1 00:00:04,335 --> 00:00:06,549 Mine herrer, jeg har funnet opp en 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,317 morsom måte til å få yngre folk interessert i vitenskap. 3 00:00:10,036 --> 00:00:13,005 Fysikk Mad-Libs. 4 00:00:14,540 --> 00:00:16,808 - Gi meg et nummer. - Fem. 5 00:00:18,312 --> 00:00:20,595 Og en irrasjonell konsonant. 6 00:00:20,597 --> 00:00:22,264 E. 7 00:00:22,266 --> 00:00:23,849 Og en morsom Gresk bokstav. 8 00:00:23,851 --> 00:00:25,067 Gamma. 9 00:00:25,069 --> 00:00:26,768 Jeg sa morsom. 10 00:00:26,770 --> 00:00:28,737 Ypsilon? 11 00:00:28,739 --> 00:00:30,105 Bra. 12 00:00:30,823 --> 00:00:32,891 Og en elektrisk ladning. 13 00:00:32,893 --> 00:00:34,192 Positiv. 14 00:00:34,194 --> 00:00:35,527 Perfekt. 15 00:00:35,529 --> 00:00:37,562 Okay. Hør på dette. 16 00:00:38,866 --> 00:00:42,400 "Professor Jones sa til symposiet at han hadde en ny metode 17 00:00:42,402 --> 00:00:45,203 "for å kalkulere massen til en myon. 18 00:00:45,205 --> 00:00:50,959 Fem ganger grensen til 'E' til et ypsilon er..." 19 00:00:53,379 --> 00:00:54,846 Okay. Nei, nei. 20 00:00:54,848 --> 00:00:55,847 Jeg tar det på nytt. 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,099 "Professor..." 22 00:01:00,303 --> 00:01:02,270 Jeg har ikke sett ham le så mye 23 00:01:02,272 --> 00:01:05,256 siden den dagen Leonard gjorde den multiplikasjons feilen. 24 00:01:05,258 --> 00:01:07,926 Å herregud, den multiplikasjons feilen! 25 00:01:07,928 --> 00:01:09,644 Han trodde han hadde den. 26 00:01:09,646 --> 00:01:10,946 Men det hadde han ikke. 27 00:01:12,666 --> 00:01:13,899 Det er ikke morsomt. 28 00:01:13,901 --> 00:01:15,317 Den feilen ble utgitt. 29 00:01:15,319 --> 00:01:18,036 Stopp! Jeg tisser på meg! 30 00:01:18,038 --> 00:01:21,272 Hei, gutter, President Siebert er på vei hit. 31 00:01:21,274 --> 00:01:22,941 Jeg lurer på hva han vil. 32 00:01:22,943 --> 00:01:25,243 Han ser ikke blid ut, så jeg tror han vil snakke med Sheldon. 33 00:01:25,245 --> 00:01:26,277 Dr. Cooper? 34 00:01:26,279 --> 00:01:27,112 Hva sa jeg. 35 00:01:27,114 --> 00:01:28,497 President Siebert, 36 00:01:28,499 --> 00:01:32,050 Jeg antar at du vil svare på en av mine forslag 37 00:01:32,052 --> 00:01:33,718 som jeg puttet i forslagsboksen på kontoret ditt. 38 00:01:33,720 --> 00:01:37,122 Nei, og slutt å installer forlagsbokser overalt. 39 00:01:37,124 --> 00:01:39,508 Du liker ikke å skrive forslag. 40 00:01:39,510 --> 00:01:43,011 Du liker ikke at jeg gir dem til deg når du urinerer. 41 00:01:43,013 --> 00:01:45,063 Visst jeg ikke kjente deg bedre, så ville jeg sagt at du er en av de 42 00:01:45,065 --> 00:01:47,966 stae folkene som ikke er åpen for forslag. 43 00:01:47,968 --> 00:01:50,802 Dr. Cooper, fysikk avdelingen forteller meg 44 00:01:50,804 --> 00:01:52,404 at du nekter å ta ferie. 45 00:01:52,406 --> 00:01:54,072 Jeg trenger ikke ferie. 46 00:01:54,074 --> 00:01:55,323 Det er din plikt å ta en. 47 00:01:55,325 --> 00:01:57,409 Og jeg vil at du skal vite at det mest mottatte 48 00:01:57,411 --> 00:02:00,078 forslaget i forslagsboksen min som du installerte uten å spørre meg 49 00:02:00,080 --> 00:02:02,848 er "kan Dr. Cooper ta en ferie?" 50 00:02:03,749 --> 00:02:04,983 Da er det avgjort. 51 00:02:04,985 --> 00:02:07,702 Jeg ser dere på Mandag, unntatt deg. 52 00:02:07,704 --> 00:02:09,087 Men visst jeg ikke skal på jobb, 53 00:02:09,089 --> 00:02:10,539 hva skal jeg da gjøre? 54 00:02:10,541 --> 00:02:12,874 Les, slapp av, reise. 55 00:02:12,876 --> 00:02:15,961 Jeg hører at Afghanistan er flott på denne tiden av året. 56 00:02:17,830 --> 00:02:19,548 Sarkasme? 57 00:02:19,550 --> 00:02:21,633 Nei. Du burde dra. 58 00:02:26,173 --> 00:02:35,808 Tekstet av DragonFire for Nedlasting.net 59 00:03:11,959 --> 00:03:13,626 Herregud! 60 00:03:13,628 --> 00:03:16,262 Kan du slutte med den katteskrikingen! 61 00:03:18,833 --> 00:03:20,499 Hva i helvete er det du gjør?! 62 00:03:20,501 --> 00:03:23,252 Blør fra ørene mine. 63 00:03:23,254 --> 00:03:25,220 Hvorfor gjemmer du deg der bak? 64 00:03:25,222 --> 00:03:26,505 Jeg sniker meg på jobb. 65 00:03:26,507 --> 00:03:29,958 Nå, visst vakten spør om hva som er under teppet, 66 00:03:29,960 --> 00:03:32,394 så si at det er noen hummer feller. 67 00:03:32,396 --> 00:03:34,730 - Hummer feller? - Ja. 68 00:03:34,732 --> 00:03:36,015 Det er sånn Velma og Scooby 69 00:03:36,017 --> 00:03:38,800 smuglet Shaggy inn i det gamle fyrtårnet. 70 00:03:38,802 --> 00:03:42,071 Hva skal du gjøre når du kommer til universitetet? 71 00:03:42,073 --> 00:03:43,822 Folk kommer til å kjenne deg igjen. 72 00:03:44,658 --> 00:03:47,076 Vil de det, Leonard? 73 00:03:50,747 --> 00:03:54,033 Bare legg deg under teppet igjen, 74 00:03:54,035 --> 00:03:55,367 så skal jeg kjøre deg dit. 75 00:03:56,786 --> 00:03:58,287 Og slutt med syngingen. 76 00:03:59,956 --> 00:04:01,991 Ja da. 77 00:04:05,545 --> 00:04:07,930 Jeg har GPS på telefonen min. 78 00:04:07,932 --> 00:04:10,799 Jeg vet at du snudde bilen. 79 00:04:11,935 --> 00:04:14,219 Jeg er så glad for at du snakket Howard 80 00:04:14,221 --> 00:04:17,673 fra å ha bryllups invitasjonen i Klingon. 81 00:04:17,675 --> 00:04:20,659 Snu den. 82 00:04:22,696 --> 00:04:25,564 Jeg håper at slektningene mine tror det er Hebraisk. 83 00:04:27,484 --> 00:04:29,652 Dette kommer til å skje. 84 00:04:29,654 --> 00:04:31,236 Jeg skal være forlover. 85 00:04:31,238 --> 00:04:34,056 Jeg skal ha en vakker kjole og gå ned kirkegulvet 86 00:04:34,058 --> 00:04:38,127 og, endelig, så skal jeg ha min spesielle dag. 87 00:04:38,129 --> 00:04:39,945 Du mener min spesielle dag? 88 00:04:39,947 --> 00:04:43,916 De trenger et ekstra stort slør for hodet til noen. 89 00:04:44,867 --> 00:04:47,252 Visst jeg i det hele tatt blir gift da. 90 00:04:47,254 --> 00:04:48,370 Hvorfor skulle du ikke det? 91 00:04:48,372 --> 00:04:49,722 Faren min... 92 00:04:49,724 --> 00:04:51,507 På grunn av at jeg tjener mer enn Howie, 93 00:04:51,509 --> 00:04:53,842 så presser han meg til å skaffe en ekteskapskontrakt. 94 00:04:53,844 --> 00:04:55,210 Auda. 95 00:04:55,212 --> 00:04:57,646 Ja. Howie kommer til å freake ut. 96 00:04:57,648 --> 00:04:59,348 Foreldre press kan være skremmende. 97 00:04:59,350 --> 00:05:03,185 Jeg husker kampen jeg hadde med moren min om å barbere leggene mine. 98 00:05:04,187 --> 00:05:06,939 I fjor, så gav jeg etter så hun fikk gjøre det. 99 00:05:08,992 --> 00:05:11,827 Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal si det til ham. 100 00:05:11,829 --> 00:05:13,495 Vet du hva, jeg liker best å fortelle dårlige nyheter 101 00:05:13,497 --> 00:05:14,780 til en fyr når jeg er i senga med ham. 102 00:05:14,782 --> 00:05:16,532 Det er sånn jeg fortalte skole kjæresten min 103 00:05:16,534 --> 00:05:18,200 at jeg hadde ligget med broren hans. 104 00:05:19,252 --> 00:05:21,754 Det er sånn jeg fortalte broren hans det samme. 105 00:05:23,289 --> 00:05:25,958 Jeg vet ikke, jeg vil ikke manipulere ham med sex. 106 00:05:25,960 --> 00:05:28,477 Kjære deg, det er det sex er for. 107 00:05:29,629 --> 00:05:32,431 Du vet, sammenhengen mellom ekteskap og penger er ikke ny. 108 00:05:32,433 --> 00:05:35,417 Faktisk, så er uttrykket "wed" referert til pengene å husdyr 109 00:05:35,419 --> 00:05:37,352 som brudgommen betalte brudens far med. 110 00:05:37,354 --> 00:05:38,387 For eksempel, 111 00:05:38,389 --> 00:05:39,555 du er bedårende, 112 00:05:39,557 --> 00:05:40,889 intelligent og tjener bra. 113 00:05:40,891 --> 00:05:45,060 Jeg kan se for meg at du blir solgt for to okser og en gås. 114 00:05:46,446 --> 00:05:49,314 Du er verdt en enhjørning. 115 00:05:52,602 --> 00:05:55,654 Sheldon, det finnes en million flotte ferier som du kan ta. 116 00:05:55,656 --> 00:05:57,039 Hva med Hawaii? 117 00:05:57,041 --> 00:06:01,877 Hawaii er en tidligere spedalsk koloni på toppen av en aktiv vulkan 118 00:06:01,879 --> 00:06:05,581 hvor den skuffende slutten av Lost ble filmet. 119 00:06:07,116 --> 00:06:10,619 Mahalo for ingenting. Hawaii. 120 00:06:10,621 --> 00:06:12,137 Hva med Florida? 121 00:06:12,139 --> 00:06:13,405 De har Cape Carnaveral, 122 00:06:13,407 --> 00:06:15,390 de har Disney, de har min Tante Ida 123 00:06:15,392 --> 00:06:18,143 og verdens største samling av diabetisk godteri. 124 00:06:18,145 --> 00:06:19,561 Pluss, visst du blir svett nok, 125 00:06:19,563 --> 00:06:22,848 så vil hennes plastikk møbler føle som en karusell. 126 00:06:23,966 --> 00:06:26,985 Familien min tok en tur til Florida da jeg var liten. 127 00:06:26,987 --> 00:06:31,240 En måke stjal pølsa mi når jeg var på stranden. 128 00:06:31,242 --> 00:06:32,441 Jeg forstod beskjeden. 129 00:06:34,244 --> 00:06:36,311 Visst jeg hadde en uke fri, så ville jeg reist tilbake 130 00:06:36,313 --> 00:06:38,530 til Two Bunch Palms Resort og Spa i ørkenen. 131 00:06:38,532 --> 00:06:40,949 En time på massasjebordet med Trevor, 132 00:06:40,951 --> 00:06:44,486 Og det føles som om du er født uten ben. 133 00:06:44,488 --> 00:06:48,674 Jeg tror ikke jeg vil la en fyr massere meg. 134 00:06:48,676 --> 00:06:50,793 Virkelig? Hva gjorde jeg med nakken din i går 135 00:06:50,795 --> 00:06:52,444 mens vi spilte X-Box? 136 00:06:54,247 --> 00:06:56,548 Det er som jeg lever i et diktatur. 137 00:06:56,550 --> 00:06:58,884 "Du må ta ferie, du må ha det moro, 138 00:06:58,886 --> 00:07:02,054 du må nyte livet." 139 00:07:02,056 --> 00:07:04,957 Jeg tror ikke du vet hva diktatur er for noe. 140 00:07:06,008 --> 00:07:07,976 Sheldon, alle tar ferie. 141 00:07:07,978 --> 00:07:10,612 En gang prøvde de å få Richard Feynman til å ta ferie, 142 00:07:10,614 --> 00:07:13,031 men han valgte istede å utvide hjernen sin 143 00:07:13,033 --> 00:07:14,199 og lære noen nytt. 144 00:07:14,201 --> 00:07:16,618 Han gikk på jobb hos biologi laben til vennen sin. 145 00:07:16,620 --> 00:07:19,538 Richard Feynman var en kjent Amerikansk fysiker, 146 00:07:19,540 --> 00:07:20,956 en del av Manhattanprosjektet. 147 00:07:20,958 --> 00:07:25,627 Alle i fysikkverdenen vet hvem Richard Feynman var. 148 00:07:25,629 --> 00:07:26,829 Nå vet du det også. 149 00:07:29,966 --> 00:07:32,501 Jeg har en fantastisk idé. 150 00:07:32,503 --> 00:07:35,621 Amy er en biolog. Jeg kan jobbe i laben hennes. 151 00:07:35,623 --> 00:07:38,056 Er ikke det bare Feynman sin idé? 152 00:07:38,058 --> 00:07:39,758 For ti sekunder siden hadde du aldri hørt om han. 153 00:07:39,760 --> 00:07:41,193 Og nå er du plutselig en ekspert. 154 00:07:44,898 --> 00:07:45,848 Hei. 155 00:07:45,850 --> 00:07:47,566 - Hei, du. - Er det klesvasken din? 156 00:07:47,568 --> 00:07:49,384 Du har bare seks plagg der. 157 00:07:49,386 --> 00:07:50,719 Ja, jeg hadde ikke flere kronestykker igjen, 158 00:07:50,721 --> 00:07:54,439 så jeg har sneket klær inn i andres maskiner i dag. 159 00:07:54,441 --> 00:07:55,741 Visst jeg sier noe til deg, 160 00:07:55,743 --> 00:07:57,659 lover du å ikke si det til noen da? 161 00:07:57,661 --> 00:07:59,745 Det betyr ingenting hva jeg sier, du kommer til å si det uansett. 162 00:07:59,747 --> 00:08:03,415 Hva? Det er ikke sant. 163 00:08:04,751 --> 00:08:07,586 Bernadette vil ha en ekteskapskontrakt. 164 00:08:07,588 --> 00:08:10,255 Oi sann. Det er røft. 165 00:08:10,257 --> 00:08:13,175 Så du sier at visst jeg blir en kjent film stjerne, 166 00:08:13,177 --> 00:08:15,177 og vi ble gift, så ville ikke du signere en ekteskapskontrakt? 167 00:08:15,179 --> 00:08:16,845 Absolutt ikke. 168 00:08:16,847 --> 00:08:19,431 Visst jeg skal være hjemme med barna 169 00:08:19,433 --> 00:08:20,515 mens du er på filmsettet 170 00:08:20,517 --> 00:08:23,752 og er utro med Ryan Gosling... 171 00:08:23,754 --> 00:08:26,471 så må Leonard bli betalt. 172 00:08:27,357 --> 00:08:30,442 Så, du tenker på at vi skal bli gift? 173 00:08:30,444 --> 00:08:32,361 Jeg tenker på mye rart. 174 00:08:32,363 --> 00:08:33,762 Jeg tenker på at vi skal bli gift. 175 00:08:33,764 --> 00:08:35,147 Jeg tenker på at vi skal slå opp. 176 00:08:35,149 --> 00:08:36,782 En gang i blant, så tenker jeg 177 00:08:36,784 --> 00:08:38,650 på hvordan jeg ikke la igjen en lapp på den Mercedesen 178 00:08:38,652 --> 00:08:40,202 som jeg bulket på parkeringsplassen forrige måned, 179 00:08:40,204 --> 00:08:42,537 men så tar jeg et glass vin og alt blitt borte. 180 00:08:42,539 --> 00:08:45,741 Spøk så mye du vil, men du tenker på det. 181 00:08:45,743 --> 00:08:47,442 Jeg kan si deg en ting, 182 00:08:47,444 --> 00:08:50,462 visst vi skal gifte oss, så blir det ingen Klingon invitasjoner. 183 00:08:50,464 --> 00:08:54,349 Lykke til med å skaffe en mann med den holdningen. 184 00:08:57,788 --> 00:09:00,622 Denne ferien starter fantastisk. 185 00:09:00,624 --> 00:09:03,342 Lukten av formaldehyd... 186 00:09:04,260 --> 00:09:06,511 lyden av sentrifugen, 187 00:09:06,513 --> 00:09:08,630 og lyden av skravling fra lab dyrene 188 00:09:08,632 --> 00:09:10,632 som skal sendes til disseksjon. 189 00:09:10,634 --> 00:09:15,437 Jeg kan føle at bekymringene mine blir borte. 190 00:09:15,439 --> 00:09:17,239 Jeg gleder meg til å jobbe med kjæresten min. 191 00:09:17,241 --> 00:09:18,306 Det blir romantisk. 192 00:09:18,308 --> 00:09:20,859 Bare ødelegg stemningen du. 193 00:09:20,861 --> 00:09:22,744 Kom igjen, Sheldon. 194 00:09:22,746 --> 00:09:25,113 Vi kan være som Marie Curie og ektemannen hennes, Pierre, 195 00:09:25,115 --> 00:09:27,449 som tilbragte sine siste dager og jobbet sammen, 196 00:09:27,451 --> 00:09:29,451 mens de badet i kjærlighet og radium 197 00:09:29,453 --> 00:09:31,203 som til slutt drepte henne. 198 00:09:32,121 --> 00:09:33,872 Drit i Skjønnheten og Udyret. 199 00:09:33,874 --> 00:09:35,991 Det er en kjærlighets historie som Disney burde fortelle. 200 00:09:35,993 --> 00:09:38,994 Okay, hva skal vi starte med? 201 00:09:38,996 --> 00:09:42,464 Kanskje splitte noen gener, klone noen sauer, 202 00:09:42,466 --> 00:09:45,050 kanskje gro et menneske øre på ryggen til en mus? 203 00:09:45,052 --> 00:09:47,552 Ha-ha, jeg er en freak! 204 00:09:49,856 --> 00:09:52,224 Jeg skal gjøre litt hjernestamme histologi 205 00:09:52,226 --> 00:09:57,312 mens du kan ta en svamp og vaske de begrene. 206 00:09:57,314 --> 00:09:59,231 Vaske de beg... 207 00:09:59,233 --> 00:10:03,018 Jeg forstår, litt trakassering av den nye. 208 00:10:03,020 --> 00:10:06,705 Ja, jeg burde passe meg for skokrem på mikroskopet, 209 00:10:06,707 --> 00:10:09,658 og kugalskap i ostesmørbrødet mitt? 210 00:10:09,660 --> 00:10:11,410 Nei, jeg trenger de begrene vasket. 211 00:10:11,412 --> 00:10:12,828 Hopp i vei, rakst som en kanin. 212 00:10:12,830 --> 00:10:16,882 Hva...? Unnskyld meg, du har Dr. Sheldon Copper i laben din. 213 00:10:16,884 --> 00:10:18,250 Og du skal la ham ta oppvasken? 214 00:10:18,252 --> 00:10:22,337 Det er som å få Hulken til å åpne et syltetøyglass. 215 00:10:24,040 --> 00:10:26,641 Sheldon, du har aldri jobbet i en lab som dette før. 216 00:10:26,643 --> 00:10:29,227 Du har ingen erfaring innen biologi. 217 00:10:29,229 --> 00:10:31,646 Jeg har masse erfaring innen biologi. 218 00:10:31,648 --> 00:10:34,649 Jeg kjøpte en Tamagotchi i 1998. 219 00:10:34,651 --> 00:10:35,767 Og... 220 00:10:35,769 --> 00:10:37,235 den er fortsatt i live. 221 00:10:37,237 --> 00:10:38,737 La oss gjøre dette. 222 00:10:49,226 --> 00:10:51,427 - Hvor er Howard? - Ingen "Hei, Raj"? 223 00:10:51,429 --> 00:10:52,979 Ingen "Hvordan går det, Raj?" 224 00:10:52,981 --> 00:10:55,732 Bare rett til "Hvor er den andre hvite gutten?" 225 00:10:55,734 --> 00:10:57,466 Beklager. 226 00:10:57,468 --> 00:10:58,851 Hør her, 227 00:10:58,853 --> 00:11:00,520 Jeg hørte noe om ham. 228 00:11:00,522 --> 00:11:02,438 Kan du holde det mellom oss? 229 00:11:02,440 --> 00:11:03,806 Sladder. 230 00:11:03,808 --> 00:11:06,159 Når jeg først kom hit, så trodde jeg dere Amerikanere 231 00:11:06,161 --> 00:11:07,860 hadde sladdermøter rundt vannkjøleren. 232 00:11:07,862 --> 00:11:09,812 Så jeg hang der rundt en måned, 233 00:11:09,814 --> 00:11:12,365 men det eneste jeg hørte var at det var en ekkel fyr 234 00:11:12,367 --> 00:11:14,584 som hang ved vannkjøleren. 235 00:11:15,652 --> 00:11:18,071 Bernadette vil ha en ekteskapskontrakt. 236 00:11:18,073 --> 00:11:21,007 Det var synd-- han kommer til å bli ødelagt. 237 00:11:21,009 --> 00:11:23,042 Jeg vet aldri hva jeg skal gjøre i slike situasjoner. 238 00:11:23,044 --> 00:11:24,544 Skal jeg advare ham? 239 00:11:24,546 --> 00:11:27,013 Jeg skal gi deg et råd 240 00:11:27,015 --> 00:11:30,183 som jeg roper til TV'n når ungkaren gir ut roser. 241 00:11:31,685 --> 00:11:34,170 Følg hjertet ditt. 242 00:11:35,272 --> 00:11:36,806 Se her. 243 00:11:36,808 --> 00:11:39,842 Se på størrelsen på den Rice Krispie Treaten! 244 00:11:39,844 --> 00:11:41,778 Samme pris. 245 00:11:41,780 --> 00:11:44,280 Howard, jeg må si noe til deg. 246 00:11:44,282 --> 00:11:46,115 Jeg vet, det er ikke på bryllups kostholdet mitt. 247 00:11:46,117 --> 00:11:48,034 Jeg bryr meg ikke. 248 00:11:49,453 --> 00:11:51,821 Hør her, jeg... 249 00:11:51,823 --> 00:11:55,041 hørte at Bernadette tenker på å spørre deg om en ekteskapskontrakt. 250 00:11:56,326 --> 00:11:58,411 En ekteskapskontrakt? 251 00:12:00,415 --> 00:12:02,315 Hva skal du gjøre? 252 00:12:02,317 --> 00:12:05,935 Jeg... vet ikke. 253 00:12:05,937 --> 00:12:08,187 Følg hjertet ditt. 254 00:12:14,011 --> 00:12:17,313 Vet du hva, det er... ikke en stor greie. 255 00:12:17,315 --> 00:12:19,732 Hun tjener mer enn meg. 256 00:12:19,734 --> 00:12:23,269 Hun vil beskytte sine finansielle interesser. 257 00:12:23,271 --> 00:12:25,321 Det er helt rimelig. 258 00:12:25,323 --> 00:12:26,656 Bra. Det er en sunn holdning. 259 00:12:26,658 --> 00:12:28,641 Ja, det er faktisk bra for oss begge. 260 00:12:28,643 --> 00:12:30,159 Jeg har eiendeler å beskytte også. 261 00:12:30,161 --> 00:12:32,311 Som hva? 262 00:12:32,313 --> 00:12:34,396 Jeg har noen sjeldne tegneserier. 263 00:12:34,398 --> 00:12:37,083 Vespaen er nesten nedbetalt. 264 00:12:38,268 --> 00:12:41,037 Og mamma og jeg har en dobbel gravplass hos Mt. Sinai 265 00:12:41,039 --> 00:12:43,940 ved siden av fyren som spilte Mr. Roper på Three's Company. 266 00:12:43,942 --> 00:12:47,093 Er Mr. Roper død?! 267 00:12:48,879 --> 00:12:51,848 Du kan ikke bare si sånn rett ut! 268 00:12:53,050 --> 00:12:55,017 Værsågod. 269 00:12:55,019 --> 00:12:56,853 Dette er nå den eneste laben 270 00:12:56,855 --> 00:12:59,555 med glassvarer som er vasket av en mann med to doktorgrader 271 00:12:59,557 --> 00:13:03,109 og et besøksforbud signert av Carl Sagan. 272 00:13:03,977 --> 00:13:05,778 Såpeflekker. Vask dem igjen. 273 00:13:05,780 --> 00:13:07,814 Nå er du latterlig! 274 00:13:07,816 --> 00:13:09,782 De er rene. 275 00:13:09,784 --> 00:13:12,768 Sheldon, disse begrene inneholdt cerebral ryggrads veske 276 00:13:12,770 --> 00:13:15,037 fra en elefant som døde av syfilis. 277 00:13:15,039 --> 00:13:17,990 Visst de er rene, så drikk fra dem. 278 00:13:24,665 --> 00:13:27,133 Biologer er slemme. 279 00:13:28,468 --> 00:13:32,388 Kanskje denne oppgaven er litt mer for deg. 280 00:13:32,390 --> 00:13:35,458 Du må telle disse bakterie sporene fra disse petriskålene. 281 00:13:35,459 --> 00:13:37,643 Det var noe galt med det vaskemiddelet. 282 00:13:37,645 --> 00:13:39,979 Det var for boblete. 283 00:13:39,981 --> 00:13:41,597 - Det vil jeg tro. - Jeg skal skrive 284 00:13:41,599 --> 00:13:44,433 et brev til den såpe bedriften. 285 00:13:44,435 --> 00:13:46,986 Ja, bra for deg. Start å tell. 286 00:13:47,971 --> 00:13:49,939 Vet du hva dette stedet trenger? 287 00:13:49,941 --> 00:13:52,308 En forslags boks. 288 00:13:53,443 --> 00:13:56,078 366... 289 00:13:56,080 --> 00:13:58,064 367... 290 00:13:58,066 --> 00:13:59,432 Hvordan går det? 291 00:13:59,434 --> 00:14:01,000 Hvordan det går med tellingen? 292 00:14:01,002 --> 00:14:02,535 Når jeg var i barnehagen, 293 00:14:02,537 --> 00:14:05,204 så leste jeg pi til tusen steder 294 00:14:05,206 --> 00:14:07,206 for skole talent showet. 295 00:14:07,208 --> 00:14:09,292 Jeg tror jeg klarer dette. 296 00:14:09,294 --> 00:14:10,376 Flott. 297 00:14:15,265 --> 00:14:17,133 Søren! 298 00:14:20,003 --> 00:14:22,355 En... 299 00:14:22,357 --> 00:14:25,291 Dette er absurd! 300 00:14:25,293 --> 00:14:28,461 Jeg tror at du gir meg disse oppgavene fordi du er redd for å gi meg 301 00:14:28,463 --> 00:14:30,813 oppgaver som jeg er bedre enn deg i. 302 00:14:30,815 --> 00:14:33,733 Virkelig? Så du tror det? 303 00:14:33,735 --> 00:14:35,234 Ja, det er det jeg tror. 304 00:14:35,236 --> 00:14:39,021 Og jeg er super smart, så det er sannsynlig sant. 305 00:14:39,023 --> 00:14:42,158 Hei, jeg har vært i trening innen nevrobiologi i 12 år. 306 00:14:42,160 --> 00:14:46,195 Du har vært her i tre timer, og brukt en av dem på toalettet. 307 00:14:46,197 --> 00:14:51,334 Beklager! Ting tar tid for meg på ukjente toalett. 308 00:14:51,336 --> 00:14:53,836 Sheldon, jeg har gitt deg de enkleste oppgaver, 309 00:14:53,838 --> 00:14:56,055 og du har ikke gjort noen av dem riktig. 310 00:14:56,057 --> 00:14:57,890 Det er kanskje fordi jeg ikke blir utfordret. 311 00:14:57,892 --> 00:15:00,542 Det er samme grunnen til at Einstein strøk i matte. 312 00:15:00,544 --> 00:15:02,728 Kanskje matten var for boblete for ham. 313 00:15:02,730 --> 00:15:05,348 Tror du at du gjør vitenskap ved å kutte opp den hjernen? 314 00:15:05,350 --> 00:15:07,767 De kan gjøre det samme på enhver restaurant. 315 00:15:07,769 --> 00:15:11,570 Og de tilbyr å steke den for meg også. 316 00:15:11,572 --> 00:15:12,855 Okay, smarten. 317 00:15:12,857 --> 00:15:15,191 Jeg skal fjerne Locus coeruleusen, 318 00:15:15,193 --> 00:15:17,777 som er veldig delikat arbeid. 319 00:15:17,779 --> 00:15:19,412 Prøv deg. 320 00:15:20,914 --> 00:15:22,415 Okay. 321 00:15:23,400 --> 00:15:26,568 Jeg er ingen fremmed for litt grå materie. 322 00:15:29,339 --> 00:15:31,841 Locus coeruleus. 323 00:15:34,411 --> 00:15:37,179 Locus coeruleus. 324 00:15:37,181 --> 00:15:40,466 Du blir varmere-- det er faktisk hjernen. 325 00:15:42,219 --> 00:15:43,419 Håper du har rolige hender. 326 00:15:43,421 --> 00:15:45,354 Den er like bred som et menneskehår. 327 00:15:45,356 --> 00:15:48,859 Men dette er bare biologi, det er sikkert ikke noe problem for et geni som deg. 328 00:15:48,860 --> 00:15:51,527 Det er det ikke. Faktisk, innen fysikk, 329 00:15:51,529 --> 00:15:53,195 så jobber vi med partikler som er så små, 330 00:15:53,197 --> 00:15:56,082 at de lager tjukkas vitser om locus coeruleus. 331 00:15:57,600 --> 00:16:00,286 Så når din locus coeruleus sitter rundt om i huset, 332 00:16:00,288 --> 00:16:02,938 så sitter den rundt huset. 333 00:16:07,044 --> 00:16:09,628 Er vi nervøse, Dr. Cooper? 334 00:16:09,630 --> 00:16:11,163 Nei. 335 00:16:11,165 --> 00:16:16,168 Det du ser er en mann som skjelver av tillit. 336 00:16:20,257 --> 00:16:22,892 Blør en locus coeruleus normalt så mye? 337 00:16:22,894 --> 00:16:25,528 Nei, men tommelen din gjør det. 338 00:16:28,015 --> 00:16:30,016 Å kjære. 339 00:16:33,120 --> 00:16:36,822 Ja, du er en biolog. 340 00:16:40,143 --> 00:16:42,328 Hva gjør du her? 341 00:16:42,330 --> 00:16:44,280 Jeg er på ferie. 342 00:16:44,282 --> 00:16:46,082 Sosial-konvensjonen tilsier 343 00:16:46,084 --> 00:16:49,452 at jeg slipper håret løs på det lokale vannhullet. 344 00:16:52,005 --> 00:16:54,540 Sosial-konvensjonen er idiotisk. 345 00:16:55,492 --> 00:16:57,960 Hva har skjedd med tommelen din? 346 00:16:57,962 --> 00:16:59,828 Du vet, jeg har ti fingre og ti tær. 347 00:16:59,830 --> 00:17:02,181 Visst jeg skal fortelle en historie om alle sammen, 348 00:17:02,183 --> 00:17:04,467 så blir vi her hele dagen-- la oss fortsette videre. 349 00:17:04,469 --> 00:17:06,268 Hva skal de ha? 350 00:17:06,270 --> 00:17:08,971 Siden jeg er på ferie, 351 00:17:08,973 --> 00:17:11,390 så tar jeg en pina colada. 352 00:17:11,392 --> 00:17:14,176 Ekstra ananas biter, ekstra pisket krem, 353 00:17:14,178 --> 00:17:16,362 ekstra kirsebær, ekstra paraply, 354 00:17:16,364 --> 00:17:18,664 og ingen rom. 355 00:17:19,866 --> 00:17:23,202 Ikke la meg drikke for mange av de. 356 00:17:23,204 --> 00:17:24,870 Hei, hva gjør dere her? 357 00:17:24,872 --> 00:17:28,023 Vi er voksne menn; vi drikker på barer. 358 00:17:28,025 --> 00:17:30,659 Nei og nei. 359 00:17:32,379 --> 00:17:34,497 Alt bra mellom deg og Bernadette? 360 00:17:34,499 --> 00:17:36,549 Ja da. 361 00:17:36,551 --> 00:17:38,217 Du og Amy? Alt bra? 362 00:17:38,219 --> 00:17:40,419 Bedre enn bra. 363 00:17:41,405 --> 00:17:45,207 Dere vet at de tekster meg om alt som skjer i livet deres. 364 00:17:45,209 --> 00:17:47,643 Jeg signerer ikke en ekteskapskontrakt. 365 00:17:47,645 --> 00:17:49,428 Okay, Howard Wolowitz, lytt. 366 00:17:49,430 --> 00:17:51,931 Du signerer alt hun legger framfor deg, 367 00:17:51,933 --> 00:17:53,766 fordi du er den heldigste mannen i live. 368 00:17:53,768 --> 00:17:55,234 Visst du lar henne går, så kommer du aldri 369 00:17:55,236 --> 00:17:57,403 til å finne noen andre-- snakker på vegne av alle jentene, 370 00:17:57,405 --> 00:17:59,438 det kommer ikke til å skje; vi hadde et møte. 371 00:18:01,741 --> 00:18:03,109 Og du, voksne mann 372 00:18:03,111 --> 00:18:05,889 som besvimer bare du ser litt blod. 373 00:18:05,914 --> 00:18:06,729 Unnskyld meg, 374 00:18:06,730 --> 00:18:09,615 dette er et ganske alvorlig sår. 375 00:18:09,617 --> 00:18:11,167 Du... 376 00:18:15,772 --> 00:18:18,407 Amy? Amy? 377 00:18:18,409 --> 00:18:20,409 Amy? 378 00:18:21,628 --> 00:18:23,462 Hva vil du? 379 00:18:23,464 --> 00:18:29,185 Jeg håpet at jeg kunne fortsette ferien min i laben din. 380 00:18:29,187 --> 00:18:32,388 Jeg har faktisk booket hele uken. 381 00:18:33,523 --> 00:18:36,592 Tror du faktisk at du bare kan valse inn her 382 00:18:36,594 --> 00:18:38,277 etter måten du oppførte deg i går? 383 00:18:38,279 --> 00:18:40,813 Jeg var ikke meg selv. 384 00:18:40,815 --> 00:18:44,483 Jeg hadde mistet masse tommel blod. 385 00:18:45,535 --> 00:18:47,286 Det er ikke en unnskyldning. 386 00:18:47,288 --> 00:18:49,722 Det er din mening. 387 00:18:49,724 --> 00:18:52,124 Jeg vil ordentlig unnskyldning. 388 00:18:53,493 --> 00:18:56,745 Jeg beklager at du ikke hadde mulighet til... 389 00:18:56,747 --> 00:18:58,330 Nei. 390 00:18:58,332 --> 00:19:00,332 ...at min geniale... 391 00:19:00,334 --> 00:19:01,584 Nei. 392 00:19:01,586 --> 00:19:03,169 ...at såpen var... 393 00:19:03,171 --> 00:19:04,887 Sheldon. 394 00:19:07,340 --> 00:19:08,841 Okay. 395 00:19:11,478 --> 00:19:13,929 Beklager. 396 00:19:13,931 --> 00:19:15,797 Du er tilgitt. 397 00:19:15,799 --> 00:19:19,268 Nå, visst du vil bli, så kan du starte med de begrene. 398 00:19:19,270 --> 00:19:21,770 De er fortsatt skitne etter i går. 399 00:19:25,275 --> 00:19:27,493 Neste år reiser jeg til Epcot. 400 00:19:37,888 --> 00:19:39,922 Er du sint på meg? 401 00:19:39,924 --> 00:19:41,924 Nei. Jeg er ikke sint på deg. 402 00:19:41,926 --> 00:19:43,059 Jeg bare... 403 00:19:43,061 --> 00:19:44,677 ønsket at du ville komme til meg, 404 00:19:44,679 --> 00:19:48,864 så jeg ikke hørte det gjennom sladderen. 405 00:19:50,216 --> 00:19:51,943 Så, hva skal vi gjøre? 406 00:19:53,187 --> 00:19:55,554 Vil du at jeg skal signere en ekteskapskontrakt? 407 00:19:55,556 --> 00:19:56,689 Jeg vet ikke. 408 00:19:56,691 --> 00:19:59,241 Faren min insisterer på det. 409 00:19:59,243 --> 00:20:02,495 Jeg kan snakke med faren din, mann-til-mann. 410 00:20:02,497 --> 00:20:05,063 Virkelig? Det ville vært flott! 411 00:20:06,701 --> 00:20:10,453 Jeg burde kanskje advare deg om et par ting. 412 00:20:11,838 --> 00:20:13,789 Selv om han er pensjonert fra politiet, 413 00:20:13,791 --> 00:20:15,424 så bærer han fortsatt våpen. 414 00:20:16,827 --> 00:20:18,377 Men ikke bekymre deg, han skyter ikke. 415 00:20:18,379 --> 00:20:20,596 Det er mere for moten. 416 00:20:21,848 --> 00:20:23,215 Okay. 417 00:20:23,217 --> 00:20:26,084 Og bare for å være sikker, når du snakker med ham. 418 00:20:26,086 --> 00:20:28,471 ikke snakk om Jimmy Carter, gartnere, 419 00:20:28,473 --> 00:20:30,389 utlendinger, homoseksuelle, 420 00:20:30,391 --> 00:20:32,792 Sean Penn, Vatican II, våpenkontroll, organisk mat, 421 00:20:32,794 --> 00:20:36,086 gjenbruk eller at du er jøde. 422 00:20:39,265 --> 00:20:41,567 Forstått. 423 00:20:41,569 --> 00:20:44,954 Kan du maile meg den lista? 424 00:20:44,956 --> 00:20:47,206 Tingen å se opp for, 425 00:20:47,208 --> 00:20:48,991 er visst han roper til deg, så går det bra, 426 00:20:48,993 --> 00:20:50,960 men visst han er stille, 427 00:20:50,962 --> 00:20:53,996 så burde du stikke så fort som mulig uten å få øyekontakt. 428 00:20:55,615 --> 00:20:59,668 Ikke i en rett linje-- Ta noen sikk sakk løp. 429 00:21:01,505 --> 00:21:03,506 Det er ikke så viktig. 430 00:21:03,508 --> 00:21:06,091 Jeg kan snakke med ham i Mai. 431 00:21:06,093 --> 00:21:09,178 Da er du jo på den Internasjonale Romstasjonen. 432 00:21:10,229 --> 00:21:11,695 De har en telefon. 433 00:21:11,697 --> 00:21:15,697 Tekstet av DragonFire for Nedlasting.net