00:11:24,546 --> 00:11:27,013
Jeg skal gi
deg et råd
240
00:11:27,015 --> 00:11:30,183
som jeg roper til TV'n når
ungkaren gir ut roser.
241
00:11:31,685 --> 00:11:34,170
Følg hjertet ditt.
242
00:11:35,272 --> 00:11:36,806
Se her.
243
00:11:36,808 --> 00:11:39,842
Se på størrelsen på
den Rice Krispie Treaten!
244
00:11:39,844 --> 00:11:41,778
Samme pris.
245
00:11:41,780 --> 00:11:44,280
Howard, jeg må si
noe til deg.
246
00:11:44,282 --> 00:11:46,115
Jeg vet, det er ikke
på bryllups kostholdet mitt.
247
00:11:46,117 --> 00:11:48,034
Jeg bryr meg ikke.
248
00:11:49,453 --> 00:11:51,821
Hør her, jeg...
249
00:11:51,823 --> 00:11:55,041
hørte at Bernadette tenker på
å spørre deg om en ekteskapskontrakt.
250
00:11:56,326 --> 00:11:58,411
En ekteskapskontrakt?
251
00:12:00,415 --> 00:12:02,315
Hva skal du gjøre?
252
00:12:02,317 --> 00:12:05,935
Jeg... vet ikke.
253
00:12:05,937 --> 00:12:08,187
Følg hjertet ditt.
254
00:12:14,011 --> 00:12:17,313
Vet du hva, det er...
ikke en stor greie.
255
00:12:17,315 --> 00:12:19,732
Hun tjener mer enn meg.
256
00:12:19,734 --> 00:12:23,269
Hun vil beskytte
sine finansielle interesser.
257
00:12:23,271 --> 00:12:25,321
Det er helt rimelig.
258
00:12:25,323 --> 00:12:26,656
Bra. Det er en sunn holdning.
259
00:12:26,658 --> 00:12:28,641
Ja, det er faktisk
bra for oss begge.
260
00:12:28,643 --> 00:12:30,159
Jeg har eiendeler å beskytte også.
261
00:12:30,161 --> 00:12:32,311
Som hva?
262
00:12:32,313 --> 00:12:34,396
Jeg har noen sjeldne tegneserier.
263
00:12:34,398 --> 00:12:37,083
Vespaen er nesten nedbetalt.
264
00:12:38,268 --> 00:12:41,037
Og mamma og jeg har en dobbel
gravplass hos Mt. Sinai
265
00:12:41,039 --> 00:12:43,940
ved siden av fyren som spilte
Mr. Roper på Three's Company.
266
00:12:43,942 --> 00:12:47,093
Er Mr. Roper død?!
267
00:12:48,879 --> 00:12:51,848
Du kan ikke bare
si sånn rett ut!
268
00:12:53,050 --> 00:12:55,017
Værsågod.
269
00:12:55,019 --> 00:12:56,853
Dette er nå
den eneste laben
270
00:12:56,855 --> 00:12:59,555
med glassvarer som er vasket
av en mann med to doktorgrader
271
00:12:59,557 --> 00:13:03,109
og et besøksforbud
signert av Carl Sagan.
272
00:13:03,977 --> 00:13:05,778
Såpeflekker. Vask dem igjen.
273
00:13:05,780 --> 00:13:07,814
Nå er du latterlig!
274
00:13:07,816 --> 00:13:09,782
De er rene.
275
00:13:09,784 --> 00:13:12,768
Sheldon, disse begrene
inneholdt cerebral ryggrads veske
276
00:13:12,770 --> 00:13:15,037
fra en elefant
som døde av syfilis.
277
00:13:15,039 --> 00:13:17,990
Visst de er rene,
så drikk fra dem.
278
00:13:24,665 --> 00:13:27,133
Biologer er slemme.
279
00:13:28,468 --> 00:13:32,388
Kanskje denne oppgaven er
litt mer for deg.
280
00:13:32,390 --> 00:13:35,458
Du må telle disse bakterie sporene
fra disse petriskålene.
281
00:13:35,459 --> 00:13:37,643
Det var noe galt
med det vaskemiddelet.
282
00:13:37,645 --> 00:13:39,979
Det var for boblete.
283
00:13:39,981 --> 00:13:41,597
- Det vil jeg tro.
- Jeg skal skrive
284
00:13:41,599 --> 00:13:44,433
et brev til
den såpe bedriften.
285
00:13:44,435 --> 00:13:46,986
Ja, bra for deg.
Start å tell.
286
00:13:47,971 --> 00:13:49,939
Vet du hva dette stedet trenger?
287
00:13:49,941 --> 00:13:52,308
En forslags boks.
288
00:13:53,443 --> 00:13:56,078
366...
289
00:13:56,080 --> 00:13:58,064
367...
290
00:13:58,066 --> 00:13:59,432
Hvordan går det?
291
00:13:59,434 --> 00:14:01,000
Hvordan det går med tellingen?
292
00:14:01,002 --> 00:14:02,535
Når jeg var i barnehagen,
293
00:14:02,537 --> 00:14:05,204
så leste jeg pi
til tusen steder
294
00:14:05,206 --> 00:14:07,206
for skole talent showet.
295
00:14:07,208 --> 00:14:09,292
Jeg tror jeg klarer dette.
296
00:14:09,294 --> 00:14:10,376
Flott.
297
00:14:15,265 --> 00:14:17,133
Søren!
298
00:14:20,003 --> 00:14:22,355
En...
299
00:14:22,357 --> 00:14:25,291
Dette er absurd!
300
00:14:25,293 --> 00:14:28,461
Jeg tror at du gir meg disse oppgavene
fordi du er redd for å gi meg
301
00:14:28,463 --> 00:14:30,813
oppgaver som jeg er
bedre enn deg i.
302
00:14:30,815 --> 00:14:33,733
Virkelig?
Så du tror det?
303
00:14:33,735 --> 00:14:35,234
Ja, det er det jeg tror.
304
00:14:35,236 --> 00:14:39,021
Og jeg er super smart,
så det er sannsynlig sant.
305
00:14:39,023 --> 00:14:42,158
Hei, jeg har vært i trening
innen nevrobiologi i 12 år.
306
00:14:42,160 --> 00:14:46,195
Du har vært her i tre timer,
og brukt en av dem på toalettet.
307
00:14:46,197 --> 00:14:51,334
Beklager! Ting tar tid for meg
på ukjente toalett.
308
00:14:51,336 --> 00:14:53,836
Sheldon, jeg har gitt deg
de enkleste oppgaver,
309
00:14:53,838 --> 00:14:56,055
og du har ikke gjort
noen av dem riktig.
310
00:14:56,057 --> 00:14:57,890
Det er kanskje fordi
jeg ikke blir utfordret.
311
00:14:57,892 --> 00:15:00,542
Det er samme grunnen til at
Einstein strøk i matte.
312
00:15:00,544 --> 00:15:02,728
Kanskje matten var
for boblete for ham.
313
00:15:02,730 --> 00:15:05,348
Tror du at du gjør vitenskap
ved å kutte opp den hjernen?
314
00:15:05,350 --> 00:15:07,767
De kan gjøre det samme
på enhver restaurant.
315
00:15:07,769 --> 00:15:11,570
Og de tilbyr å
steke den for meg også.
316
00:15:11,572 --> 00:15:12,855
Okay, smarten.
317
00:15:12,857 --> 00:15:15,191
Jeg skal fjerne
Locus coeruleusen,
318
00:15:15,193 --> 00:15:17,777
som er veldig
delikat arbeid.
319
00:15:17,779 --> 00:15:19,412
Prøv deg.
320
00:15:20,914 --> 00:15:22,415
Okay.
321
00:15:23,400 --> 00:15:26,568
Jeg er ingen fremmed
for litt grå materie.
322
00:15:29,339 --> 00:15:31,841
Locus coeruleus.
323
00:15:34,411 --> 00:15:37,179
Locus coeruleus.
324
00:15:37,181 --> 00:15:40,466
Du blir varmere--
det er faktisk hjernen.
325
00:15:42,219 --> 00:15:43,419
Håper du har
rolige hender.
326
00:15:43,421 --> 00:15:45,354
Den er like bred
som et menneskehår.
327
00:15:45,356 --> 00:15:48,859
Men dette er bare biologi, det er sikkert
ikke noe problem for et geni som deg.
328
00:15:48,860 --> 00:15:51,527
Det er det ikke. Faktisk,
innen fysikk,
329
00:15:51,529 --> 00:15:53,195
så jobber vi med partikler
som er så små,
330
00:15:53,197 --> 00:15:56,082
at de lager tjukkas vitser
om locus coeruleus.
331
00:15:57,600 --> 00:16:00,286
Så når din locus coeruleus
sitter rundt om i huset,
332
00:16:00,288 --> 00:16:02,938
så sitter den rundt huset.
333
00:16:07,044 --> 00:16:09,628
Er vi nervøse,
Dr. Cooper?
334
00:16:09,630 --> 00:16:11,163
Nei.
335
00:16:11,165 --> 00:16:16,168
Det du ser er en mann som
skjelver av tillit.
336
00:16:20,257 --> 00:16:22,892
Blør en locus coeruleus
normalt så mye?
337
00:16:22,894 --> 00:16:25,528
Nei, men tommelen din gjør det.
338
00:16:28,015 --> 00:16:30,016
Å kjære.
339
00:16:33,120 --> 00:16:36,822
Ja, du er en biolog.
340
00:16:40,143 --> 00:16:42,328
Hva gjør du her?
341
00:16:42,330 --> 00:16:44,280
Jeg er på ferie.
342
00:16:44,282 --> 00:16:46,082
Sosial-konvensjonen tilsier
343
00:16:46,084 --> 00:16:49,452
at jeg slipper håret løs
på det lokale vannhullet.
344
00:16:52,005 --> 00:16:54,540
Sosial-konvensjonen er idiotisk.
345
00:16:55,492 --> 00:16:57,960
Hva har skjedd
med tommelen din?
346
00:16:57,962 --> 00:16:59,828
Du vet, jeg har ti fingre
og ti tær.
347
00:16:59,830 --> 00:17:02,181
Visst jeg skal fortelle en
historie om alle sammen,
348
00:17:02,183 --> 00:17:04,467
så blir vi her hele dagen--
la oss fortsette videre.
349
00:17:04,469 --> 00:17:06,268
Hva skal de ha?
350
00:17:06,270 --> 00:17:08,971
Siden jeg er på ferie,
351
00:17:08,973 --> 00:17:11,390
så tar jeg en
pina colada.
352
00:17:11,392 --> 00:17:14,176
Ekstra ananas biter,
ekstra pisket krem,
353
00:17:14,178 --> 00:17:16,362
ekstra kirsebær, ekstra paraply,
354
00:17:16,364 --> 00:17:18,664
og ingen rom.
355
00:17:19,866 --> 00:17:23,202
Ikke la meg drikke
for mange av de.
356
00:17:23,204 --> 00:17:24,870
Hei, hva gjør
dere her?
357
00:17:24,872 --> 00:17:28,023
Vi er voksne menn;
vi drikker på barer.
358
00:17:28,025 --> 00:17:30,659
Nei og nei.
359
00:17:32,379 --> 00:17:34,497
Alt bra mellom
deg og Bernadette?
360
00:17:34,499 --> 00:17:36,549
Ja da.
361
00:17:36,551 --> 00:17:38,217
Du og Amy? Alt bra?
362
00:17:38,219 --> 00:17:40,419
Bedre enn bra.
363
00:17:41,405 --> 00:17:45,207
Dere vet at de tekster meg
om alt som skjer i livet deres.
364
00:17:45,209 --> 00:17:47,643
Jeg signerer ikke en ekteskapskontrakt.
365
00:17:47,645 --> 00:17:49,428
Okay, Howard Wolowitz,
lytt.
366
00:17:49,430 --> 00:17:51,931
Du signerer alt
hun legger framfor deg,
367
00:17:51,933 --> 00:17:53,766
fordi du er den
heldigste mannen i live.
368
00:17:53,768 --> 00:17:55,234
Visst du lar henne går,
så kommer du aldri
369
00:17:55,236 --> 00:17:57,403
til å finne noen andre--
snakker på vegne av alle jentene,
370
00:17:57,405 --> 00:17:59,438
det kommer ikke til å skje;
vi hadde et møte.
371
00:18:01,741 --> 00:18:03,109
Og du, voksne mann
372
00:18:03,111 --> 00:18:05,889
som besvimer bare
du ser litt blod.
373
00:18:05,914 --> 00:18:06,729
Unnskyld meg,
374
00:18:06,730 --> 00:18:09,615
dette er et ganske
alvorlig sår.
375
00:18:09,617 --> 00:18:11,167
Du...
376
00:18:15,772 --> 00:18:18,407
Amy? Amy?
377
00:18:18,409 --> 00:18:20,409
Amy?
378
00:18:21,628 --> 00:18:23,462
Hva vil du?
379
00:18:23,464 --> 00:18:29,185
Jeg håpet at jeg kunne fortsette
ferien min i laben din.
380
00:18:29,187 --> 00:18:32,388
Jeg har faktisk
booket hele uken.
381
00:18:33,523 --> 00:18:36,592
Tror du faktisk
at du bare kan valse inn her
382
00:18:36,594 --> 00:18:38,277
etter måten du
oppførte deg i går?
383
00:18:38,279 --> 00:18:40,813
Jeg var ikke meg selv.
384
00:18:40,815 --> 00:18:44,483
Jeg hadde mistet
masse tommel blod.
385
00:18:45,535 --> 00:18:47,286
Det er ikke en unnskyldning.
386
00:18:47,288 --> 00:18:49,722
Det er din mening.
387
00:18:49,724 --> 00:18:52,124
Jeg vil ordentlig unnskyldning.
388
00:18:53,493 --> 00:18:56,745
Jeg beklager at du
ikke hadde mulighet til...
389
00:18:56,747 --> 00:18:58,330
Nei.
390
00:18:58,332 --> 00:19:00,332
...at min geniale...
391
00:19:00,334 --> 00:19:01,584
Nei.
392
00:19:01,586 --> 00:19:03,169
...at såpen var...
393
00:19:03,171 --> 00:19:04,887
Sheldon.
394
00:19:07,340 --> 00:19:08,841
Okay.
395
00:19:11,478 --> 00:19:13,929
Beklager.
396
00:19:13,931 --> 00:19:15,797
Du er tilgitt.
397
00:19:15,799 --> 00:19:19,268
Nå, visst du vil bli,
så kan du starte med de begrene.
398
00:19:19,270 --> 00:19:21,770
De er fortsatt skitne
etter i går.
399
00:19:25,275 --> 00:19:27,493
Neste år reiser
jeg til Epcot.
400
00:19:37,888 --> 00:19:39,922
Er du sint på meg?
401
00:19:39,924 --> 00:19:41,924
Nei. Jeg er ikke
sint på deg.
402
00:19:41,926 --> 00:19:43,059
Jeg bare...
403
00:19:43,061 --> 00:19:44,677
ønsket at du ville komme til meg,
404
00:19:44,679 --> 00:19:48,864
så jeg ikke hørte
det gjennom sladderen.
405
00:19:50,216 --> 00:19:51,943
Så, hva skal
vi gjøre?
406
00:19:53,187 --> 00:19:55,554
Vil du at jeg skal
signere en ekteskapskontrakt?
407
00:19:55,556 --> 00:19:56,689
Jeg vet ikke.
408
00:19:56,691 --> 00:19:59,241
Faren min insisterer på det.
409
00:19:59,243 --> 00:20:02,495
Jeg kan snakke med faren din,
mann-til-mann.
410
00:20:02,497 --> 00:20:05,063
Virkelig?
Det ville vært flott!
411
00:20:06,701 --> 00:20:10,453
Jeg burde kanskje advare
deg om et par ting.
412
00:20:11,838 --> 00:20:13,789
Selv om han er pensjonert
fra politiet,
413
00:20:13,791 --> 00:20:15,424
så bærer han fortsatt
våpen.
414
00:20:16,827 --> 00:20:18,377
Men ikke bekymre deg,
han skyter ikke.
415
00:20:18,379 --> 00:20:20,596
Det er mere for moten.
416
00:20:21,848 --> 00:20:23,215
Okay.
417
00:20:23,217 --> 00:20:26,084
Og bare for å være sikker,
når du snakker med ham.
418
00:20:26,086 --> 00:20:28,471
ikke snakk om Jimmy Carter,
gartnere,
419
00:20:28,473 --> 00:20:30,389
utlendinger, homoseksuelle,
420
00:20:30,391 --> 00:20:32,792
Sean Penn, Vatican II,
våpenkontroll, organisk mat,
421
00:20:32,794 --> 00:20:36,086
gjenbruk eller at
du er jøde.
422
00:20:39,265 --> 00:20:41,567
Forstått.
423
00:20:41,569 --> 00:20:44,954
Kan du maile
meg den lista?
424
00:20:44,956 --> 00:20:47,206
Tingen å se opp for,
425
00:20:47,208 --> 00:20:48,991
er visst han roper til deg,
så går det bra,
426
00:20:48,993 --> 00:20:50,960
men visst han er stille,
427
00:20:50,962 --> 00:20:53,996
så burde du stikke så fort som mulig
uten å få øyekontakt.
428
00:20:55,615 --> 00:20:59,668
Ikke i en rett linje--
Ta noen sikk sakk løp.
429
00:21:01,505 --> 00:21:03,506
Det er ikke så viktig.
430
00:21:03,508 --> 00:21:06,091
Jeg kan snakke med
ham i Mai.
431
00:21:06,093 --> 00:21:09,178
Da er du jo på den
Internasjonale Romstasjonen.
432
00:21:10,229 --> 00:21:11,695
De har en telefon.
433
00:21:11,697 --> 00:21:15,697
Tekstet av DragonFire
for Nedlasting.net