1 00:00:12,930 --> 00:00:15,516 - ¿Qué ocurre? - Es un simulacro de emergencia. 2 00:00:15,725 --> 00:00:18,728 - No. Por favor... - Sabes cómo funciona. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,063 Cada tres meses es conveniente hacerlo. 4 00:00:21,230 --> 00:00:25,443 Levántate, bella durmiente. Debe haber muerto mucha gente. 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,447 Tengo que poner un cerrojo en mi puerta. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,117 Creo que hoy te va a gustar el simulacro. Verás qué divertido. 7 00:00:33,284 --> 00:00:37,955 En cada una de estas fichas he descrito una escena de un posible apocalipsis. 8 00:00:38,122 --> 00:00:42,960 Desde incendios forestales hasta una posible invasión de los canadienses. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,922 Elige una catástrofe, cualquier catástrofe. 10 00:00:47,089 --> 00:00:52,219 Sheldon. Canadá no va a invadir California. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,223 ¿No? ¿Crees que esos hippies de Washington y Oregón pueden pararlos? 12 00:00:57,892 --> 00:00:59,310 De acuerdo. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,232 Muy bien. Un terremoto de magnitud 8,2 ha arrasado Pasadena... 14 00:01:05,399 --> 00:01:09,278 ...reduciendo a polvo altos edificios, envolviendo la ciudad en llamas... 15 00:01:09,445 --> 00:01:12,948 ...las calles rebosan de sangre y se escuchan los gritos de los heridos. 16 00:01:13,115 --> 00:01:16,911 Buena elección. Bien, ponte el casco y el chaleco reflectante. 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,498 Vaya, me toca pasar otra noche delante de nuestro edificio... 18 00:01:20,664 --> 00:01:23,501 ...vestido como uno de los Village People. 19 00:01:24,668 --> 00:01:29,298 Siempre haces el mismo chiste. Sigo sin entenderlo. Leonard, espera. 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 - ¿Qué estás haciendo? - No lo sé. ¿Qué estoy haciendo? 21 00:01:33,010 --> 00:01:37,306 Mira a tu alrededor. Se supone que hay cristales rotos por todas partes. 22 00:01:38,015 --> 00:01:43,854 ¿Seguro? ¿Vas a enfrentarte a Armagedón en zapatillas? Allá tú. 23 00:01:44,855 --> 00:01:47,274 Eh, eh, se supone que hay una réplica. 24 00:01:48,526 --> 00:01:50,986 Por eso llevamos los cascos. 25 00:02:15,052 --> 00:02:18,180 Mira. Un informe de la NASA. 26 00:02:18,973 --> 00:02:22,685 "La expedición 31 irá esta primavera a la Estación Espacial Internacional. 27 00:02:22,893 --> 00:02:25,980 La tripulación estará compuesta por el comandante Tom "Tombo" Johnson... 28 00:02:26,146 --> 00:02:32,152 ...el astronauta Mike "Supernova" Novacelik y el especialista Howard Wollowitz". 29 00:02:32,778 --> 00:02:36,282 Voy a ponerlo en el boletín informativo de mi sinagoga. 30 00:02:37,741 --> 00:02:41,078 Tío, si vas a ser astronauta, tienes que elegir un apodo guay. 31 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Yo no lo elijo. Es algo que hacen los demás. 32 00:02:44,456 --> 00:02:47,585 Si yo tuviera uno, sería Dinamita morenita. 33 00:02:49,461 --> 00:02:53,549 ¿Es que no me estás escuchando? Los otros astronautas te ponen un apodo. 34 00:02:53,716 --> 00:02:56,510 ¿Es que no me ves? Yo soy Dinamita morenita. 35 00:03:00,264 --> 00:03:02,266 ¿Por qué pones seis azucarillos en el café? 36 00:03:02,433 --> 00:03:06,604 Porque en esta cafetería no tienen sobrecitos de anfetaminas. 37 00:03:07,313 --> 00:03:09,064 Simulacro de emergencia anoche, ¿eh? 38 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 - ¿Qué tal te fue? - Te diré exactamente cómo le fue. 39 00:03:13,569 --> 00:03:17,823 "Rapidez: Insuficiente. Seguir instrucciones: Flojo. 40 00:03:17,990 --> 00:03:20,200 Actitud: Bastante mala. 41 00:03:21,076 --> 00:03:25,581 En conjunto: No solo sería probable que muriera entre las llamas... 42 00:03:25,748 --> 00:03:29,960 ...sino que sus incesantes lloriqueos amargarían a todos los demás el día". 43 00:03:31,879 --> 00:03:35,507 Estoy tan cansado que no puedo pensar con claridad. Me voy a casa. 44 00:03:35,674 --> 00:03:38,010 ¿Podría alguno de vosotros llevar luego a este chiflado a casa? 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,597 No puedes marcharte. Tienes que llevarme al dentista a las cuatro. 46 00:03:42,097 --> 00:03:45,059 - ¿No puedes ir al dentista en autobús? - Claro que puedo. 47 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Lo malo es que la vuelta bajo el efecto de la anestesia es terrible. 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,357 Hace dos años, después de una limpieza de encías... 49 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 ...creí que cogí un autobús pero me metí en una viaje de borrachos a México. 50 00:03:58,989 --> 00:04:02,785 - ¿Te anestesiaron para una limpieza? - Tienen que hacerlo. Suelo morder. 51 00:04:03,494 --> 00:04:07,414 Vale, es igual, Sheldon. Estoy agotado. No pienso llevarte al dentista. 52 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Error, señor. En la cláusula 37B del contrato de compañeros de piso... 53 00:04:11,961 --> 00:04:15,297 ...en Deberes Varios, estás obligado a llevarme al dentista. 54 00:04:15,506 --> 00:04:21,220 Aquí, después de "probar si están dentro de fecha todos los productos lácteos". 55 00:04:22,179 --> 00:04:25,099 ¿Sabes qué? Estoy harto de nuestro contrato de compañeros de piso. 56 00:04:28,060 --> 00:04:30,813 Es ridículo. Soy tu compañero de piso, no tu chófer. 57 00:04:31,021 --> 00:04:32,940 Ayer yo tenía mejores cosas qué hacer... 58 00:04:33,107 --> 00:04:36,485 ...que irme hasta la tienda de maquetas de trenes de Garden Grove... 59 00:04:36,652 --> 00:04:40,614 ...porque en la de Pasadena se dan demasiado importancia. 60 00:04:41,156 --> 00:04:44,118 Y así es. Pregúntaselo a cualquiera. 61 00:04:44,284 --> 00:04:46,370 Me da igual. Se acabó. 62 00:04:46,537 --> 00:04:51,041 Un momento. ¿Insinúas que vas a recurrir a la cláusula 209? 63 00:04:51,208 --> 00:04:55,045 No sé lo que es eso pero si significa que puedo irme a casa a dormir, sí. 64 00:04:55,212 --> 00:04:58,465 Piénsalo bien. La cláusula 209 suspende nuestra amistad... 65 00:04:58,632 --> 00:05:01,301 ...y reduce nuestro contrato a lo estrictamente esencial. 66 00:05:01,468 --> 00:05:04,096 Las únicas responsabilidades entre nosotros serán el alquiler... 67 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 ...la luz y un gesto de indiferencia cuando nos veamos en el pasillo. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,685 ¿Qué tal? 69 00:05:13,564 --> 00:05:15,566 ¿Dónde tengo que firmar? 70 00:05:17,067 --> 00:05:19,153 Aquí mismo. Con el dedo. 71 00:05:20,404 --> 00:05:22,406 - Vale. Hecho. - Muy bien. 72 00:05:22,573 --> 00:05:26,618 Se acabó. Tú y yo ya no somos amigos, ni buenos ni malos. 73 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Somos simples conocidos. 74 00:05:28,954 --> 00:05:32,750 Corrigiendo las palabras de Toy Story, no tienes un amigo en mí. 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,630 - Me voy a casa a echar una siesta. - A quién le importa. 76 00:05:40,132 --> 00:05:42,426 Hoy he recibido una excelente noticia de la NASA. 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,179 La semana que viene iré a Houston. Haré cursos de orientación... 78 00:05:45,345 --> 00:05:48,348 ...y ejercicios de eliminación de residuos en gravedad cero. 79 00:05:48,515 --> 00:05:52,102 - ¿Y eso qué significa? - Aprenderá a hacer caca en el espacio. 80 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Abre las compuertas, Hal. 81 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 Deberían llamarte Dinamita morenita. 82 00:06:04,531 --> 00:06:08,285 Hola, queridos amigos y doctor Hofstadter. 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 ¿Qué tal? 84 00:06:12,331 --> 00:06:13,373 ¿Qué tal? 85 00:06:13,874 --> 00:06:15,250 Disculpadme. 86 00:06:15,417 --> 00:06:19,838 Habría llegado antes pero el autobús paraba para que se subiera gente. 87 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Te he guardado un dumpling. 88 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 Me conmueve tu generosidad. 89 00:06:24,635 --> 00:06:27,763 Te compensaré cuando me lleves mañana al dentista. 90 00:06:28,347 --> 00:06:32,267 Lo siento, Sheldon. Estoy muy ocupada. Hago un estudio sobre adicción. 91 00:06:32,434 --> 00:06:33,977 El laboratorio está lleno de monos alcohólicos... 92 00:06:34,144 --> 00:06:37,022 ...y mañana les daremos cerveza sin alcohol. 93 00:06:37,940 --> 00:06:41,276 ¿Eres mi novia y no vas a complacerme en todas mis necesidades? 94 00:06:41,443 --> 00:06:43,695 ¿Dónde se ha ido la magia? 95 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Sheldon, las novias no son para eso. 96 00:06:47,533 --> 00:06:50,869 Aunque tú no las usas para lo que son, así que yo qué sé. 97 00:06:57,793 --> 00:07:00,963 Howard no me pide que le haga la compra ni que le lleve al dentista... 98 00:07:01,171 --> 00:07:05,259 - ...ni que vaya a la lavandería, ¿verdad? - Cuando le falle la cadera a mi madre... 99 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 ...te tocará. 100 00:07:08,053 --> 00:07:12,933 Amy está ocupada, os da la oportunidad de hacerme la vida más fácil... 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,145 ...y tendréis una nota a pie de página en mis memorias... 102 00:07:16,311 --> 00:07:19,064 ...provisionalmente tituladas De nada, humanidad. 103 00:07:19,231 --> 00:07:23,318 Vamos a ver. Avisadme cuando oigáis la tarea que queráis emprender. 104 00:07:23,819 --> 00:07:25,362 ¿Dentista? 105 00:07:28,991 --> 00:07:31,702 Bueno, le pondremos un circulito. 106 00:07:31,952 --> 00:07:36,373 ¿Quién me llevará el miércoles a cambiar las tapas a mis zapatos? 107 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 ¿Nadie? 108 00:07:41,962 --> 00:07:44,381 Pues era un plan muy divertido. 109 00:07:44,548 --> 00:07:46,925 Está bien. ¿Al dermatólogo? 110 00:07:49,720 --> 00:07:51,138 ¿Al alergólogo? 111 00:07:52,723 --> 00:07:54,349 ¿Al podólogo? 112 00:07:55,559 --> 00:07:56,852 ¿A la peluquería? 113 00:07:57,728 --> 00:07:59,438 Vale, vale. Esto es divertido. 114 00:07:59,605 --> 00:08:04,735 Necesito comprar un marco y sueño con tomar unas albóndigas suecas. 115 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 ¿Quién quiere pasar el día conmigo en Ikea? 116 00:08:09,531 --> 00:08:11,200 - Las albóndigas son muy buenas. - ¿Cómo dices? 117 00:08:11,366 --> 00:08:12,993 Nada, nada. 118 00:08:15,871 --> 00:08:17,247 Hola, Stuart. 119 00:08:17,414 --> 00:08:19,791 Ah, hola, Sheldon. ¿Puedo ayudarte en algo hoy? 120 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 No, estaba sentado en casa... 121 00:08:22,920 --> 00:08:26,882 ...pensando que sería agradable charlar un rato con mi novena persona favorita. 122 00:08:27,549 --> 00:08:29,801 - ¿Novena? - Has subido un puesto. 123 00:08:30,677 --> 00:08:33,555 A mi amigo por correspondencia de Somalia lo han secuestrado unos piratas. 124 00:08:35,641 --> 00:08:37,267 Bueno, ¿cómo estás? 125 00:08:38,602 --> 00:08:41,104 No muy bien. Mi psiquiatra se ha suicidado... 126 00:08:42,564 --> 00:08:44,358 ...y me culpa a mí en una nota. 127 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 Genial, genial. 128 00:08:50,447 --> 00:08:54,618 Y dime, ¿qué tal tu familia? ¿Cómo está tu madre? ¿Aún vive? 129 00:08:54,785 --> 00:08:56,078 Sí. 130 00:08:56,286 --> 00:08:59,790 - ¿Y tu padre? ¿Vive? - Sí. 131 00:08:59,957 --> 00:09:03,710 - ¿Y tus abuelos? ¿Están vivos? - No. 132 00:09:03,877 --> 00:09:06,421 Lamento tu pérdida. 133 00:09:06,588 --> 00:09:11,051 Hablando de algo más alegre, tengo una cita con el dentista esta tarde. 134 00:09:11,218 --> 00:09:14,972 ¿Qué te parece la idea de acompañarme, colega? 135 00:09:15,597 --> 00:09:17,766 Perdona. ¿Pretendes que te lleve al dentista? 136 00:09:17,933 --> 00:09:20,602 Sí. Claro que no puedo prometértelo... 137 00:09:20,811 --> 00:09:25,816 ...pero de ese manera a lo mejor podrías conseguir el octavo puesto en mi lista. 138 00:09:26,692 --> 00:09:29,278 Sheldon, estoy trabajando. No puedo llevarte al dentista. 139 00:09:29,444 --> 00:09:35,117 Además, te lo diré bien claro. No quiero llevarte al dentista. 140 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 No ayudas a un amigo en sus momentos difíciles, ¿eh? 141 00:09:38,954 --> 00:09:41,039 Ahora comprendo mejor a tu psiquiatra. 142 00:09:46,586 --> 00:09:52,509 ¿Qué tal que tu apodo de astronauta sea Howard "Buzz" Wollowitz? 143 00:09:53,343 --> 00:09:55,887 No puede ser Buzz. Buzz ya está cogido. 144 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 Buzz Lightyear no es real. 145 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 No, no me estaba refiriendo a ese. 146 00:10:04,438 --> 00:10:07,232 ¿Te referías a cuando él creía que era real? 147 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 No. 148 00:10:12,612 --> 00:10:16,658 Bueno, ¿qué tal Choque? ¿Howard "Choque" Wollowitz? 149 00:10:18,118 --> 00:10:22,956 A los otros astronautas les gustará estar en el espacio con un tal Choque. 150 00:10:24,374 --> 00:10:28,337 Está bien. ¿Y esto? ¿Qué te parece Rocket Man? 151 00:10:30,172 --> 00:10:32,507 No está mal. Howard "Rocket Man" Wollowitz. 152 00:10:32,674 --> 00:10:35,510 Sí, me gusta pero ya os he dicho que a mí no me toca elegir el apodo. 153 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 Tienen que ser los otros astronautas. 154 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Puede que haya una forma de inspirarles. 155 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 ¿Como cuál? 156 00:10:42,184 --> 00:10:44,353 Yo una vez me puse a jugar con un yoyó Duncan... 157 00:10:44,519 --> 00:10:47,689 ...y mis amigos empezaron a llamarme Duncan. 158 00:10:48,190 --> 00:10:51,318 - ¿Y funcionó? - No. Me llamaron Traga Calcetines... 159 00:10:53,111 --> 00:10:56,865 ...porque me quitaron el yoyó y me metieron sus calcetines en la boca. 160 00:10:59,201 --> 00:11:03,622 Muy bien. Ah, ¿y si pones la música de "Rocket Man" en tu móvil... 161 00:11:03,830 --> 00:11:08,210 ...y la próxima que hables con esos tíos, te llamo y lo oyen? 162 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 La verdad es que no es mala idea. 163 00:11:10,212 --> 00:11:13,423 Por algo me llaman Dinamita morenita. 164 00:11:15,884 --> 00:11:17,969 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 165 00:11:19,596 --> 00:11:21,223 ¿Por fin has ido al dentista? 166 00:11:21,390 --> 00:11:26,311 Encontré un servicio que te envía una camioneta a casa para limpieza bucal. 167 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 En general atienden a perros... 168 00:11:30,774 --> 00:11:33,944 ...pero el hombre con el que hablé parecía comprensivo. 169 00:11:34,236 --> 00:11:38,240 Vale, Sheldon, si necesitas que te lleve al dentista, te llevaré al dentista. 170 00:11:38,407 --> 00:11:41,076 ¿Intentas decirme que has entrado en razón y quieres... 171 00:11:41,243 --> 00:11:45,914 ...restablecer los beneficios mutuos de participación en el contrato? 172 00:11:46,081 --> 00:11:50,627 Si tú admites que eres un hombre de 30 años incapaz de funcionar por ti mismo. 173 00:11:51,461 --> 00:11:54,005 Traga Calcetines lo tiene contra las cuerdas. 174 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 No voy a admitir tal cosa y, si me disculpas... 175 00:11:59,010 --> 00:12:03,390 ...llamaré a mi dentista para ver si puede lavarme el pelo y cortarme las uñas. 176 00:12:14,943 --> 00:12:17,988 - Bien, tú también estás sin luz. - ¿Por qué dices bien? 177 00:12:18,655 --> 00:12:22,033 El mes pasado envié a la compañía eléctrica una tarjeta regalo de Starbucks... 178 00:12:22,200 --> 00:12:25,412 ...con una nota pidiendo disculpas y unas fotos mías en sujetador. 179 00:12:26,496 --> 00:12:30,041 Fallo eléctrico. Implementando protocolo de fallo eléctrico. 180 00:12:30,959 --> 00:12:35,046 ¿Qué pasó con la señal de salida de emergencia que pintaste en el suelo? 181 00:12:35,213 --> 00:12:37,299 Era pintura carcinógena. 182 00:12:37,799 --> 00:12:42,471 Es una lástima que no tengas derecho a los plenos beneficios de mi amistad... 183 00:12:42,637 --> 00:12:46,349 ...porque da la casualidad de que estoy preparado para esta emergencia. 184 00:12:46,516 --> 00:12:49,311 No intentes mirar nada con esta luz. 185 00:12:49,686 --> 00:12:50,729 No es para ti. 186 00:12:52,481 --> 00:12:55,066 No es más que un apagón. Seguro que la luz volverá enseguida. 187 00:12:55,233 --> 00:12:59,529 Seguro que alguien fue de expedición al Polo Norte y dijo que dejaría de nevar. 188 00:13:01,323 --> 00:13:02,991 Supongo que fue al primero que se comieron. 189 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Tengo unas velas en mi piso. 190 00:13:06,161 --> 00:13:09,498 ¿Velas durante un apagón? ¿Estás loca? Provocarías un incendio. 191 00:13:09,664 --> 00:13:14,002 No. La compañía eléctrica de Pasadena recomienda las varitas luminosas. 192 00:13:15,378 --> 00:13:17,756 ¿Esa es una varita luminosa? 193 00:13:22,719 --> 00:13:24,721 Esta es una varita luminosa. 194 00:13:25,680 --> 00:13:26,723 Anda, vámonos. 195 00:13:26,890 --> 00:13:28,558 Antes de irte, piensa una cosa. 196 00:13:28,725 --> 00:13:33,688 Tengo una batería acuática de alta profundidad, capaz de alimentar... 197 00:13:33,855 --> 00:13:37,442 ...nuestro sistema de entretenimiento y también tengo 61 episodios... 198 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 ...de la serie de la BBC, Enano rojo. 199 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 Y palomitas. 200 00:13:43,198 --> 00:13:47,410 Todo tuyo si reinstauras el contrato de compañeros de piso. 201 00:13:47,577 --> 00:13:51,248 En mi casa tengo vino envuelto en papel de burbujas que podemos hacer explotar. 202 00:13:56,086 --> 00:14:01,132 Volverá. Vino y una chica en la oscuridad. Se morirá de aburrimiento. 203 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Por el vino y por el papel de burbujas. 204 00:14:07,097 --> 00:14:10,809 Y por no tener que ver a Sheldon usando su máquina de ósmosis inversa... 205 00:14:11,017 --> 00:14:13,520 ...que convierte la orina en agua potable. 206 00:14:15,522 --> 00:14:19,568 En las Girl Scouts, Tammie Dineesha decía que se podía hacer con pantis. 207 00:14:20,402 --> 00:14:22,237 Se equivocaba. 208 00:14:24,406 --> 00:14:25,907 En fin, ¿nos besuqueamos? 209 00:14:27,158 --> 00:14:31,246 Creí que como estamos en versión beta, querías tomarte las cosas con calma. 210 00:14:31,413 --> 00:14:34,332 Vale. ¿Nos besuqueamos con calma? 211 00:14:36,418 --> 00:14:40,088 Puedo hacerlo con tanta calma que será como si tuvieras un caracol en la boca. 212 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Bueno, por suerte para ti no tenemos otra cosa que hacer. 213 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 - Disculpa, Leonard. - ¿Por qué no llamas a la puerta? 214 00:14:53,977 --> 00:14:56,104 Es lo único bueno que tienes. 215 00:14:57,063 --> 00:15:00,442 Las buenas maneras se han suspendido, Leonard. Es una emergencia. 216 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 El mundo ha entrado en la oscuridad del caos. 217 00:15:03,778 --> 00:15:07,157 La delincuencia y el vandalismo están a la orden del día. 218 00:15:07,949 --> 00:15:10,118 - Vale, ¿qué pasa? - Estoy haciendo nubes de azúcar. 219 00:15:11,620 --> 00:15:14,956 Quería avisarte por si hueles a malvavisco caramelizado... 220 00:15:15,123 --> 00:15:17,792 ...y piensas que hay un incendio en una fábrica de dulces. 221 00:15:17,959 --> 00:15:20,045 - Nubes, ¿eh? Me alegro por ti. - Sí. 222 00:15:20,211 --> 00:15:25,467 O quizá alégrate por los dos, si firmas aquí para restablecer nuestro contrato. 223 00:15:25,634 --> 00:15:26,676 No, gracias. Estoy bien. 224 00:15:26,843 --> 00:15:28,637 ¿Ah, sí? 225 00:15:28,803 --> 00:15:32,557 Muy bien, en ese caso, me comeré una nube de azúcar yo solo... 226 00:15:32,724 --> 00:15:35,977 ...y luego me las comeré todas. 227 00:15:39,481 --> 00:15:40,857 Yo solo. 228 00:15:42,525 --> 00:15:45,070 Ay. Nada de "ay". Él mismo se ha buscado lo que pasa. 229 00:15:45,236 --> 00:15:47,572 - Pero está triste... - No. Está loco. 230 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 A veces los locos se hacen los tristes para que te sientas culpable. 231 00:15:53,620 --> 00:15:55,246 Creo que echa de menos a su amiguito. 232 00:15:57,332 --> 00:15:59,000 Vale. 233 00:15:59,209 --> 00:16:04,172 Pero escúchame. Esta sesión de caricias de adolescentes no ha acabado. 234 00:16:14,349 --> 00:16:16,017 ¿No decías que las velas eran peligrosas? 235 00:16:16,184 --> 00:16:18,019 Ya. Esto es un mechero Bunsen. 236 00:16:19,854 --> 00:16:22,190 Soy un científico. Sé lo que hago. 237 00:16:23,358 --> 00:16:24,734 ¡Porras! 238 00:16:31,366 --> 00:16:34,577 He necesitado cuatro litros de orina para hacer el agua. 239 00:16:37,956 --> 00:16:41,418 Sheldon, esto es ridículo. No entiendo por qué no podemos ser amigos. 240 00:16:41,584 --> 00:16:44,379 Yo estoy dispuesto a llevarte por ahí y a ayudarte con tus cosas... 241 00:16:44,546 --> 00:16:47,048 ...pero no quiero hacerlo por un tonto contrato de compañeros de piso. 242 00:16:47,215 --> 00:16:51,136 - ¿Qué es lo que propones? - Que volvamos a como estábamos... 243 00:16:51,302 --> 00:16:54,597 ...antes pero que cuando haga algo por ti, muestres un poco de agradecimiento. 244 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 ¿Y eso cómo lo hago? 245 00:16:58,560 --> 00:17:01,813 - Diciendo "gracias". - ¿Todas las veces? 246 00:17:03,898 --> 00:17:05,400 No es tan absurdo. 247 00:17:06,401 --> 00:17:07,944 Contrapropuesta. 248 00:17:08,111 --> 00:17:11,573 Restableceremos nuestro contrato con los siguientes apéndices: 249 00:17:11,740 --> 00:17:16,661 Como el Día de la Madre o el Día del Padre, una vez al año... 250 00:17:16,828 --> 00:17:20,957 ...dedicaremos un día para celebrar todas tus contribuciones a mi vida... 251 00:17:21,124 --> 00:17:24,252 ...tanto las reales como las imaginadas por ti. 252 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Podríamos llamarlo el Día de Leonard. 253 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 Me gusta cómo suena. 254 00:17:31,509 --> 00:17:34,596 Claro que te gusta. Se trata de ti, como todo lo demás. 255 00:17:34,929 --> 00:17:39,976 Gracias a Dios. No me sentía capaz de hacer otro vaso de agua. 256 00:17:40,143 --> 00:17:42,979 ¿Me llevarás el desayuno a la cama el Día de Leonard? 257 00:17:43,146 --> 00:17:45,106 - No. - ¿Podré sentarme en tu sitio? 258 00:17:45,273 --> 00:17:47,984 - No. - ¿Podré controlar el termostato? 259 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 - No. - ¿Recibiré una tarjeta? 260 00:17:50,361 --> 00:17:52,030 Claro que recibirás una tarjeta. 261 00:17:52,947 --> 00:17:54,657 Es el Día de Leonard. 262 00:17:55,617 --> 00:17:58,953 Hola, chicos. El administrador del edificio dice que la luz se ha ido... 263 00:17:59,120 --> 00:18:02,999 ...porque alguien ha estado en el sótano y ha bajado el interruptor central. 264 00:18:05,960 --> 00:18:07,295 Increíble. 265 00:18:08,755 --> 00:18:10,507 ¿Quién lo habrá hecho, Sheldon? 266 00:18:10,799 --> 00:18:13,551 No lo sé. 267 00:18:15,970 --> 00:18:19,974 Pero quienquiera que haya sido ese hombre, deberías estar agradecido... 268 00:18:20,141 --> 00:18:23,645 ...porque, de no ser por él, no habría Día de Leonard. 269 00:18:24,562 --> 00:18:25,647 ¿Día de Leonard? 270 00:18:25,814 --> 00:18:28,358 No te agobies. Envíale una tarjeta barata y ya está. 271 00:18:32,821 --> 00:18:35,573 Muy bien. Probando mi tono. 272 00:18:40,203 --> 00:18:44,541 - Es una canción genial. - Sí. Por algo es Sir Elton John. 273 00:18:44,707 --> 00:18:48,503 No te hacen caballero por componer "Wake Me Up Before You Go-Go". 274 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Howard, ¿vas a bajar a desayunar? 275 00:18:52,423 --> 00:18:56,469 Mamá, te dije. Tengo una videoconferencia con la NASA. No molestes. 276 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 Vaya, escuchen al señor gran astronauta. 277 00:18:59,931 --> 00:19:03,518 Sí, por favor, deja trabajar al gran astronauta. 278 00:19:08,147 --> 00:19:09,732 Hola. Buenos días. 279 00:19:09,899 --> 00:19:12,193 Hola, Howard. Gracias por haber madrugado. 280 00:19:12,402 --> 00:19:14,654 No hay problema, doctor Massimino. 281 00:19:14,946 --> 00:19:16,614 Aquí todos me llaman Mass. 282 00:19:16,781 --> 00:19:21,286 Mass. Es un apodo bonito porque fuerza es igual a la masa por la aceleración. 283 00:19:21,452 --> 00:19:25,123 Sí. Es un diminutivo de Massimino. 284 00:19:27,375 --> 00:19:30,169 En fin, el plan de esta mañana es repasar... 285 00:19:30,712 --> 00:19:32,755 Lo siento. Es mi móvil. 286 00:19:33,965 --> 00:19:35,633 ¿Qué es eso? ¿Es "Rocket Man"? 287 00:19:35,800 --> 00:19:39,762 Sí, es mi tono. Mi canción favorita es "Rocket Man". 288 00:19:40,388 --> 00:19:44,601 Howard, tus Choco Krispies se están poniendo correosos. 289 00:19:46,269 --> 00:19:47,562 ¡Ahora no! 290 00:19:48,104 --> 00:19:50,940 - ¿Quién es? - Mi madre. Lo siento. 291 00:19:51,107 --> 00:19:54,277 No hay problema, Choco Krispies.