1
00:00:00,495 --> 00:00:02,779
Zin om eens iets nieuws te doen
voor het eten?
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,081
Indian, Tex-Mex misschien?
3
00:00:05,083 --> 00:00:07,217
Weet je niet hoe anders mensen
zouden zijn
4
00:00:07,219 --> 00:00:10,420
als ze uit hagedissen zouden zijn
ontwikkeld, anders dan zoogdieren?
5
00:00:12,456 --> 00:00:14,674
Juist, laten we het daar eens over hebben.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,812
Zoals je weet, hagedissen zijn
koudbloedige dieren
7
00:00:18,814 --> 00:00:20,897
die niet in staat zijn om
temperatuur te voelen.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,817
Maar ze bewegen zich traag voort
als het koud is.
9
00:00:23,819 --> 00:00:26,486
Dus de hagedissenweerman
zou zeggen:
10
00:00:26,488 --> 00:00:29,772
"Trek een trui aan,
het is traag buiten."
11
00:00:31,775 --> 00:00:34,861
Ik ben gek op mijn gedachtenspelingen.
12
00:00:34,863 --> 00:00:36,412
Wij allemaal.
13
00:00:36,414 --> 00:00:37,813
Hoe zit het nou met het eten?
14
00:00:37,815 --> 00:00:42,035
Ik stel voor dat we gaan genieten
van insecten, of kleinere hagedissen.
15
00:00:42,037 --> 00:00:44,037
We zouden onze staarten eraf kunnen
trekken en grillen;
16
00:00:44,039 --> 00:00:46,039
ze zouden er weer terug aangroeien.
17
00:00:49,827 --> 00:00:53,713
Mijn levensgrote Mr. Spock
in karton is gearriveerd!
18
00:00:53,715 --> 00:00:57,350
Hij zou zich niet druk maken om
een menselijke emotionele waterval,
19
00:00:57,352 --> 00:01:00,186
maar, wat leuk, leuk, leuk.
20
00:01:01,505 --> 00:01:06,676
Commandant Spock vraagt toestemming
om te worden uitgepakt.
21
00:01:06,678 --> 00:01:07,677
Excuseer mij.
22
00:01:07,679 --> 00:01:10,179
Toegestaan, Commandant.
23
00:01:11,782 --> 00:01:14,367
Daarom ook, hoe intelligenter
de aap,
24
00:01:14,369 --> 00:01:16,986
hoe meer ontlasting zij uitwerpen.
25
00:01:18,489 --> 00:01:20,456
Pardon, Amy.
26
00:01:20,458 --> 00:01:22,492
Penny, heb je plannen voor
het diner van vanavond?
27
00:01:22,494 --> 00:01:23,859
Hoezo, gaan jullie ergens heen?
28
00:01:23,861 --> 00:01:24,994
Nee, ik bedoel gewoon jij en ik.
29
00:01:24,996 --> 00:01:28,248
Je bedoelt zoals een date?
30
00:01:28,250 --> 00:01:30,166
Niet als een date, een afspraakje.
31
00:01:38,343 --> 00:01:39,342
Natuurlijk.
32
00:01:42,981 --> 00:01:44,230
Oh, nee!
33
00:01:44,232 --> 00:01:47,283
Ze hebben mij de verkeerd Spock gezonden!
34
00:01:48,402 --> 00:01:52,021
Zak maar lekker in de shit,
Zachary Quinto.
35
00:01:52,022 --> 00:01:54,222
The Big Bang Theory, aflevering s05e13
The Recombination Hypothesis
36
00:01:54,223 --> 00:01:56,223
Vertaling: Žonnie 2012
~Home translations~
37
00:01:56,264 --> 00:01:58,382
Dit is zo spannend.
38
00:01:58,384 --> 00:02:00,050
Als leonard en Penny weer samenkomen,
39
00:02:00,052 --> 00:02:02,269
kunnen Howard en ik samen
met ze uitgaan.
40
00:02:02,271 --> 00:02:06,223
Waarom nodig je Sheldon en ik
nooit uit om op stap te gaan?
41
00:02:09,561 --> 00:02:11,545
Hoe gaat het daar, Penny?!
42
00:02:11,547 --> 00:02:13,547
Nog eventjes.
43
00:02:14,399 --> 00:02:17,401
Te erg zo?
44
00:02:17,403 --> 00:02:19,569
Ja.
- Nee hoor.
45
00:02:21,139 --> 00:02:24,074
Wacht even.
46
00:02:24,076 --> 00:02:27,878
Je kunt onbeschaafde sexualiteit niet
weerstaan zeker?
47
00:02:27,880 --> 00:02:30,997
Wanneer waren jij en
Leonard uit elkaar gegaan?
48
00:02:30,999 --> 00:02:32,766
Ongeveer twee jaar geleden.
49
00:02:32,768 --> 00:02:35,051
Waarom denk je dat hij
je weer uit vroeg?
50
00:02:35,053 --> 00:02:36,002
Geen idee.
51
00:02:36,004 --> 00:02:37,237
Misschien is hij stervende.
52
00:02:37,239 --> 00:02:39,389
Dat zou zo romantisch zijn.
53
00:02:39,391 --> 00:02:41,508
Dat is hij niet.
54
00:02:41,510 --> 00:02:43,460
Jammer.
55
00:02:43,462 --> 00:02:45,962
Als hij dat wel was, zou ze
hem zo mee naar bed kunnen slepen
56
00:02:45,964 --> 00:02:49,116
en hem berijden, totdat
hij z'n laatste adem uitblaast.
57
00:02:51,986 --> 00:02:54,654
Is dit iets?
58
00:02:54,656 --> 00:02:57,674
Misschien.
- Kom op, zeg.
59
00:02:57,676 --> 00:03:00,527
Oké, niet dus.
60
00:03:00,529 --> 00:03:02,662
Zul je met hem de koffer induiken,
vanavond?
61
00:03:02,664 --> 00:03:03,997
Zeer zeker niet.
62
00:03:03,999 --> 00:03:05,332
We gaan alleen maar samen dineren
63
00:03:05,334 --> 00:03:07,117
en je weet wel, we zien
wel hoe dat gaat.
64
00:03:07,119 --> 00:03:09,369
Als hij zou sterven,
zou je dan ook met hem naar bed gaan?
65
00:03:09,371 --> 00:03:10,987
Wat?!
66
00:03:10,989 --> 00:03:12,622
Aangenomen dat hij zou sterven
67
00:03:12,624 --> 00:03:15,342
aan iets wat niet sexueel overdraagbaar
zou zijn.
68
00:03:15,344 --> 00:03:18,795
Zoals een spieswond door het hoofd.
69
00:03:18,797 --> 00:03:20,430
Hij is niet stervende.
70
00:03:20,432 --> 00:03:23,099
Hoe weet jij dat?
Ben jij een dokter?
71
00:03:23,101 --> 00:03:25,318
Je kunt gewoon doen alsof.
72
00:03:25,320 --> 00:03:28,472
Soms doen Howard en ik alsof
zijn hartritmestoornis parten speelt
73
00:03:28,474 --> 00:03:30,173
en ik een sexy cardiologe ben.
74
00:03:30,175 --> 00:03:35,395
En het ondeugende eraan is dat ik niet
bij zijn gezondheidsprogramma hoor.
75
00:03:37,148 --> 00:03:40,066
De pot op ermee. Ik ga hier niet
zo'n ophef over maken.
76
00:03:40,068 --> 00:03:41,568
Het is maar een dineetje.
77
00:03:41,570 --> 00:03:43,286
Met een dooie.
78
00:03:44,856 --> 00:03:46,823
Amy, hou op.
79
00:03:46,825 --> 00:03:48,208
Jezus, ik ben zo nerveus.
80
00:03:48,210 --> 00:03:49,493
Ontspan.
81
00:03:49,495 --> 00:03:51,578
Leonard is altijd wel gek op je geweest.
82
00:03:51,580 --> 00:03:52,796
Het gaat geweldig worden.
83
00:03:52,798 --> 00:03:54,414
Dat weet ik wel, maar we hebben
uiteindelijk het punt bereikt
84
00:03:54,416 --> 00:03:56,049
dat we vaak samen kunnen zijn
zonder dat dat vreemd is.
85
00:03:56,051 --> 00:03:58,051
En als het dan fout gaat?
Wat dan?
86
00:03:58,053 --> 00:03:59,820
Het zal wel zijn als Sheldon en ik
87
00:03:59,822 --> 00:04:02,672
die uitgaan met
Howard en Bernadette.
88
00:04:02,674 --> 00:04:06,393
Natuurlijk, dat zouden we leuk vinden.
89
00:04:06,395 --> 00:04:10,096
Trek andere kleren aan;
We hebben nog genoeg te doen.
90
00:04:17,072 --> 00:04:19,623
Ik wil een weg bouwen,
91
00:04:19,625 --> 00:04:22,725
maar ik heb hout nodig.
92
00:04:22,727 --> 00:04:24,961
Hebben jullie hout?
93
00:04:31,252 --> 00:04:33,470
Ik begrijp niet wat daar zo grappig aan is.
94
00:04:34,805 --> 00:04:36,239
Het onderwerp uit Settlers Of Catan
95
00:04:36,241 --> 00:04:38,258
is om wegen te bouwen
en vestingen.
96
00:04:38,260 --> 00:04:39,709
Om dat te doen is er hout nodig.
97
00:04:39,711 --> 00:04:43,230
Ik heb schapen;
Ik heb hout nodig.
98
00:04:45,149 --> 00:04:47,267
Wie heeft er hout voor mijn schapen?
99
00:04:50,254 --> 00:04:52,889
Oké, hoe zie ik er uit?
100
00:04:52,891 --> 00:04:55,559
Wat belangrijker is, waarom
doe je dit?
101
00:04:55,561 --> 00:04:56,476
Waar heb je het over?
102
00:04:56,478 --> 00:04:57,944
Vergeten wat Penny je heeft aangedaan?
103
00:04:57,946 --> 00:05:00,196
Het kostte je twee jaar
en mijn zus uit de pas te halen
104
00:05:00,198 --> 00:05:02,765
om die frons uit je gezicht te halen.
105
00:05:02,767 --> 00:05:06,102
Ik heb je zus niet uit de pas gehaald,
we hadden een relatie.
106
00:05:06,104 --> 00:05:09,639
Je hebt haar
Brown Sugar genoemd.
107
00:05:09,641 --> 00:05:12,475
Bij mijn weten is dat uit de pas.
108
00:05:12,477 --> 00:05:14,010
Wil je mijn mening weten?
109
00:05:14,012 --> 00:05:16,446
Tjonge, moet dat!
110
00:05:16,448 --> 00:05:18,615
Sacasme?
111
00:05:20,953 --> 00:05:23,253
Oké, dan.
112
00:05:24,488 --> 00:05:25,955
De reden dat je je fixeert
113
00:05:25,957 --> 00:05:28,675
op een simpele ziel
als Penny is dat
114
00:05:28,677 --> 00:05:32,095
ze precies tegenovergestelde is van
je eerste romantische confrontatie:
115
00:05:32,097 --> 00:05:34,064
je biljant intimiderende moeder.
116
00:05:34,066 --> 00:05:36,316
waar heb je dat in vredesnaam vandaan?
117
00:05:36,318 --> 00:05:39,686
Het staat in haar boek,
'Behoeftige baby, Hebzuchtige baby'
118
00:05:41,522 --> 00:05:43,806
Dat zegt nog niet of dat waar is.
119
00:05:43,808 --> 00:05:46,526
Het heet 'Literatuur zonder reden', Leonard.
120
00:05:46,528 --> 00:05:48,795
Tot straks.
121
00:05:49,664 --> 00:05:51,448
Als ze ooit dat boek verfilmen
122
00:05:51,450 --> 00:05:54,034
weten jullie wie dan Leonards
moeder zou kunnen spelen?
123
00:05:54,036 --> 00:05:55,719
Sandra Bullock.
124
00:05:56,337 --> 00:05:57,587
Hoezo?
125
00:05:57,589 --> 00:06:01,441
Omdat ze overal geweldig in is.
126
00:06:03,994 --> 00:06:06,296
Waar waren we ook alweer?
127
00:06:06,298 --> 00:06:08,465
Ik weet het weer.
Heeft er iemand hout?
128
00:06:09,518 --> 00:06:10,833
Kom op, zeg!
129
00:06:10,835 --> 00:06:12,636
Ik wil hout.
130
00:06:12,638 --> 00:06:14,437
waarom maken jullie het zo moeilijk?
131
00:06:23,013 --> 00:06:25,848
Bestaat er een naam voor
een eerste date
132
00:06:25,850 --> 00:06:27,734
met iemand waarmee je
afspraakjes gehad hebt?
133
00:06:27,736 --> 00:06:29,819
Dat is een goeie vraag.
134
00:06:29,821 --> 00:06:31,354
"Onhandig" misschien?
135
00:06:31,356 --> 00:06:34,374
Ja, dat klinkt wel goed.
136
00:06:36,161 --> 00:06:39,913
En als we doen alsof we echt
eerste date hebben?
137
00:06:39,915 --> 00:06:41,197
Kijken hoe dat gaat.
138
00:06:44,336 --> 00:06:46,886
En, Polly, vertel eens iets over jezelf.
139
00:06:47,923 --> 00:06:48,922
Ik heet Penny.
140
00:06:48,924 --> 00:06:50,873
Het spijt me.
Onhandig.
141
00:06:53,211 --> 00:06:54,561
Oké, eens kijken.
142
00:06:54,563 --> 00:06:57,814
Ben geboren in Nebraska, en sinds
ik een klein meisje was,
143
00:06:57,816 --> 00:07:00,400
droomde ik ervan om naar L.A. te verhuizen
en filmster te worden.
144
00:07:00,402 --> 00:07:01,985
In ieder geval,
145
00:07:01,987 --> 00:07:04,771
na vier jaar opleiding en serveerster
geweest te zijn
146
00:07:04,773 --> 00:07:06,723
heb ik een aambeiencommercial gedaan
147
00:07:06,725 --> 00:07:09,409
en een produktie gedaan van Anne Frank
op de kegelbaan.
148
00:07:10,529 --> 00:07:13,580
Dromen komen uit.
149
00:07:14,532 --> 00:07:15,498
Nu jij.
150
00:07:15,500 --> 00:07:16,566
Eens kijken.
151
00:07:17,753 --> 00:07:20,069
Ik ben experimenteel natuurkundige
op Cal-Tech,
152
00:07:20,071 --> 00:07:23,339
het merendeel van mijn research
betreffen krachtige lasertechnieken,
153
00:07:23,341 --> 00:07:25,675
en ik heb net een flinke overheids-
toelage gekregen
154
00:07:25,677 --> 00:07:28,011
om te kijken of ze zijn te gebruiken
in het uitschakelen
155
00:07:28,013 --> 00:07:29,129
van inkomende luchtdoelraketten.
156
00:07:29,131 --> 00:07:30,580
Kan dat?
157
00:07:30,582 --> 00:07:32,382
Mijn God, nee.
158
00:07:35,919 --> 00:07:37,754
Maar het geld is een leuke bijkomstigheid.
159
00:07:38,939 --> 00:07:42,475
En ik gebruik de uitrusting
om een eigen Bat-alarm te maken.
160
00:07:43,612 --> 00:07:44,778
Bat-alarm?
161
00:07:44,780 --> 00:07:46,229
Wat ben je eigenlijk, een verschoppeling?
162
00:07:46,235 --> 00:07:49,983
Niet zomaar een verschoppeling,
de Koning Der Verschoppelingen.
163
00:07:53,821 --> 00:07:55,455
Wat bedoel je daarmee?
164
00:07:55,457 --> 00:07:58,208
Dat betekent
dat als iemand me mateloos irriteert,
165
00:07:58,210 --> 00:08:00,810
dat ik ze dan niet help de
printer aan te sluiten.
166
00:08:02,497 --> 00:08:03,997
Je bent zo grappig.
167
00:08:03,999 --> 00:08:05,215
Mooi.
168
00:08:05,217 --> 00:08:07,133
Onhou dat wanneer ik mijn
shirt uittrek.
169
00:08:10,171 --> 00:08:11,221
Leonard, dit is leuk.
170
00:08:11,223 --> 00:08:12,505
Ik ben blij dat we dit deden.
171
00:08:12,507 --> 00:08:13,606
Ik ook.
172
00:08:16,010 --> 00:08:17,368
Wat denk je ervan,
zullen we weer samenzijn?
173
00:08:18,063 --> 00:08:20,680
Niet te hard van stapel lopen.
174
00:08:20,682 --> 00:08:22,532
Het spijt me, heb ik iets verkeerds gezegd?
175
00:08:22,534 --> 00:08:26,269
Leonard, je weet dat ik altijd
gevoelens voor je heb.
176
00:08:26,271 --> 00:08:27,821
Mijn God.
- Wat?
177
00:08:27,823 --> 00:08:29,239
je zei "Altijd."
178
00:08:29,241 --> 00:08:30,807
Je zult altijd gevoelens voor me hebben.
179
00:08:30,809 --> 00:08:31,741
En?
180
00:08:31,743 --> 00:08:33,276
Dus, dat klinkt meer naar
181
00:08:33,278 --> 00:08:35,195
iets dat je zou willen zeggen
dat je geen relatie met iemand wil.
182
00:08:36,331 --> 00:08:37,747
"Dit gaat niet werken,
183
00:08:37,749 --> 00:08:39,532
maar ik zal altijd gevoelens voor
je hebben."
184
00:08:39,534 --> 00:08:41,417
"Het spijt me dat ik met je
beste vriend naar bed ben geweest,
185
00:08:41,419 --> 00:08:43,319
maar ik zal altijd gevoelens
voor je hebben."
186
00:08:43,321 --> 00:08:44,788
"Het gaat hierom, Lisa,
187
00:08:44,790 --> 00:08:48,541
Ik ben een homo, maar ik zal
altijd gevoelens voor je hebben."
188
00:08:48,543 --> 00:08:50,927
Hoe zou jij het dan zeggen?
189
00:08:50,929 --> 00:08:52,829
Ik heb gevoelens voor je.
190
00:08:52,831 --> 00:08:54,130
Dat is precies hetzelfde.
- Nee, dat is niet waar.
191
00:08:54,132 --> 00:08:55,498
"Altijd" maakte het erger.
192
00:08:55,500 --> 00:08:56,499
Je denkt er te diep over na.
193
00:08:56,501 --> 00:08:57,717
Nee, niet.
- Dat doe je wel.
194
00:08:57,719 --> 00:08:59,135
Dat doe je altijd.
195
00:08:59,137 --> 00:09:00,854
Daar ga je weer.
"Altijd" maakte het erger.
196
00:09:02,623 --> 00:09:06,009
Daar gaat alles fout: als we praten.
197
00:09:06,011 --> 00:09:10,780
Ik begrijp niet hoe je een relatie
kunt hebben zonder te praten.
198
00:09:10,794 --> 00:09:12,904
Ik ging eens acht maanden met T.J. uit.
We hebben nog nooit gepraat.
199
00:09:13,652 --> 00:09:15,869
Tot op de dag weet ik niet waar de
initialen T.J. voor staan.
200
00:09:15,871 --> 00:09:18,521
Wacht even, als jullie nooit
hebben gepraat, hoe...
201
00:09:18,523 --> 00:09:20,290
Laat maar, stomme vraag.
202
00:09:23,544 --> 00:09:27,530
En nu dat ik hout heb,
203
00:09:27,532 --> 00:09:31,801
ga ik beginnen met de bouw
van mijn vesting.
204
00:09:32,920 --> 00:09:35,421
Volgens mij is hij iets van plan.
205
00:09:38,893 --> 00:09:40,376
20:30 uur.
206
00:09:40,378 --> 00:09:43,880
Jullie hebben besloten om het
om een andere manier aan te pakken?
207
00:09:43,882 --> 00:09:47,049
Jij bent 30 jaar oud en woont nog
bij je moeder.
208
00:09:49,887 --> 00:09:51,888
Volgens mij ging het niet naar wens.
209
00:09:51,890 --> 00:09:53,423
Dat weten we niet.
210
00:09:53,425 --> 00:09:54,574
Niet met zekerheid.
211
00:09:54,576 --> 00:09:57,327
Wat we wel weten is dat Leonard thuis is.
212
00:10:00,248 --> 00:10:02,732
En nu dan?
213
00:10:02,734 --> 00:10:05,668
Opnieuw, niet genoeg bewijs daarvoor.
214
00:10:05,670 --> 00:10:08,705
Wat we weten is,
dat ie de zak heeft gekregen.
215
00:10:10,708 --> 00:10:12,375
Terug naar het spel.
216
00:10:12,377 --> 00:10:15,728
Je was bezig met een oprichting.
217
00:10:18,866 --> 00:10:22,101
Ja, natuurlijk.
Het ligt in mijn hand.
218
00:10:36,067 --> 00:10:38,618
Wat moet ze nou van me?
219
00:10:41,705 --> 00:10:44,274
Wat is er?
220
00:10:44,276 --> 00:10:46,776
Niet over nadenken.
221
00:10:54,258 --> 00:10:55,394
Ik begrijp het niet.
222
00:10:57,138 --> 00:10:59,505
Oké, maar eerder leek het...
223
00:10:59,507 --> 00:11:01,724
Niet praten.
224
00:11:03,177 --> 00:11:05,962
Zelfs wanneer ik
er vraagtekens bij heb?
225
00:11:14,754 --> 00:11:18,106
Dat was lekker.
226
00:11:18,108 --> 00:11:20,892
Ja, behalve toen ik kramp in
mijn voet kreeg.
227
00:11:20,894 --> 00:11:22,593
Jij zat in de knoop, toch.
228
00:11:22,595 --> 00:11:25,396
Er stond veel op het spel.
229
00:11:25,398 --> 00:11:28,132
Wat wil je nu gaan doen?
230
00:11:28,134 --> 00:11:30,718
Ik moet eigenlijk mijn inhaler gaan halen,
231
00:11:30,720 --> 00:11:32,920
maar dat zou het wel eens kunnen verpesten.
232
00:11:34,741 --> 00:11:37,742
Help me eens even op weg.
233
00:11:37,744 --> 00:11:40,411
Hoe kan een waardeloze date
eindigen in sex?
234
00:11:40,413 --> 00:11:42,997
geen idee, het ligt nogal gecompliceerd.
235
00:11:42,999 --> 00:11:44,749
Ik ben best een slimme gast,
236
00:11:44,751 --> 00:11:47,135
en nu vragen mijn hersenen
alles van mijn bloedvoorraad,
237
00:11:47,137 --> 00:11:49,137
dus brand maar los.
238
00:11:49,139 --> 00:11:51,756
Oké, het is alleen maar,
239
00:11:51,758 --> 00:11:53,674
in het restaurant toen je zei
240
00:11:53,676 --> 00:11:55,093
dat we weer bij elkaar moesten zijn,
241
00:11:55,095 --> 00:11:59,914
ging het een beetje snel voor me
en raakte ik in paniek.
242
00:11:59,916 --> 00:12:01,149
Waarom?
243
00:12:01,151 --> 00:12:03,217
Waar ben je bang voor?
244
00:12:03,219 --> 00:12:04,936
Wat als we uitgaan
245
00:12:04,938 --> 00:12:07,522
en ik iets stoms doe en
je weer dump?
246
00:12:07,524 --> 00:12:08,823
En als ik jou dump?
247
00:12:13,245 --> 00:12:15,780
Vooruit, even serieus.
248
00:12:15,782 --> 00:12:18,282
Als we hier nou niet over nadenken,
249
00:12:18,284 --> 00:12:20,251
over dit, als zijnde een relatie?
250
00:12:20,253 --> 00:12:22,787
Het zou meer als een nieuw
soort programmatuur zijn.
251
00:12:22,789 --> 00:12:24,789
Penny en Leonard 2.0.
252
00:12:24,791 --> 00:12:27,308
We zouden het kunnen testen,
de mankementen wegnemen,
253
00:12:27,310 --> 00:12:29,110
en als we beiden voelen
dat het solide is,
254
00:12:29,112 --> 00:12:31,796
pas dan openbaar maken.
255
00:12:31,798 --> 00:12:34,749
We vertellen ze dus niet
dat we weer bij elkaar zijn?
256
00:12:34,751 --> 00:12:35,716
Precies.
257
00:12:35,718 --> 00:12:37,802
We doen alsof onze date
op een ramp uitliep.
258
00:12:37,804 --> 00:12:39,954
We hoeven niet echt te doen alsof.
259
00:12:41,228 --> 00:12:44,442
We laten hen denken dat we
alleen maar vrienden zijn en alles cool is.
260
00:12:45,311 --> 00:12:46,844
Oké, mooi.
261
00:12:47,847 --> 00:12:50,014
Ik herinner me ineens.
262
00:12:50,016 --> 00:12:52,299
Ik heb nog steeds één van
je inhalators.
263
00:12:54,403 --> 00:12:56,604
Dat je dit voor me bewaard hebt.
264
00:12:56,606 --> 00:12:59,273
Ik was van plan het weg te gooien,
maar kreeg het niet over mijn hart.
265
00:12:59,275 --> 00:13:01,859
Wat lief.
266
00:13:06,790 --> 00:13:09,676
Binnen een half uurtje laat ik
je zien hoeveel dit voor mij betekend.
267
00:13:22,181 --> 00:13:22,830
Leonard?
268
00:13:22,832 --> 00:13:25,016
Hoi.
269
00:13:25,968 --> 00:13:27,935
Hoe gaat het?
270
00:13:28,889 --> 00:13:30,954
Geen klachten.
Bedankt voor je nieuwsgierigheid.
271
00:13:32,691 --> 00:13:35,810
Wat was je aan het doen om
3.00 uur buiten de deur?
272
00:13:35,812 --> 00:13:39,680
Nou...
wat doe jij op?
273
00:13:39,682 --> 00:13:42,283
Ik ging naar het toilet.
274
00:13:42,285 --> 00:13:46,154
Ja, ik ook.
275
00:13:46,156 --> 00:13:48,289
Echt?
276
00:13:48,291 --> 00:13:50,992
Ik heb je daar niet gezien.
277
00:13:52,744 --> 00:13:56,914
Duidelijk toch... toen ik merkte
dat je in de onze was,
278
00:13:56,916 --> 00:14:00,301
ging ik weg om van een andere
gebruik te maken.
279
00:14:01,136 --> 00:14:04,005
Waar?
280
00:14:04,007 --> 00:14:06,924
Het tankstation aan de andere
kant van de straat.
281
00:14:07,809 --> 00:14:09,877
In je pyama?
282
00:14:12,432 --> 00:14:14,649
Zonder schoenen?
283
00:14:18,887 --> 00:14:21,772
Op een ijskoude winternacht?
284
00:14:28,614 --> 00:14:30,831
Onwaarschijnlijk.
285
00:14:30,833 --> 00:14:33,117
Had je je inhalator bij je?
286
00:14:33,119 --> 00:14:36,504
Ja dat had ik.
287
00:14:39,741 --> 00:14:41,959
Nou, dat verklaard het wel.
288
00:14:43,045 --> 00:14:45,129
Wacht even, meneertje.
289
00:14:45,131 --> 00:14:46,347
Wat?
290
00:14:46,349 --> 00:14:51,068
Nadat je van de faciliteiten
van het tankstation gebruik maakte,
291
00:14:51,070 --> 00:14:52,436
heb je ook nog iets gekocht?
292
00:14:52,438 --> 00:14:54,138
Wat?
293
00:14:54,140 --> 00:14:56,724
dat is gebruikelijk, als je
van het toilet gebruik maakt
294
00:14:56,726 --> 00:15:00,194
op een gelegenheid,
dat je iets koopt.
295
00:15:00,196 --> 00:15:01,279
Heb je dat gedaan?
296
00:15:04,100 --> 00:15:06,284
Hier heb je twee dollar.
297
00:15:09,071 --> 00:15:11,956
Koop maar een snack.
298
00:15:18,213 --> 00:15:21,449
Dat wil ik helemaal niet.
299
00:15:23,652 --> 00:15:25,586
Het gaat niet om jou.
300
00:15:25,588 --> 00:15:28,139
Het gaat om een arme immigrant
uit Pakistan
301
00:15:28,141 --> 00:15:29,957
die het probeert te maken in Amerika
302
00:15:29,959 --> 00:15:31,392
die werkt op een begraafplaats
303
00:15:31,394 --> 00:15:34,061
bij de Colorado Boulevard
Chevron.
304
00:15:35,964 --> 00:15:38,149
Prima.
305
00:15:40,269 --> 00:15:43,237
'Behoeftige baby, Hebzuchtige baby' inderdaad.
306
00:15:45,307 --> 00:15:46,907
Leonard zal zo hier zijn.
307
00:15:46,909 --> 00:15:49,443
Hij zoekt een andere parkeerplaats.
308
00:15:49,445 --> 00:15:50,411
Waarom?
309
00:15:50,413 --> 00:15:51,779
We stonden naast een auto
310
00:15:51,781 --> 00:15:54,365
met een "Maak dat mijn kleinkinderen wijs"
bumpersticker,
311
00:15:54,367 --> 00:15:57,084
en ik was bang dat we tegenaan zouden
rijden als zouden gaan vertrekken,
312
00:15:57,086 --> 00:15:59,704
ik zou me er verantwoordelijk voor voelen.
313
00:16:00,989 --> 00:16:04,491
Ik ben teleurgesteld dat het
niet ging tussen hem en Penny.
314
00:16:04,493 --> 00:16:06,160
Ik ook.
315
00:16:06,162 --> 00:16:07,328
Uit eerbied voor hen,
316
00:16:07,330 --> 00:16:10,798
laten we niet pronken met onze
vrolijke relatie.
317
00:16:10,800 --> 00:16:13,134
Je bent weer scherpzinnig
als het om een mensenhart gaat,
318
00:16:13,136 --> 00:16:15,586
Amy Farrah Fowler.
319
00:16:16,805 --> 00:16:20,891
We staan naast een Subaru met
een Gore/Lieberman bumpersticker.
320
00:16:20,893 --> 00:16:23,611
Ik betwijfel of ze daarover willen
praten, dus dat is in orde.
321
00:16:25,113 --> 00:16:26,847
Ik ben verrast je hier te zien
322
00:16:26,849 --> 00:16:29,150
nadat het zo slecht afliep.
323
00:16:29,152 --> 00:16:30,785
We zijn allemaal volwassen.
324
00:16:30,787 --> 00:16:32,236
We kunnen nog steeds vrienden zijn.
325
00:16:32,238 --> 00:16:34,538
Tjonge, ik denk niet dat ik nog
vrienden zou kunnen zijn met Howie
326
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
als we uit elkaar gingen.
327
00:16:35,942 --> 00:16:36,791
Waarom niet?
328
00:16:36,793 --> 00:16:39,610
Ik ben een erg wraakzuchtig persoon.
329
00:16:39,612 --> 00:16:42,079
Meen je dat?
330
00:16:42,081 --> 00:16:45,166
Met toegang om pokken als wapen
te gebruiken.
331
00:16:47,219 --> 00:16:49,170
Alsjeblieft jongens, hier hebben
jullie een glaasje water.
332
00:16:49,172 --> 00:16:50,755
Menukaart nodig, of weten jullie
al wat jullie willen hebben?
333
00:16:50,757 --> 00:16:52,206
Leonard weet wat hij hij wil,
maar het blijkt
334
00:16:52,208 --> 00:16:54,158
dat hij dat niet van jou krijgt.
335
00:16:56,547 --> 00:16:57,955
Geeft niet, Bernadette.
336
00:16:58,097 --> 00:17:00,348
Soms gaat het gewoon niet zoals
het zou moeten zijn.
337
00:17:00,350 --> 00:17:01,816
Ja, het is goed zo.
338
00:17:01,818 --> 00:17:04,769
We zullen altijd gevoelens voor elkaar hebben.
339
00:17:06,388 --> 00:17:09,223
Dat is leuk.
340
00:17:09,225 --> 00:17:12,393
Zie je wel, ze wist wat
met 'Altijd' bedoelt wordt.
341
00:17:12,395 --> 00:17:15,196
Altijd zo begripvol, niet?
342
00:17:15,198 --> 00:17:17,415
Ik maak er alleen een punt van.
343
00:17:17,417 --> 00:17:19,900
Is dat niet het punt wat je niet
gewoon kunt laten gaan?
344
00:17:19,913 --> 00:17:23,155
Mensen, alsjeblieft, voordat jullie
zeggen waar je allebei spijt van krijgt,
345
00:17:23,840 --> 00:17:25,673
zou ik graag een bestelling willen plaatsen.
346
00:17:26,925 --> 00:17:28,459
Ja, even geduld, Sheldon.
347
00:17:28,461 --> 00:17:29,960
Weet je waarom we nooit samen
kunnen zijn?
348
00:17:29,962 --> 00:17:31,412
Omdat je altijd gelijk wil hebben.
349
00:17:31,414 --> 00:17:32,913
Dat is niet waar.
350
00:17:32,915 --> 00:17:34,181
Ik moet hier toch met Leonard meegaan.
351
00:17:34,183 --> 00:17:36,684
Hij zit er zo naast,
meer dan alle anderen die ik ken.
352
00:17:37,652 --> 00:17:39,353
Weet je wat?
Ik realiseer me dat ik pauze heb.
353
00:17:39,355 --> 00:17:40,604
Ik haal iemand anders.
354
00:17:42,425 --> 00:17:45,142
Leonard, beloof me dat als de
nieuwe serveerster hier komt,
355
00:17:45,144 --> 00:17:48,145
dat je dan geen gecompliceerde
aan-uit knipperlicht-relatie begint met haar
356
00:17:48,147 --> 00:17:50,898
omdat ik ontzettend honger heb.
357
00:18:02,461 --> 00:18:04,662
Ongelooflijk.
358
00:18:08,667 --> 00:18:10,301
Kun je mij uitleggen waarom je
359
00:18:10,303 --> 00:18:11,836
zo'n klootzak was in dat restaurant?
360
00:18:11,838 --> 00:18:13,721
Ik probeerde te doen alsof we elkaar
niet zouden ontmoeten.
361
00:18:13,723 --> 00:18:15,122
Dat was toch het plan of niet?
362
00:18:15,124 --> 00:18:17,458
Het plan was om mensen te zeggen dat
we besloten hebben om vrienden te blijven.
363
00:18:17,460 --> 00:18:18,625
Dat is zeker een beetje moeilijk
364
00:18:18,627 --> 00:18:22,179
als je altijd als last word gedragen.
365
00:18:22,181 --> 00:18:24,982
Weet je wat? Ik hoef hier niet te
staan en deze onzin aan te horen.
366
00:18:24,984 --> 00:18:26,851
Waar denk je verdomme naar toe te gaan?
367
00:18:26,853 --> 00:18:30,020
Is sex na ruzie niet iets wat we
nu gaan doen?!
368
00:18:30,022 --> 00:18:32,523
Ja, soort van.
369
00:18:40,615 --> 00:18:42,583
Waar zijn we mee bezig?
370
00:18:42,585 --> 00:18:43,784
Wat bedoel je daarmee?
371
00:18:43,786 --> 00:18:47,505
Elk scenario wat ik voor ons
bedenk eindigt rampzalig.
372
00:18:47,507 --> 00:18:49,890
Dat is omdat je er te diep over nadenkt.
373
00:18:49,892 --> 00:18:52,159
Leonard, luister je naar me?
374
00:18:52,161 --> 00:18:53,594
Wat? Ja, natuurlijk.
375
00:18:53,596 --> 00:18:55,596
Dit is een ramp.
376
00:18:55,598 --> 00:18:56,847
Ik heb nadrukkelijk
377
00:18:56,849 --> 00:18:59,300
de Leonard Nimoy- Mr.
Spock kartonnen standbeeld besteld.
378
00:18:59,302 --> 00:19:00,851
Waarom zou ik me veilig voelen
379
00:19:00,853 --> 00:19:03,721
met Zachary Quinto
aan het voeteneind van mijn bed?
380
00:19:04,856 --> 00:19:09,109
Geen idee, hij was nogal een moeilijk
persoon in Heroes.
381
00:19:09,111 --> 00:19:12,346
Je hebt gelijk, ik probeer 'm.
382
00:19:14,316 --> 00:19:16,200
Wacht even.
383
00:19:16,202 --> 00:19:17,868
Penny, heb je al plannen
voor een etentje?
384
00:19:17,870 --> 00:19:19,487
Hoezo, gaan jullie ergens heen?
385
00:19:19,489 --> 00:19:20,404
Nee,, ik bedoel alleen jij en ik.
386
00:19:24,210 --> 00:19:26,710
Heb jij dit bedacht?
387
00:19:26,712 --> 00:19:30,247
Ja, en ik denk dat we juist moeten gaan.
388
00:19:32,968 --> 00:19:33,884
Nee, ik kan het niet.
389
00:19:33,886 --> 00:19:35,753
Sorry, Quinto,
jij gaat terug.
390
00:19:45,048 --> 00:19:46,831
Als jij en Leonard weer samen gaan,
391
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
dan hebben Sheldon en ik weer wat
392
00:19:48,335 --> 00:19:50,018
om mee uit te gaan.
393
00:19:50,020 --> 00:19:51,336
En ik en Howard dan?
394
00:19:51,338 --> 00:19:53,772
Prima, kunnen we met jullie ook gaan.
395
00:19:54,657 --> 00:19:56,975
Zo onzeker.
396
00:19:58,114 --> 00:20:00,865
Waar gaan jullie uit eten?
397
00:20:00,867 --> 00:20:03,684
Penny?
398
00:20:05,037 --> 00:20:10,207
Neem jij, Penny, Leonard als echtgenoot?
399
00:20:17,383 --> 00:20:20,038
Beetje laat voor me
om Nee te zeggen, niet?
400
00:20:25,058 --> 00:20:27,173
Sorry, ik herinner me net dat ik
nog bij de apotheker langs moet gaan.
401
00:20:29,063 --> 00:20:32,086
Vertaling en aanpassingen: Žonnie 2012
~Home Translations~