1 00:00:00,495 --> 00:00:02,779 Zin om eens iets nieuws te doen voor het eten? 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,081 Indian, Tex-Mex misschien? 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,217 Weet je niet hoe anders mensen zouden zijn 4 00:00:07,219 --> 00:00:10,420 als ze uit hagedissen zouden zijn ontwikkeld, anders dan zoogdieren? 5 00:00:12,456 --> 00:00:14,674 Juist, laten we het daar eens over hebben. 6 00:00:16,093 --> 00:00:18,812 Zoals je weet, hagedissen zijn koudbloedige dieren 7 00:00:18,814 --> 00:00:20,897 die niet in staat zijn om temperatuur te voelen. 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,817 Maar ze bewegen zich traag voort als het koud is. 9 00:00:23,819 --> 00:00:26,486 Dus de hagedissenweerman zou zeggen: 10 00:00:26,488 --> 00:00:29,772 "Trek een trui aan, het is traag buiten." 11 00:00:31,775 --> 00:00:34,861 Ik ben gek op mijn gedachtenspelingen. 12 00:00:34,863 --> 00:00:36,412 Wij allemaal. 13 00:00:36,414 --> 00:00:37,813 Hoe zit het nou met het eten? 14 00:00:37,815 --> 00:00:42,035 Ik stel voor dat we gaan genieten van insecten, of kleinere hagedissen. 15 00:00:42,037 --> 00:00:44,037 We zouden onze staarten eraf kunnen trekken en grillen; 16 00:00:44,039 --> 00:00:46,039 ze zouden er weer terug aangroeien. 17 00:00:49,827 --> 00:00:53,713 Mijn levensgrote Mr. Spock in karton is gearriveerd! 18 00:00:53,715 --> 00:00:57,350 Hij zou zich niet druk maken om een menselijke emotionele waterval, 19 00:00:57,352 --> 00:01:00,186 maar, wat leuk, leuk, leuk. 20 00:01:01,505 --> 00:01:06,676 Commandant Spock vraagt toestemming om te worden uitgepakt. 21 00:01:06,678 --> 00:01:07,677 Excuseer mij. 22 00:01:07,679 --> 00:01:10,179 Toegestaan, Commandant. 23 00:01:11,782 --> 00:01:14,367 Daarom ook, hoe intelligenter de aap, 24 00:01:14,369 --> 00:01:16,986 hoe meer ontlasting zij uitwerpen. 25 00:01:18,489 --> 00:01:20,456 Pardon, Amy. 26 00:01:20,458 --> 00:01:22,492 Penny, heb je plannen voor het diner van vanavond? 27 00:01:22,494 --> 00:01:23,859 Hoezo, gaan jullie ergens heen? 28 00:01:23,861 --> 00:01:24,994 Nee, ik bedoel gewoon jij en ik. 29 00:01:24,996 --> 00:01:28,248 Je bedoelt zoals een date? 30 00:01:28,250 --> 00:01:30,166 Niet als een date, een afspraakje. 31 00:01:38,343 --> 00:01:39,342 Natuurlijk. 32 00:01:42,981 --> 00:01:44,230 Oh, nee! 33 00:01:44,232 --> 00:01:47,283 Ze hebben mij de verkeerd Spock gezonden! 34 00:01:48,402 --> 00:01:52,021 Zak maar lekker in de shit, Zachary Quinto. 35 00:01:52,022 --> 00:01:54,222 The Big Bang Theory, aflevering s05e13 The Recombination Hypothesis 36 00:01:54,223 --> 00:01:56,223 Vertaling: Žonnie 2012 ~Home translations~ 37 00:01:56,264 --> 00:01:58,382 Dit is zo spannend. 38 00:01:58,384 --> 00:02:00,050 Als leonard en Penny weer samenkomen, 39 00:02:00,052 --> 00:02:02,269 kunnen Howard en ik samen met ze uitgaan. 40 00:02:02,271 --> 00:02:06,223 Waarom nodig je Sheldon en ik nooit uit om op stap te gaan? 41 00:02:09,561 --> 00:02:11,545 Hoe gaat het daar, Penny?! 42 00:02:11,547 --> 00:02:13,547 Nog eventjes. 43 00:02:14,399 --> 00:02:17,401 Te erg zo? 44 00:02:17,403 --> 00:02:19,569 Ja. - Nee hoor. 45 00:02:21,139 --> 00:02:24,074 Wacht even. 46 00:02:24,076 --> 00:02:27,878 Je kunt onbeschaafde sexualiteit niet weerstaan zeker? 47 00:02:27,880 --> 00:02:30,997 Wanneer waren jij en Leonard uit elkaar gegaan? 48 00:02:30,999 --> 00:02:32,766 Ongeveer twee jaar geleden. 49 00:02:32,768 --> 00:02:35,051 Waarom denk je dat hij je weer uit vroeg? 50 00:02:35,053 --> 00:02:36,002 Geen idee. 51 00:02:36,004 --> 00:02:37,237 Misschien is hij stervende. 52 00:02:37,239 --> 00:02:39,389 Dat zou zo romantisch zijn. 53 00:02:39,391 --> 00:02:41,508 Dat is hij niet. 54 00:02:41,510 --> 00:02:43,460 Jammer. 55 00:02:43,462 --> 00:02:45,962 Als hij dat wel was, zou ze hem zo mee naar bed kunnen slepen 56 00:02:45,964 --> 00:02:49,116 en hem berijden, totdat hij z'n laatste adem uitblaast. 57 00:02:51,986 --> 00:02:54,654 Is dit iets? 58 00:02:54,656 --> 00:02:57,674 Misschien. - Kom op, zeg. 59 00:02:57,676 --> 00:03:00,527 Oké, niet dus. 60 00:03:00,529 --> 00:03:02,662 Zul je met hem de koffer induiken, vanavond? 61 00:03:02,664 --> 00:03:03,997 Zeer zeker niet. 62 00:03:03,999 --> 00:03:05,332 We gaan alleen maar samen dineren 63 00:03:05,334 --> 00:03:07,117 en je weet wel, we zien wel hoe dat gaat. 64 00:03:07,119 --> 00:03:09,369 Als hij zou sterven, zou je dan ook met hem naar bed gaan? 65 00:03:09,371 --> 00:03:10,987 Wat?! 66 00:03:10,989 --> 00:03:12,622 Aangenomen dat hij zou sterven 67 00:03:12,624 --> 00:03:15,342 aan iets wat niet sexueel overdraagbaar zou zijn. 68 00:03:15,344 --> 00:03:18,795 Zoals een spieswond door het hoofd. 69 00:03:18,797 --> 00:03:20,430 Hij is niet stervende. 70 00:03:20,432 --> 00:03:23,099 Hoe weet jij dat? Ben jij een dokter? 71 00:03:23,101 --> 00:03:25,318 Je kunt gewoon doen alsof. 72 00:03:25,320 --> 00:03:28,472 Soms doen Howard en ik alsof zijn hartritmestoornis parten speelt 73 00:03:28,474 --> 00:03:30,173 en ik een sexy cardiologe ben. 74 00:03:30,175 --> 00:03:35,395 En het ondeugende eraan is dat ik niet bij zijn gezondheidsprogramma hoor. 75 00:03:37,148 --> 00:03:40,066 De pot op ermee. Ik ga hier niet zo'n ophef over maken. 76 00:03:40,068 --> 00:03:41,568 Het is maar een dineetje. 77 00:03:41,570 --> 00:03:43,286 Met een dooie. 78 00:03:44,856 --> 00:03:46,823 Amy, hou op. 79 00:03:46,825 --> 00:03:48,208 Jezus, ik ben zo nerveus. 80 00:03:48,210 --> 00:03:49,493 Ontspan. 81 00:03:49,495 --> 00:03:51,578 Leonard is altijd wel gek op je geweest. 82 00:03:51,580 --> 00:03:52,796 Het gaat geweldig worden. 83 00:03:52,798 --> 00:03:54,414 Dat weet ik wel, maar we hebben uiteindelijk het punt bereikt 84 00:03:54,416 --> 00:03:56,049 dat we vaak samen kunnen zijn zonder dat dat vreemd is. 85 00:03:56,051 --> 00:03:58,051 En als het dan fout gaat? Wat dan? 86 00:03:58,053 --> 00:03:59,820 Het zal wel zijn als Sheldon en ik 87 00:03:59,822 --> 00:04:02,672 die uitgaan met Howard en Bernadette. 88 00:04:02,674 --> 00:04:06,393 Natuurlijk, dat zouden we leuk vinden. 89 00:04:06,395 --> 00:04:10,096 Trek andere kleren aan; We hebben nog genoeg te doen. 90 00:04:17,072 --> 00:04:19,623 Ik wil een weg bouwen, 91 00:04:19,625 --> 00:04:22,725 maar ik heb hout nodig. 92 00:04:22,727 --> 00:04:24,961 Hebben jullie hout? 93 00:04:31,252 --> 00:04:33,470 Ik begrijp niet wat daar zo grappig aan is. 94 00:04:34,805 --> 00:04:36,239 Het onderwerp uit Settlers Of Catan 95 00:04:36,241 --> 00:04:38,258 is om wegen te bouwen en vestingen. 96 00:04:38,260 --> 00:04:39,709 Om dat te doen is er hout nodig. 97 00:04:39,711 --> 00:04:43,230 Ik heb schapen; Ik heb hout nodig. 98 00:04:45,149 --> 00:04:47,267 Wie heeft er hout voor mijn schapen? 99 00:04:50,254 --> 00:04:52,889 Oké, hoe zie ik er uit? 100 00:04:52,891 --> 00:04:55,559 Wat belangrijker is, waarom doe je dit? 101 00:04:55,561 --> 00:04:56,476 Waar heb je het over? 102 00:04:56,478 --> 00:04:57,944 Vergeten wat Penny je heeft aangedaan? 103 00:04:57,946 --> 00:05:00,196 Het kostte je twee jaar en mijn zus uit de pas te halen 104 00:05:00,198 --> 00:05:02,765 om die frons uit je gezicht te halen. 105 00:05:02,767 --> 00:05:06,102 Ik heb je zus niet uit de pas gehaald, we hadden een relatie. 106 00:05:06,104 --> 00:05:09,639 Je hebt haar Brown Sugar genoemd. 107 00:05:09,641 --> 00:05:12,475 Bij mijn weten is dat uit de pas. 108 00:05:12,477 --> 00:05:14,010 Wil je mijn mening weten? 109 00:05:14,012 --> 00:05:16,446 Tjonge, moet dat! 110 00:05:16,448 --> 00:05:18,615 Sacasme? 111 00:05:20,953 --> 00:05:23,253 Oké, dan. 112 00:05:24,488 --> 00:05:25,955 De reden dat je je fixeert 113 00:05:25,957 --> 00:05:28,675 op een simpele ziel als Penny is dat 114 00:05:28,677 --> 00:05:32,095 ze precies tegenovergestelde is van je eerste romantische confrontatie: 115 00:05:32,097 --> 00:05:34,064 je biljant intimiderende moeder. 116 00:05:34,066 --> 00:05:36,316 waar heb je dat in vredesnaam vandaan? 117 00:05:36,318 --> 00:05:39,686 Het staat in haar boek, 'Behoeftige baby, Hebzuchtige baby' 118 00:05:41,522 --> 00:05:43,806 Dat zegt nog niet of dat waar is. 119 00:05:43,808 --> 00:05:46,526 Het heet 'Literatuur zonder reden', Leonard. 120 00:05:46,528 --> 00:05:48,795 Tot straks. 121 00:05:49,664 --> 00:05:51,448 Als ze ooit dat boek verfilmen 122 00:05:51,450 --> 00:05:54,034 weten jullie wie dan Leonards moeder zou kunnen spelen? 123 00:05:54,036 --> 00:05:55,719 Sandra Bullock. 124 00:05:56,337 --> 00:05:57,587 Hoezo? 125 00:05:57,589 --> 00:06:01,441 Omdat ze overal geweldig in is. 126 00:06:03,994 --> 00:06:06,296 Waar waren we ook alweer? 127 00:06:06,298 --> 00:06:08,465 Ik weet het weer. Heeft er iemand hout? 128 00:06:09,518 --> 00:06:10,833 Kom op, zeg! 129 00:06:10,835 --> 00:06:12,636 Ik wil hout. 130 00:06:12,638 --> 00:06:14,437 waarom maken jullie het zo moeilijk? 131 00:06:23,013 --> 00:06:25,848 Bestaat er een naam voor een eerste date 132 00:06:25,850 --> 00:06:27,734 met iemand waarmee je afspraakjes gehad hebt? 133 00:06:27,736 --> 00:06:29,819 Dat is een goeie vraag. 134 00:06:29,821 --> 00:06:31,354 "Onhandig" misschien? 135 00:06:31,356 --> 00:06:34,374 Ja, dat klinkt wel goed. 136 00:06:36,161 --> 00:06:39,913 En als we doen alsof we echt eerste date hebben? 137 00:06:39,915 --> 00:06:41,197 Kijken hoe dat gaat. 138 00:06:44,336 --> 00:06:46,886 En, Polly, vertel eens iets over jezelf. 139 00:06:47,923 --> 00:06:48,922 Ik heet Penny. 140 00:06:48,924 --> 00:06:50,873 Het spijt me. Onhandig. 141 00:06:53,211 --> 00:06:54,561 Oké, eens kijken. 142 00:06:54,563 --> 00:06:57,814 Ben geboren in Nebraska, en sinds ik een klein meisje was, 143 00:06:57,816 --> 00:07:00,400 droomde ik ervan om naar L.A. te verhuizen en filmster te worden. 144 00:07:00,402 --> 00:07:01,985 In ieder geval, 145 00:07:01,987 --> 00:07:04,771 na vier jaar opleiding en serveerster geweest te zijn 146 00:07:04,773 --> 00:07:06,723 heb ik een aambeiencommercial gedaan 147 00:07:06,725 --> 00:07:09,409 en een produktie gedaan van Anne Frank op de kegelbaan. 148 00:07:10,529 --> 00:07:13,580 Dromen komen uit. 149 00:07:14,532 --> 00:07:15,498 Nu jij. 150 00:07:15,500 --> 00:07:16,566 Eens kijken. 151 00:07:17,753 --> 00:07:20,069 Ik ben experimenteel natuurkundige op Cal-Tech, 152 00:07:20,071 --> 00:07:23,339 het merendeel van mijn research betreffen krachtige lasertechnieken, 153 00:07:23,341 --> 00:07:25,675 en ik heb net een flinke overheids- toelage gekregen 154 00:07:25,677 --> 00:07:28,011 om te kijken of ze zijn te gebruiken in het uitschakelen 155 00:07:28,013 --> 00:07:29,129 van inkomende luchtdoelraketten. 156 00:07:29,131 --> 00:07:30,580 Kan dat? 157 00:07:30,582 --> 00:07:32,382 Mijn God, nee. 158 00:07:35,919 --> 00:07:37,754 Maar het geld is een leuke bijkomstigheid. 159 00:07:38,939 --> 00:07:42,475 En ik gebruik de uitrusting om een eigen Bat-alarm te maken. 160 00:07:43,612 --> 00:07:44,778 Bat-alarm? 161 00:07:44,780 --> 00:07:46,229 Wat ben je eigenlijk, een verschoppeling? 162 00:07:46,235 --> 00:07:49,983 Niet zomaar een verschoppeling, de Koning Der Verschoppelingen. 163 00:07:53,821 --> 00:07:55,455 Wat bedoel je daarmee? 164 00:07:55,457 --> 00:07:58,208 Dat betekent dat als iemand me mateloos irriteert, 165 00:07:58,210 --> 00:08:00,810 dat ik ze dan niet help de printer aan te sluiten. 166 00:08:02,497 --> 00:08:03,997 Je bent zo grappig. 167 00:08:03,999 --> 00:08:05,215 Mooi. 168 00:08:05,217 --> 00:08:07,133 Onhou dat wanneer ik mijn shirt uittrek. 169 00:08:10,171 --> 00:08:11,221 Leonard, dit is leuk. 170 00:08:11,223 --> 00:08:12,505 Ik ben blij dat we dit deden. 171 00:08:12,507 --> 00:08:13,606 Ik ook. 172 00:08:16,010 --> 00:08:17,368 Wat denk je ervan, zullen we weer samenzijn? 173 00:08:18,063 --> 00:08:20,680 Niet te hard van stapel lopen. 174 00:08:20,682 --> 00:08:22,532 Het spijt me, heb ik iets verkeerds gezegd? 175 00:08:22,534 --> 00:08:26,269 Leonard, je weet dat ik altijd gevoelens voor je heb. 176 00:08:26,271 --> 00:08:27,821 Mijn God. - Wat? 177 00:08:27,823 --> 00:08:29,239 je zei "Altijd." 178 00:08:29,241 --> 00:08:30,807 Je zult altijd gevoelens voor me hebben. 179 00:08:30,809 --> 00:08:31,741 En? 180 00:08:31,743 --> 00:08:33,276 Dus, dat klinkt meer naar 181 00:08:33,278 --> 00:08:35,195 iets dat je zou willen zeggen dat je geen relatie met iemand wil. 182 00:08:36,331 --> 00:08:37,747 "Dit gaat niet werken, 183 00:08:37,749 --> 00:08:39,532 maar ik zal altijd gevoelens voor je hebben." 184 00:08:39,534 --> 00:08:41,417 "Het spijt me dat ik met je beste vriend naar bed ben geweest, 185 00:08:41,419 --> 00:08:43,319 maar ik zal altijd gevoelens voor je hebben." 186 00:08:43,321 --> 00:08:44,788 "Het gaat hierom, Lisa, 187 00:08:44,790 --> 00:08:48,541 Ik ben een homo, maar ik zal altijd gevoelens voor je hebben." 188 00:08:48,543 --> 00:08:50,927 Hoe zou jij het dan zeggen? 189 00:08:50,929 --> 00:08:52,829 Ik heb gevoelens voor je. 190 00:08:52,831 --> 00:08:54,130 Dat is precies hetzelfde. - Nee, dat is niet waar. 191 00:08:54,132 --> 00:08:55,498 "Altijd" maakte het erger. 192 00:08:55,500 --> 00:08:56,499 Je denkt er te diep over na. 193 00:08:56,501 --> 00:08:57,717 Nee, niet. - Dat doe je wel. 194 00:08:57,719 --> 00:08:59,135 Dat doe je altijd. 195 00:08:59,137 --> 00:09:00,854 Daar ga je weer. "Altijd" maakte het erger. 196 00:09:02,623 --> 00:09:06,009 Daar gaat alles fout: als we praten. 197 00:09:06,011 --> 00:09:10,780 Ik begrijp niet hoe je een relatie kunt hebben zonder te praten. 198 00:09:10,794 --> 00:09:12,904 Ik ging eens acht maanden met T.J. uit. We hebben nog nooit gepraat. 199 00:09:13,652 --> 00:09:15,869 Tot op de dag weet ik niet waar de initialen T.J. voor staan. 200 00:09:15,871 --> 00:09:18,521 Wacht even, als jullie nooit hebben gepraat, hoe... 201 00:09:18,523 --> 00:09:20,290 Laat maar, stomme vraag. 202 00:09:23,544 --> 00:09:27,530 En nu dat ik hout heb, 203 00:09:27,532 --> 00:09:31,801 ga ik beginnen met de bouw van mijn vesting. 204 00:09:32,920 --> 00:09:35,421 Volgens mij is hij iets van plan. 205 00:09:38,893 --> 00:09:40,376 20:30 uur. 206 00:09:40,378 --> 00:09:43,880 Jullie hebben besloten om het om een andere manier aan te pakken? 207 00:09:43,882 --> 00:09:47,049 Jij bent 30 jaar oud en woont nog bij je moeder. 208 00:09:49,887 --> 00:09:51,888 Volgens mij ging het niet naar wens. 209 00:09:51,890 --> 00:09:53,423 Dat weten we niet. 210 00:09:53,425 --> 00:09:54,574 Niet met zekerheid. 211 00:09:54,576 --> 00:09:57,327 Wat we wel weten is dat Leonard thuis is. 212 00:10:00,248 --> 00:10:02,732 En nu dan? 213 00:10:02,734 --> 00:10:05,668 Opnieuw, niet genoeg bewijs daarvoor. 214 00:10:05,670 --> 00:10:08,705 Wat we weten is, dat ie de zak heeft gekregen. 215 00:10:10,708 --> 00:10:12,375 Terug naar het spel. 216 00:10:12,377 --> 00:10:15,728 Je was bezig met een oprichting. 217 00:10:18,866 --> 00:10:22,101 Ja, natuurlijk. Het ligt in mijn hand. 218 00:10:36,067 --> 00:10:38,618 Wat moet ze nou van me? 219 00:10:41,705 --> 00:10:44,274 Wat is er? 220 00:10:44,276 --> 00:10:46,776 Niet over nadenken. 221 00:10:54,258 --> 00:10:55,394 Ik begrijp het niet. 222 00:10:57,138 --> 00:10:59,505 Oké, maar eerder leek het... 223 00:10:59,507 --> 00:11:01,724 Niet praten. 224 00:11:03,177 --> 00:11:05,962 Zelfs wanneer ik er vraagtekens bij heb? 225 00:11:14,754 --> 00:11:18,106 Dat was lekker. 226 00:11:18,108 --> 00:11:20,892 Ja, behalve toen ik kramp in mijn voet kreeg. 227 00:11:20,894 --> 00:11:22,593 Jij zat in de knoop, toch. 228 00:11:22,595 --> 00:11:25,396 Er stond veel op het spel. 229 00:11:25,398 --> 00:11:28,132 Wat wil je nu gaan doen? 230 00:11:28,134 --> 00:11:30,718 Ik moet eigenlijk mijn inhaler gaan halen, 231 00:11:30,720 --> 00:11:32,920 maar dat zou het wel eens kunnen verpesten. 232 00:11:34,741 --> 00:11:37,742 Help me eens even op weg. 233 00:11:37,744 --> 00:11:40,411 Hoe kan een waardeloze date eindigen in sex? 234 00:11:40,413 --> 00:11:42,997 geen idee, het ligt nogal gecompliceerd. 235 00:11:42,999 --> 00:11:44,749 Ik ben best een slimme gast, 236 00:11:44,751 --> 00:11:47,135 en nu vragen mijn hersenen alles van mijn bloedvoorraad, 237 00:11:47,137 --> 00:11:49,137 dus brand maar los. 238 00:11:49,139 --> 00:11:51,756 Oké, het is alleen maar, 239 00:11:51,758 --> 00:11:53,674 in het restaurant toen je zei 240 00:11:53,676 --> 00:11:55,093 dat we weer bij elkaar moesten zijn, 241 00:11:55,095 --> 00:11:59,914 ging het een beetje snel voor me en raakte ik in paniek. 242 00:11:59,916 --> 00:12:01,149 Waarom? 243 00:12:01,151 --> 00:12:03,217 Waar ben je bang voor? 244 00:12:03,219 --> 00:12:04,936 Wat als we uitgaan 245 00:12:04,938 --> 00:12:07,522 en ik iets stoms doe en je weer dump? 246 00:12:07,524 --> 00:12:08,823 En als ik jou dump? 247 00:12:13,245 --> 00:12:15,780 Vooruit, even serieus. 248 00:12:15,782 --> 00:12:18,282 Als we hier nou niet over nadenken, 249 00:12:18,284 --> 00:12:20,251 over dit, als zijnde een relatie? 250 00:12:20,253 --> 00:12:22,787 Het zou meer als een nieuw soort programmatuur zijn. 251 00:12:22,789 --> 00:12:24,789 Penny en Leonard 2.0. 252 00:12:24,791 --> 00:12:27,308 We zouden het kunnen testen, de mankementen wegnemen, 253 00:12:27,310 --> 00:12:29,110 en als we beiden voelen dat het solide is, 254 00:12:29,112 --> 00:12:31,796 pas dan openbaar maken. 255 00:12:31,798 --> 00:12:34,749 We vertellen ze dus niet dat we weer bij elkaar zijn? 256 00:12:34,751 --> 00:12:35,716 Precies. 257 00:12:35,718 --> 00:12:37,802 We doen alsof onze date op een ramp uitliep. 258 00:12:37,804 --> 00:12:39,954 We hoeven niet echt te doen alsof. 259 00:12:41,228 --> 00:12:44,442 We laten hen denken dat we alleen maar vrienden zijn en alles cool is. 260 00:12:45,311 --> 00:12:46,844 Oké, mooi. 261 00:12:47,847 --> 00:12:50,014 Ik herinner me ineens. 262 00:12:50,016 --> 00:12:52,299 Ik heb nog steeds één van je inhalators. 263 00:12:54,403 --> 00:12:56,604 Dat je dit voor me bewaard hebt. 264 00:12:56,606 --> 00:12:59,273 Ik was van plan het weg te gooien, maar kreeg het niet over mijn hart. 265 00:12:59,275 --> 00:13:01,859 Wat lief. 266 00:13:06,790 --> 00:13:09,676 Binnen een half uurtje laat ik je zien hoeveel dit voor mij betekend. 267 00:13:22,181 --> 00:13:22,830 Leonard? 268 00:13:22,832 --> 00:13:25,016 Hoi. 269 00:13:25,968 --> 00:13:27,935 Hoe gaat het? 270 00:13:28,889 --> 00:13:30,954 Geen klachten. Bedankt voor je nieuwsgierigheid. 271 00:13:32,691 --> 00:13:35,810 Wat was je aan het doen om 3.00 uur buiten de deur? 272 00:13:35,812 --> 00:13:39,680 Nou... wat doe jij op? 273 00:13:39,682 --> 00:13:42,283 Ik ging naar het toilet. 274 00:13:42,285 --> 00:13:46,154 Ja, ik ook. 275 00:13:46,156 --> 00:13:48,289 Echt? 276 00:13:48,291 --> 00:13:50,992 Ik heb je daar niet gezien. 277 00:13:52,744 --> 00:13:56,914 Duidelijk toch... toen ik merkte dat je in de onze was, 278 00:13:56,916 --> 00:14:00,301 ging ik weg om van een andere gebruik te maken. 279 00:14:01,136 --> 00:14:04,005 Waar? 280 00:14:04,007 --> 00:14:06,924 Het tankstation aan de andere kant van de straat. 281 00:14:07,809 --> 00:14:09,877 In je pyama? 282 00:14:12,432 --> 00:14:14,649 Zonder schoenen? 283 00:14:18,887 --> 00:14:21,772 Op een ijskoude winternacht? 284 00:14:28,614 --> 00:14:30,831 Onwaarschijnlijk. 285 00:14:30,833 --> 00:14:33,117 Had je je inhalator bij je? 286 00:14:33,119 --> 00:14:36,504 Ja dat had ik. 287 00:14:39,741 --> 00:14:41,959 Nou, dat verklaard het wel. 288 00:14:43,045 --> 00:14:45,129 Wacht even, meneertje. 289 00:14:45,131 --> 00:14:46,347 Wat? 290 00:14:46,349 --> 00:14:51,068 Nadat je van de faciliteiten van het tankstation gebruik maakte, 291 00:14:51,070 --> 00:14:52,436 heb je ook nog iets gekocht? 292 00:14:52,438 --> 00:14:54,138 Wat? 293 00:14:54,140 --> 00:14:56,724 dat is gebruikelijk, als je van het toilet gebruik maakt 294 00:14:56,726 --> 00:15:00,194 op een gelegenheid, dat je iets koopt. 295 00:15:00,196 --> 00:15:01,279 Heb je dat gedaan? 296 00:15:04,100 --> 00:15:06,284 Hier heb je twee dollar. 297 00:15:09,071 --> 00:15:11,956 Koop maar een snack. 298 00:15:18,213 --> 00:15:21,449 Dat wil ik helemaal niet. 299 00:15:23,652 --> 00:15:25,586 Het gaat niet om jou. 300 00:15:25,588 --> 00:15:28,139 Het gaat om een arme immigrant uit Pakistan 301 00:15:28,141 --> 00:15:29,957 die het probeert te maken in Amerika 302 00:15:29,959 --> 00:15:31,392 die werkt op een begraafplaats 303 00:15:31,394 --> 00:15:34,061 bij de Colorado Boulevard Chevron. 304 00:15:35,964 --> 00:15:38,149 Prima. 305 00:15:40,269 --> 00:15:43,237 'Behoeftige baby, Hebzuchtige baby' inderdaad. 306 00:15:45,307 --> 00:15:46,907 Leonard zal zo hier zijn. 307 00:15:46,909 --> 00:15:49,443 Hij zoekt een andere parkeerplaats. 308 00:15:49,445 --> 00:15:50,411 Waarom? 309 00:15:50,413 --> 00:15:51,779 We stonden naast een auto 310 00:15:51,781 --> 00:15:54,365 met een "Maak dat mijn kleinkinderen wijs" bumpersticker, 311 00:15:54,367 --> 00:15:57,084 en ik was bang dat we tegenaan zouden rijden als zouden gaan vertrekken, 312 00:15:57,086 --> 00:15:59,704 ik zou me er verantwoordelijk voor voelen. 313 00:16:00,989 --> 00:16:04,491 Ik ben teleurgesteld dat het niet ging tussen hem en Penny. 314 00:16:04,493 --> 00:16:06,160 Ik ook. 315 00:16:06,162 --> 00:16:07,328 Uit eerbied voor hen, 316 00:16:07,330 --> 00:16:10,798 laten we niet pronken met onze vrolijke relatie. 317 00:16:10,800 --> 00:16:13,134 Je bent weer scherpzinnig als het om een mensenhart gaat, 318 00:16:13,136 --> 00:16:15,586 Amy Farrah Fowler. 319 00:16:16,805 --> 00:16:20,891 We staan naast een Subaru met een Gore/Lieberman bumpersticker. 320 00:16:20,893 --> 00:16:23,611 Ik betwijfel of ze daarover willen praten, dus dat is in orde. 321 00:16:25,113 --> 00:16:26,847 Ik ben verrast je hier te zien 322 00:16:26,849 --> 00:16:29,150 nadat het zo slecht afliep. 323 00:16:29,152 --> 00:16:30,785 We zijn allemaal volwassen. 324 00:16:30,787 --> 00:16:32,236 We kunnen nog steeds vrienden zijn. 325 00:16:32,238 --> 00:16:34,538 Tjonge, ik denk niet dat ik nog vrienden zou kunnen zijn met Howie 326 00:16:34,540 --> 00:16:35,940 als we uit elkaar gingen. 327 00:16:35,942 --> 00:16:36,791 Waarom niet? 328 00:16:36,793 --> 00:16:39,610 Ik ben een erg wraakzuchtig persoon. 329 00:16:39,612 --> 00:16:42,079 Meen je dat? 330 00:16:42,081 --> 00:16:45,166 Met toegang om pokken als wapen te gebruiken. 331 00:16:47,219 --> 00:16:49,170 Alsjeblieft jongens, hier hebben jullie een glaasje water. 332 00:16:49,172 --> 00:16:50,755 Menukaart nodig, of weten jullie al wat jullie willen hebben? 333 00:16:50,757 --> 00:16:52,206 Leonard weet wat hij hij wil, maar het blijkt 334 00:16:52,208 --> 00:16:54,158 dat hij dat niet van jou krijgt. 335 00:16:56,547 --> 00:16:57,955 Geeft niet, Bernadette. 336 00:16:58,097 --> 00:17:00,348 Soms gaat het gewoon niet zoals het zou moeten zijn. 337 00:17:00,350 --> 00:17:01,816 Ja, het is goed zo. 338 00:17:01,818 --> 00:17:04,769 We zullen altijd gevoelens voor elkaar hebben. 339 00:17:06,388 --> 00:17:09,223 Dat is leuk. 340 00:17:09,225 --> 00:17:12,393 Zie je wel, ze wist wat met 'Altijd' bedoelt wordt. 341 00:17:12,395 --> 00:17:15,196 Altijd zo begripvol, niet? 342 00:17:15,198 --> 00:17:17,415 Ik maak er alleen een punt van. 343 00:17:17,417 --> 00:17:19,900 Is dat niet het punt wat je niet gewoon kunt laten gaan? 344 00:17:19,913 --> 00:17:23,155 Mensen, alsjeblieft, voordat jullie zeggen waar je allebei spijt van krijgt, 345 00:17:23,840 --> 00:17:25,673 zou ik graag een bestelling willen plaatsen. 346 00:17:26,925 --> 00:17:28,459 Ja, even geduld, Sheldon. 347 00:17:28,461 --> 00:17:29,960 Weet je waarom we nooit samen kunnen zijn? 348 00:17:29,962 --> 00:17:31,412 Omdat je altijd gelijk wil hebben. 349 00:17:31,414 --> 00:17:32,913 Dat is niet waar. 350 00:17:32,915 --> 00:17:34,181 Ik moet hier toch met Leonard meegaan. 351 00:17:34,183 --> 00:17:36,684 Hij zit er zo naast, meer dan alle anderen die ik ken. 352 00:17:37,652 --> 00:17:39,353 Weet je wat? Ik realiseer me dat ik pauze heb. 353 00:17:39,355 --> 00:17:40,604 Ik haal iemand anders. 354 00:17:42,425 --> 00:17:45,142 Leonard, beloof me dat als de nieuwe serveerster hier komt, 355 00:17:45,144 --> 00:17:48,145 dat je dan geen gecompliceerde aan-uit knipperlicht-relatie begint met haar 356 00:17:48,147 --> 00:17:50,898 omdat ik ontzettend honger heb. 357 00:18:02,461 --> 00:18:04,662 Ongelooflijk. 358 00:18:08,667 --> 00:18:10,301 Kun je mij uitleggen waarom je 359 00:18:10,303 --> 00:18:11,836 zo'n klootzak was in dat restaurant? 360 00:18:11,838 --> 00:18:13,721 Ik probeerde te doen alsof we elkaar niet zouden ontmoeten. 361 00:18:13,723 --> 00:18:15,122 Dat was toch het plan of niet? 362 00:18:15,124 --> 00:18:17,458 Het plan was om mensen te zeggen dat we besloten hebben om vrienden te blijven. 363 00:18:17,460 --> 00:18:18,625 Dat is zeker een beetje moeilijk 364 00:18:18,627 --> 00:18:22,179 als je altijd als last word gedragen. 365 00:18:22,181 --> 00:18:24,982 Weet je wat? Ik hoef hier niet te staan en deze onzin aan te horen. 366 00:18:24,984 --> 00:18:26,851 Waar denk je verdomme naar toe te gaan? 367 00:18:26,853 --> 00:18:30,020 Is sex na ruzie niet iets wat we nu gaan doen?! 368 00:18:30,022 --> 00:18:32,523 Ja, soort van. 369 00:18:40,615 --> 00:18:42,583 Waar zijn we mee bezig? 370 00:18:42,585 --> 00:18:43,784 Wat bedoel je daarmee? 371 00:18:43,786 --> 00:18:47,505 Elk scenario wat ik voor ons bedenk eindigt rampzalig. 372 00:18:47,507 --> 00:18:49,890 Dat is omdat je er te diep over nadenkt. 373 00:18:49,892 --> 00:18:52,159 Leonard, luister je naar me? 374 00:18:52,161 --> 00:18:53,594 Wat? Ja, natuurlijk. 375 00:18:53,596 --> 00:18:55,596 Dit is een ramp. 376 00:18:55,598 --> 00:18:56,847 Ik heb nadrukkelijk 377 00:18:56,849 --> 00:18:59,300 de Leonard Nimoy- Mr. Spock kartonnen standbeeld besteld. 378 00:18:59,302 --> 00:19:00,851 Waarom zou ik me veilig voelen 379 00:19:00,853 --> 00:19:03,721 met Zachary Quinto aan het voeteneind van mijn bed? 380 00:19:04,856 --> 00:19:09,109 Geen idee, hij was nogal een moeilijk persoon in Heroes. 381 00:19:09,111 --> 00:19:12,346 Je hebt gelijk, ik probeer 'm. 382 00:19:14,316 --> 00:19:16,200 Wacht even. 383 00:19:16,202 --> 00:19:17,868 Penny, heb je al plannen voor een etentje? 384 00:19:17,870 --> 00:19:19,487 Hoezo, gaan jullie ergens heen? 385 00:19:19,489 --> 00:19:20,404 Nee,, ik bedoel alleen jij en ik. 386 00:19:24,210 --> 00:19:26,710 Heb jij dit bedacht? 387 00:19:26,712 --> 00:19:30,247 Ja, en ik denk dat we juist moeten gaan. 388 00:19:32,968 --> 00:19:33,884 Nee, ik kan het niet. 389 00:19:33,886 --> 00:19:35,753 Sorry, Quinto, jij gaat terug. 390 00:19:45,048 --> 00:19:46,831 Als jij en Leonard weer samen gaan, 391 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 dan hebben Sheldon en ik weer wat 392 00:19:48,335 --> 00:19:50,018 om mee uit te gaan. 393 00:19:50,020 --> 00:19:51,336 En ik en Howard dan? 394 00:19:51,338 --> 00:19:53,772 Prima, kunnen we met jullie ook gaan. 395 00:19:54,657 --> 00:19:56,975 Zo onzeker. 396 00:19:58,114 --> 00:20:00,865 Waar gaan jullie uit eten? 397 00:20:00,867 --> 00:20:03,684 Penny? 398 00:20:05,037 --> 00:20:10,207 Neem jij, Penny, Leonard als echtgenoot? 399 00:20:17,383 --> 00:20:20,038 Beetje laat voor me om Nee te zeggen, niet? 400 00:20:25,058 --> 00:20:27,173 Sorry, ik herinner me net dat ik nog bij de apotheker langs moet gaan. 401 00:20:29,063 --> 00:20:32,086 Vertaling en aanpassingen: Žonnie 2012 ~Home Translations~