1 00:00:00,495 --> 00:00:02,779 Kau ingin mencoba sesuatu baru untuk makan malam? 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,081 Mungkin Indian, Tex-Mex? 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,217 Kau pernah merasa bagaimana manusia bisa berbeda? 4 00:00:07,219 --> 00:00:10,420 Jika mereka berevolusi dari kadal, bukan dari mamalia? 5 00:00:12,456 --> 00:00:14,674 Ok, mari kita bicara tentang itu. 6 00:00:16,093 --> 00:00:18,812 Seperti yang kau tau, kadal-- binatang berdarah dingin-- 7 00:00:18,814 --> 00:00:20,897 Kurang mampu untuk merasakan suhu. 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,817 Tapi mereka bergerak lebih pelan ketika dingin. 9 00:00:23,819 --> 00:00:26,486 Jadi, kadal pembawa berita cuaca akan mengakatan hal seperti, 10 00:00:26,488 --> 00:00:29,772 "Bawalah sweater, diluar pelan." 11 00:00:31,775 --> 00:00:34,861 Aku cinta pikiranku. 12 00:00:34,863 --> 00:00:36,412 Kita semua juga. 13 00:00:36,414 --> 00:00:37,813 Sekarang bagaimana makan malam? 14 00:00:37,815 --> 00:00:42,035 Oh, aku mengasumsikan kita akan menikmati serangga atau kadal kecil. 15 00:00:42,037 --> 00:00:44,037 Kita juga dapat menarik ekor satu sama lain hingga putus dan memanggang nya. 16 00:00:44,039 --> 00:00:46,039 Mereka akan tumbuh kembali. 17 00:00:48,759 --> 00:00:49,825 Oh! 18 00:00:49,827 --> 00:00:53,713 Cardboard Mr. Spock ukuran asli ku sudah tiba! 19 00:00:53,715 --> 00:00:57,350 Aku tau dia tidak akan perduli dengan luapan emosi manusia. 20 00:00:57,352 --> 00:01:00,186 tapi, oh, goodie, oh, goodie, oh, goodie. 21 00:01:01,505 --> 00:01:06,676 Komandan Spock meminta izin untuk di buka. 22 00:01:06,678 --> 00:01:07,677 Permisi. 23 00:01:07,679 --> 00:01:10,179 Permohonan dikabulkan, Komandan. 24 00:01:11,782 --> 00:01:14,367 Karena itu semakin pintar monyet, 25 00:01:14,369 --> 00:01:16,986 Semakin banyak feces yang mereka lempar. 26 00:01:18,489 --> 00:01:20,456 (ketukan) Permisi, Amy. 27 00:01:20,458 --> 00:01:22,492 Penny, apakah kau ada acara untuk makan malam hari ini? 28 00:01:22,494 --> 00:01:23,859 Ada apa, kalian mau pergi keluar? 29 00:01:23,861 --> 00:01:24,994 Tidak, maksud ku hanya kamu dan aku. 30 00:01:24,996 --> 00:01:28,248 Maksudmu, seperti kencan? 31 00:01:28,250 --> 00:01:30,166 Tidak seperti kencan, kencan. 32 00:01:30,168 --> 00:01:34,337 Ooh.. Ooh.. 33 00:01:34,339 --> 00:01:38,341 Um... o-ok. 34 00:01:38,343 --> 00:01:39,342 Baiklah. 35 00:01:39,344 --> 00:01:42,979 Ooh.. Ooh.. 36 00:01:42,981 --> 00:01:44,230 SHELDON: Oh, tidak! 37 00:01:44,232 --> 00:01:47,283 Mereka mengirim Spock yang salah! 38 00:01:48,402 --> 00:01:52,021 Hidup panjang dan rasakan itu, Zachary Quinto. 39 00:01:52,022 --> 00:01:54,222 The Big Bang Theory 5x13 The Recombination Hypothesis Original Air Date on January 19, 2012 40 00:01:54,223 --> 00:01:56,223 == sync, corrected by elderman == == Indonesian translation by Id0x0== 41 00:01:56,264 --> 00:01:58,382 Ini sangat menyenangkan. 44 00:02:02,271 --> 00:02:06,223 Kenapa kamu tidak pernah mengajak aku dan Sheldon untuk kencan ganda? 45 00:02:06,225 --> 00:02:09,559 Emm, uh.. 46 00:02:09,561 --> 00:02:11,545 Bagaimana kondisi didalam sana, Penny? 47 00:02:11,547 --> 00:02:13,547 PENNY: Tunggu sebentar. 48 00:02:14,399 --> 00:02:17,401 Terlalu berlebihan? 49 00:02:17,403 --> 00:02:19,569 Ya. Tidak. 50 00:02:21,139 --> 00:02:24,074 Ok, tunggu sebentar. 51 00:02:24,076 --> 00:02:27,878 Kamu tidak tahan menghadapi keindahan tubuhnya, betul? 52 00:02:27,880 --> 00:02:30,997 Kapan kamu dan Leonard berpisah? 53 00:02:30,999 --> 00:02:32,766 Uh, sekitar 2 tahun yang lalu. 54 00:02:32,768 --> 00:02:35,051 Menurutmu kenapa dia mengajakmu keluar lagi? 55 00:02:35,053 --> 00:02:36,002 Aku tidak tau. 56 00:02:36,004 --> 00:02:37,237 Mungkin dia sekarat. 57 00:02:37,239 --> 00:02:39,389 Itu akan sangat romantis. 58 00:02:39,391 --> 00:02:41,508 Dia tidak sekarat. 59 00:02:41,510 --> 00:02:43,460 Sayang sekali. 60 00:02:43,462 --> 00:02:45,962 Jika dia sekarat, dia bisa saja langsung meleparnya ke ranjang. 61 00:02:45,964 --> 00:02:49,116 dan menunggangi dia sampai dia mendekati ajal. 62 00:02:51,986 --> 00:02:54,654 Bagaimana dengan ini? 63 00:02:54,656 --> 00:02:57,674 Bisa jadi. Mari. 64 00:02:57,676 --> 00:03:00,527 Yah, ok, tidak. 65 00:03:00,529 --> 00:03:02,662 Menurutmu apakah dia akan tidur dengan nya malam ini? 66 00:03:02,664 --> 00:03:03,997 PENNY: Sudah pasti tidak. 67 00:03:03,999 --> 00:03:05,332 Kita hanya akan makan malam. 68 00:03:05,334 --> 00:03:07,117 dan, kita liat lagi bagaimana kelanjutannya. 69 00:03:07,119 --> 00:03:09,369 Kalau dia sekarat, maukah kamu tidur dengannya? 70 00:03:09,371 --> 00:03:10,987 Apa?! 71 00:03:10,989 --> 00:03:12,622 Asumsikan dia sekarat dari sesuatu 72 00:03:12,624 --> 00:03:15,342 yang tidak bisa menjangkit lewat sex. 73 00:03:15,344 --> 00:03:18,795 Seperti luka tombak ke kepala. 74 00:03:18,797 --> 00:03:20,430 Ok, dia tidak sekarat. 75 00:03:20,432 --> 00:03:23,099 Bagaimana kau tau? Apakah kau dokter? 76 00:03:23,101 --> 00:03:25,318 Kamu bisa membuat dan percaya. 77 00:03:25,320 --> 00:03:28,472 Terkadang aku dan Howard berpura-pura kalau arrhhthmia nya kambuh. 78 00:03:28,474 --> 00:03:30,173 Dan aku seorang cardiologist yang seksi. 79 00:03:30,175 --> 00:03:35,395 Dan bagian nakalnya adalah aku bukan jaringan HMO-nya. 80 00:03:37,148 --> 00:03:40,066 Lupakan ini. Aku tak akan membesar- besarkan hal ini. 81 00:03:40,068 --> 00:03:41,568 Ini hanya makan malam. 82 00:03:41,570 --> 00:03:43,286 Dengan manusia yg mati. 83 00:03:43,288 --> 00:03:44,854 (menggeram) 84 00:03:44,856 --> 00:03:46,823 Amy, hentikan itu. 85 00:03:46,825 --> 00:03:48,208 Oh, tuhan, aku sangat gugup. 86 00:03:48,210 --> 00:03:49,493 BERNADETTE: Tenang. 87 00:03:49,495 --> 00:03:51,578 Kamu tau kalau Leonard selalu tergila-gila kepada mu. 88 00:03:51,580 --> 00:03:52,796 Ini akan berjalan lancar. 89 00:03:52,798 --> 00:03:54,414 Aku tau, tapi kita akhirnya mendapat tempat 90 00:03:54,416 --> 00:03:56,049 Dimana kita bisa bersantai tanpa merasa aneh. 91 00:03:56,051 --> 00:03:58,051 Dan jika terjadi sesuatu yang salah? Lalu bagaimana? 92 00:03:58,053 --> 00:03:59,820 Jadi aku dan Sheldon 93 00:03:59,822 --> 00:04:02,672 Yang akan pergi kencan ganda bersama Howard dan Bernadette. 94 00:04:02,674 --> 00:04:06,393 Tentu saja, kita akan menikmati itu. 95 00:04:06,395 --> 00:04:10,096 Ganti pakaianmu. Kita banyak bertaruh dalam ini. 96 00:04:15,069 --> 00:04:17,070 Hmm.. 97 00:04:17,072 --> 00:04:19,623 Aku ingin membuat jalan, 98 00:04:19,625 --> 00:04:22,725 tapi aku butuh kayu. 99 00:04:22,727 --> 00:04:24,961 Salah satu dari kalian mempunyai kayu? 100 00:04:31,252 --> 00:04:33,470 Aku tidak mengerti tertawaan kalian. 101 00:04:34,805 --> 00:04:36,239 Tujuan dari Settlers of Catan 102 00:04:36,241 --> 00:04:38,258 adalah membuat jalan dan tempat tinggal. 103 00:04:38,260 --> 00:04:39,709 Diperlukan kayu untuk melakukannya. 104 00:04:39,711 --> 00:04:43,230 Sekarang aku punya domba Aku perlu kayu. 105 00:04:45,149 --> 00:04:47,267 Sapa yang punya kayu untuk domba ku? 106 00:04:47,269 --> 00:04:49,035 (mereka tertawa) 107 00:04:50,254 --> 00:04:52,889 Ok, bagaimana penampilanku? 108 00:04:52,891 --> 00:04:55,559 Ini semakin menjadi pertanyaan, kenapa kamu melakukan ini? 109 00:04:55,561 --> 00:04:56,476 Apa yang kamu bicarakan? 110 00:04:56,478 --> 00:04:57,944 Apakah kamu lupa apa yang telah dilakukan Penny kepada mu? 111 00:04:57,946 --> 00:05:00,196 Hal itu memakan dua tahun dan mengotori adikku 112 00:05:00,198 --> 00:05:02,765 untuk membalikan hal yang tidak menyenangkan itu kembali normal. 113 00:05:02,767 --> 00:05:06,102 Aku tidak mengotori adik mu, kita punya sebuah hubungan. 114 00:05:06,104 --> 00:05:09,639 Aku mendengar kau memanggilnya Brown Sugar (Gula Merah) 115 00:05:09,641 --> 00:05:12,475 Didalam kamus ku, itu mengotori. 116 00:05:12,477 --> 00:05:14,010 Kau ingin tau apa pendapatku? 117 00:05:14,012 --> 00:05:16,446 Oh, ya, aku ingin! 118 00:05:16,448 --> 00:05:18,615 Sarkasme? 119 00:05:18,617 --> 00:05:20,951 Tidak 120 00:05:20,953 --> 00:05:23,253 Baiklah kalau begitu. 121 00:05:24,488 --> 00:05:25,955 Alasannya kenapa kau begitu terobsesi terhadap 122 00:05:25,957 --> 00:05:28,675 seorang yang baik seperti penny karena 123 00:05:28,677 --> 00:05:32,095 dia adalah kebalikan dari romansa pertamamu : 124 00:05:32,097 --> 00:05:34,064 ibu mu yang brilian dan juga sekaligus menakutkan. 125 00:05:34,066 --> 00:05:36,316 Dari mana kalian mendapat kan hal itu? 126 00:05:36,318 --> 00:05:39,686 Dari bukunya, Needy Baby, Greedy Baby. 127 00:05:41,522 --> 00:05:43,806 Itu tidak membuat hal itu benar. 128 00:05:43,808 --> 00:05:46,526 Buku itu disebut non-fiksi karena ada alasannya, Leonard 129 00:05:46,528 --> 00:05:48,795 Sampai jumpa nanti. 130 00:05:49,664 --> 00:05:51,448 Kalau mereka sampai membuat versi film 131 00:05:51,450 --> 00:05:54,034 dari buku itu, menurutmu siapa yang harus memainkan peran ibu Leonard? 132 00:05:54,036 --> 00:05:55,719 Sandra Bullock. 133 00:05:56,337 --> 00:05:57,587 Kenapa? 134 00:05:57,589 --> 00:06:01,441 Karena dia baik dalam segala hal. 135 00:06:03,994 --> 00:06:06,296 Sampai dimana kita? 136 00:06:06,298 --> 00:06:08,465 Oh, ya. Siapa yang mempunyai kayu? 137 00:06:08,467 --> 00:06:09,516 (meringis) 138 00:06:09,518 --> 00:06:10,833 Ayolah! 139 00:06:10,835 --> 00:06:12,636 Aku hanya perlu kayu. 140 00:06:12,638 --> 00:06:14,437 Kenapa kau membuatnya menjadi susah? 141 00:06:14,439 --> 00:06:15,989 (mereka tertawa) 142 00:06:23,013 --> 00:06:25,848 Jadi, apakah mereka mempunyai istilah untuk kencan pertama 143 00:06:25,850 --> 00:06:27,734 dengan seseorang yang dulu pernah kau kencani? 144 00:06:27,736 --> 00:06:29,819 Oh, itu pertanyaan yang bagus. 145 00:06:29,821 --> 00:06:31,354 Bagaimana dengan "awkward"? 146 00:06:31,356 --> 00:06:34,374 Ya, itu terdengar benar. 147 00:06:34,376 --> 00:06:36,159 Ya? 148 00:06:36,161 --> 00:06:39,913 Hei, bagaiman jika kita membuat ini seperti kencan pertama? 149 00:06:39,915 --> 00:06:41,197 Mari kita liat bagaimana ini berlanjut. 150 00:06:41,199 --> 00:06:42,215 Ok. 151 00:06:42,217 --> 00:06:44,334 (mendeham) 152 00:06:44,336 --> 00:06:46,886 Polly, ceritakan hal-hal tentang mu. 153 00:06:46,888 --> 00:06:47,921 (tertawa kecil) 154 00:06:47,923 --> 00:06:48,922 Namaku Penny. 155 00:06:48,924 --> 00:06:50,873 Oh maaf. Canggung. 156 00:06:50,875 --> 00:06:53,209 (tertawa) 157 00:06:53,211 --> 00:06:54,561 Ok, umm, coba ku liat. 158 00:06:54,563 --> 00:06:57,814 Aku dari nebraska, dan sejak kecil 159 00:06:57,816 --> 00:07:00,400 aku sudah bermimpi untuk pindah ke L.A. dan menjadi bintang film. 160 00:07:00,402 --> 00:07:01,985 Dan, 161 00:07:01,987 --> 00:07:04,771 setelah 4 tahun belajar berakting dan menjadi pelayan. 162 00:07:04,773 --> 00:07:06,723 Aku telah melakukan iklan ambeyen. 163 00:07:06,725 --> 00:07:09,409 dan sebuah produksi dari Anne Frank diatas sebuah tempat bowling. 164 00:07:09,411 --> 00:07:10,527 (tertawa kecil) 165 00:07:10,529 --> 00:07:13,580 Ya, mimpi bisa menjadi kenyataan. 166 00:07:14,532 --> 00:07:15,498 Giliranmu. 167 00:07:15,500 --> 00:07:16,566 Um, coba ku liat. 168 00:07:16,568 --> 00:07:17,751 (mendeham) 169 00:07:17,753 --> 00:07:20,069 Aku seorang ilmuwan fisika bagian percobaan di Cal-Tech. 170 00:07:20,071 --> 00:07:23,339 kebanyakan penelitianku berhubungan dengan laser berkekuatan tinggi. 171 00:07:23,341 --> 00:07:25,675 dan, aku baru saja mendapatkan penelitian besar dari pemerintah 172 00:07:25,677 --> 00:07:28,011 untuk melihat apakah mereka (laser) dapat digunakan untuk mematikan 173 00:07:28,013 --> 00:07:29,129 peluru kendali yang akan menyerang. 174 00:07:29,131 --> 00:07:30,580 Wow. Bisa? 175 00:07:30,582 --> 00:07:32,382 Oh, tuhan, tidak. 176 00:07:35,919 --> 00:07:37,754 Pendapatannya lumayan baik. 177 00:07:38,939 --> 00:07:42,475 Dan aku menggunakan peralatannya untuk membuat Bat-Signal ku sendiri. 178 00:07:42,477 --> 00:07:43,610 (tertawa) 179 00:07:43,612 --> 00:07:44,778 Bat-signal? 180 00:07:44,780 --> 00:07:46,229 Apakah kamu seorang kutu buku? 181 00:07:46,231 --> 00:07:49,983 Bukan sembarang kutu buku, tapi aku raja dari kutu buku. 182 00:07:49,985 --> 00:07:51,451 (tertawa) 183 00:07:53,821 --> 00:07:55,455 Apa maksud nya itu? 184 00:07:55,457 --> 00:07:58,208 Uh, itu berarti kalau ada seseorang yang membuat ku kecewa 185 00:07:58,210 --> 00:08:00,810 Aku tidak akan membantunya untuk memasang printer. 186 00:08:00,812 --> 00:08:02,495 (tertawa) 187 00:08:02,497 --> 00:08:03,997 Kamu sungguh lucu. 188 00:08:03,999 --> 00:08:05,215 Bagus. 189 00:08:05,217 --> 00:08:07,133 Ingat itu ketika aku membuka baju ku. 190 00:08:07,135 --> 00:08:08,334 (tertawa) 191 00:08:10,171 --> 00:08:11,221 Leonard, ini menyenangkan. 192 00:08:11,223 --> 00:08:12,505 Aku sungguh senang kita melakukan ini. 193 00:08:12,507 --> 00:08:13,606 Aku juga. 194 00:08:15,726 --> 00:08:16,793 Jadi bagaimana menurutmu? 195 00:08:16,795 --> 00:08:18,061 Apakah kita akan kembali bersama? 196 00:08:18,063 --> 00:08:20,680 Whoa. Tidak secepat itu. 197 00:08:20,682 --> 00:08:22,532 Maafkan aku, apa yang aku bilang barusan? 198 00:08:22,534 --> 00:08:26,269 Leonard, kau tau bahwa aku akan selalu mempunyai perasaan untukmu. 199 00:08:26,271 --> 00:08:27,821 Oh, tuhan. Kenapa? 200 00:08:27,823 --> 00:08:29,239 Kamu mengatakan "selalu" 201 00:08:29,241 --> 00:08:30,807 Kau akan selalu mempunyai perasaan kepadaku. 202 00:08:30,809 --> 00:08:31,741 Jadi? 203 00:08:31,743 --> 00:08:33,276 Jadi itu terdengar seperti 204 00:08:33,278 --> 00:08:35,195 sesuatu yang kamu katakan jika kamu tidak ingin 205 00:08:35,197 --> 00:08:36,329 mempunyai hubungan dengan seseorang. 206 00:08:36,331 --> 00:08:37,747 "Ini tidak berjalan dengan baik, 207 00:08:37,749 --> 00:08:39,532 tapi aku akan selalu mempunyai perasaan untuk mu." 208 00:08:39,534 --> 00:08:41,417 "Maafkan aku karena aku tidur dengan teman baikmu, 209 00:08:41,419 --> 00:08:43,319 tapi aku akan selalu mempunyai perasaan untukmu." 210 00:08:43,321 --> 00:08:44,788 "Jadi begini, Lisa, 211 00:08:44,790 --> 00:08:48,541 Aku menyukai lelaki sekarang, tapi aku akan selalu mempunyai perasaan untukmu." 212 00:08:48,543 --> 00:08:50,927 Bagaimana kau mau mengatakannya? 213 00:08:50,929 --> 00:08:52,829 Aku punya perasaan untukmu. 214 00:08:52,831 --> 00:08:54,130 Itu hal yang sama. Tidak, itu bukan hal yang sama. 215 00:08:54,132 --> 00:08:55,498 "Selalu" membuat hal itu menjadi lebih buruk. 216 00:08:55,500 --> 00:08:56,499 Kamu terlalu berlebihan memikirkan hal ini. 217 00:08:56,501 --> 00:08:57,717 Tidak. Ya. 218 00:08:57,719 --> 00:08:59,135 Kamu selalu berlebihan dalam memikirkan sesuatu. 219 00:08:59,137 --> 00:09:00,854 N-Nah itu dia. "Selalu" membuat itu menjadi lebih buruk. 220 00:09:02,623 --> 00:09:06,009 Ini yang menyebabkan segalanya menjadi gagal: ketika kita berbicara. 221 00:09:06,011 --> 00:09:10,780 Aku tidak tau bagaimana kau berhubungan dengan seseorang tanpa berbicara. 222 00:09:10,782 --> 00:09:12,282 Hei, aku berkencan dengan lelaki ini, TJ 223 00:09:12,284 --> 00:09:13,650 selama delapan bulan. Kita tak pernah berbicara. 224 00:09:13,652 --> 00:09:15,869 Sampai sekarang, aku bahkan tidak tau singkatan dari TJ. 225 00:09:15,871 --> 00:09:18,521 Tunggu, jika kalian tidak berbicara, apa-- 226 00:09:18,523 --> 00:09:20,290 Lupakan itu, pertanyaan bodoh. 227 00:09:23,544 --> 00:09:27,530 Dan sekarang aku mempunyai beberapa kayu, 228 00:09:27,532 --> 00:09:31,801 Aku akan mulai mendirikan rumah tinggalku. 229 00:09:32,920 --> 00:09:35,421 Dia melakukan hal ini dengan sengaja. 230 00:09:35,423 --> 00:09:36,973 (tertawa) 231 00:09:38,893 --> 00:09:40,376 Oh, 8:30. 232 00:09:40,378 --> 00:09:43,880 Kau dan Penny berencana untuk keluar dan bersenang-senang? 233 00:09:43,882 --> 00:09:47,049 Kau sudah berumur 30 tahun dan kau tinggal dengan ibumu. 234 00:09:49,887 --> 00:09:51,888 Aku rasa itu tidak berjalan dengan baik. 235 00:09:51,890 --> 00:09:53,423 Kita tidak tau itu. 236 00:09:53,425 --> 00:09:54,574 Kita hanya bisa mengira-ngira. 237 00:09:54,576 --> 00:09:57,327 Yang kita tau sekarang Leonard sudah pulang. 238 00:09:57,329 --> 00:10:00,246 (Leonard berteriak) 239 00:10:00,248 --> 00:10:02,732 Bagaimana sekarang? 240 00:10:02,734 --> 00:10:05,668 Masih belum cukup bukti. 241 00:10:05,670 --> 00:10:08,705 Yang kita tau sekarang, dia sedang dibunuh. 242 00:10:10,708 --> 00:10:12,375 Sekarang, kembali ke permainan kita. 243 00:10:12,377 --> 00:10:15,728 Kau sedang membangun. 244 00:10:18,866 --> 00:10:22,101 Oh, tentunya. Ada disini ditangan ku. 245 00:10:28,642 --> 00:10:30,860 (telepon genggam berdering) 246 00:10:32,763 --> 00:10:36,065 (geram) 247 00:10:36,067 --> 00:10:38,618 Apa yang dia mau dari ku sekarang? 248 00:10:41,705 --> 00:10:44,274 Apa kabar? 249 00:10:44,276 --> 00:10:46,776 Jangan terlalu memikirkan hal ini. 250 00:10:54,051 --> 00:10:57,136 Aku tidak mengerti. Bup-bup-bup-bup-bup-bup-bup. 251 00:10:57,138 --> 00:10:59,505 Ok, tapi sebelum ini tampaknya.. 252 00:10:59,507 --> 00:11:01,724 Jangan berbicara. 253 00:11:03,177 --> 00:11:05,962 Bahkan dipertengahan? Karena terkadang aku punya pertanyaan. 254 00:11:11,854 --> 00:11:14,753 (mendesah) 255 00:11:14,754 --> 00:11:18,106 Ini menyenangkan. 256 00:11:18,108 --> 00:11:20,892 Ya, kecuali ketika kaki ku kram. 257 00:11:20,894 --> 00:11:22,593 Kamu tetap bertahan disitu saja. 258 00:11:22,595 --> 00:11:25,396 Banyak yang di pertaruhkan. 259 00:11:25,398 --> 00:11:28,132 Jadi apa yang ingin kau lakukan sekarang? 260 00:11:28,134 --> 00:11:30,718 Aku ingin pergi dan mengambil alat asma ku, 261 00:11:30,720 --> 00:11:32,920 tapi itu akan mengacaukan momen ini. 262 00:11:32,922 --> 00:11:34,739 (menggeram) 263 00:11:34,741 --> 00:11:37,742 Tolong bantu aku disini. 264 00:11:37,744 --> 00:11:40,411 Bagaimana kencan yang buruk berakhir dengan sex? 265 00:11:40,413 --> 00:11:42,997 Aku tidak tau, ini memusingkan. 266 00:11:42,999 --> 00:11:44,749 Aku lelaki yang cukup pintar. 267 00:11:44,751 --> 00:11:47,135 dan sekarang otakku yg memegang kendali saluran darah ku, 268 00:11:47,137 --> 00:11:49,137 jadi coba jelaskan. 269 00:11:49,139 --> 00:11:51,756 Ok, hanya saja, 270 00:11:51,758 --> 00:11:53,674 di restoran ketika kau mengatakan 271 00:11:53,676 --> 00:11:55,093 kau mau kita kembali bersama, 272 00:11:55,095 --> 00:11:59,914 itu menjadi nyata dengan cepat dan aku panik. 273 00:11:59,916 --> 00:12:01,149 Kenapa? 274 00:12:01,151 --> 00:12:03,217 Apa yang kau takutkan? 275 00:12:03,219 --> 00:12:04,936 Bagaimana jika kita kembali bersama 276 00:12:04,938 --> 00:12:07,522 dan aku melakukan sesuatu yang bodoh dan mengakhiri hubungan dengan mu lagi? 277 00:12:07,524 --> 00:12:08,823 Bagaimana jika aku yang mengakhiri hubungan ini? 278 00:12:08,825 --> 00:12:09,974 (tertawa sinis) 279 00:12:13,245 --> 00:12:15,780 Ayolah, serius. 280 00:12:15,782 --> 00:12:18,282 Bagaimana jika kita tidak berpikir 281 00:12:18,284 --> 00:12:20,251 hal ini sebagai sebuah hubungan? 282 00:12:20,253 --> 00:12:22,787 Ini akan menjadi sebuah versi baru dari software. 283 00:12:22,789 --> 00:12:24,789 Penny and Leonard 2.0 284 00:12:24,791 --> 00:12:27,308 Kita bisa mencoba ini secara internal (diam-diam), dan membuang bugs (masalah-masalah) nya, 285 00:12:27,310 --> 00:12:29,110 dan ketika kita sudah merasa solid, 286 00:12:29,112 --> 00:12:31,796 baru kita mengumumkan nya ke publik. 287 00:12:31,798 --> 00:12:34,749 Jadi kita tidak memberi tau orang lain kalau kita kembali berkencan? 288 00:12:34,751 --> 00:12:35,716 Tepat sekali. 289 00:12:35,718 --> 00:12:37,802 Kita pura2 kencan kita berakhir dengan jelek. 290 00:12:37,804 --> 00:12:39,954 Kita tidak harus berpura-pura. 291 00:12:39,956 --> 00:12:42,223 Dan kita biarkan mereka berpikir bahwa kita memutuskan 292 00:12:42,225 --> 00:12:43,391 untuk tetap menjadi teman 293 00:12:43,393 --> 00:12:45,309 dan hal-hal yang lain baik-baik saja. 294 00:12:45,311 --> 00:12:46,844 ok, bagus. 295 00:12:46,846 --> 00:12:47,845 (menggeram perlahan) 296 00:12:47,847 --> 00:12:50,014 Hei, aku baru ingat. 297 00:12:50,016 --> 00:12:52,299 Aku masi menyimpan salah satu inhaler mu. 298 00:12:54,403 --> 00:12:56,604 Aku tidak percaya kamu masi menyimpan ini. 299 00:12:56,606 --> 00:12:59,273 Ya, tadinya aku akan membuangnya, tapi aku tidak bisa. 300 00:12:59,275 --> 00:13:01,859 Itu sungguh manis. 301 00:13:01,861 --> 00:13:04,028 (menghela nafas) 302 00:13:05,798 --> 00:13:08,132 Dalam 25 sampai 30 menit akan ku tunjukkan 303 00:13:08,134 --> 00:13:10,735 seberapa besar ini berarti untukku 304 00:13:11,954 --> 00:13:15,206 (suara toilet) 305 00:13:22,181 --> 00:13:22,830 Leonard? 306 00:13:22,832 --> 00:13:25,016 Ya, hi, hi. 307 00:13:25,968 --> 00:13:27,935 Bagaimana kondisimu? 308 00:13:27,937 --> 00:13:29,637 Uh, tidak banyak untuk dibicarakan. 309 00:13:29,639 --> 00:13:31,606 Terima kasih telah bertanya. 310 00:13:32,691 --> 00:13:35,810 Apa yang kau lakukan diluar jam 3 dini hari? 311 00:13:35,812 --> 00:13:39,680 uh, uh.. apa yang kau lakukan? 312 00:13:39,682 --> 00:13:42,283 aku baru saja menggunakan toilet 313 00:13:42,285 --> 00:13:46,154 Ya, aku juga. 314 00:13:46,156 --> 00:13:48,289 Yang betul? 315 00:13:48,291 --> 00:13:50,992 Aku tidak melihatmu didalam. 316 00:13:52,744 --> 00:13:56,914 Tentunya.. ketika aku melihat mu didalam, 317 00:13:56,916 --> 00:14:00,301 aku pergi dan menggunakan toilet lain. 318 00:14:01,136 --> 00:14:04,005 Dimana? 319 00:14:04,007 --> 00:14:06,924 Di, di stasiun BBM diseberang jalan. 320 00:14:07,809 --> 00:14:09,877 Dalam pijama mu? 321 00:14:09,879 --> 00:14:12,430 Ya. 322 00:14:12,432 --> 00:14:14,649 Tanpa sepatu? 323 00:14:15,901 --> 00:14:18,102 Ya. 324 00:14:18,887 --> 00:14:21,772 Di malam musim dingin? 325 00:14:23,609 --> 00:14:25,826 Ya? 326 00:14:28,614 --> 00:14:30,831 Tampaknya tidak mungkin. 327 00:14:30,833 --> 00:14:33,117 Apa kau membawa obat asma mu? 328 00:14:33,119 --> 00:14:36,504 Uh, uh, uh, ya, aku membawanya. 329 00:14:39,741 --> 00:14:41,959 Cukup dapat dipercaya menurutku. 330 00:14:43,045 --> 00:14:45,129 E-- tunggu sebentar, tuan. 331 00:14:45,131 --> 00:14:46,347 Apa? 332 00:14:46,349 --> 00:14:51,068 Setelah kamu menggunakan fasilitas stasiun BBM, 333 00:14:51,070 --> 00:14:52,436 apakah kamu membeli sesuatu? 334 00:14:52,438 --> 00:14:54,138 Apa? 335 00:14:54,140 --> 00:14:56,724 Sudah menjadi tradisi, setelah menggunakan toilet 336 00:14:56,726 --> 00:15:00,194 ditempat perbelanjaan, untuk membeli sesuatu. 337 00:15:00,196 --> 00:15:01,279 Apa kau (melakukannya)? 338 00:15:01,281 --> 00:15:02,730 Tidak. 339 00:15:02,732 --> 00:15:04,098 (tersedak) 340 00:15:04,100 --> 00:15:06,284 Ini 2 dollar. 341 00:15:09,071 --> 00:15:11,956 Belilah beberapa dendeng sapi. 342 00:15:18,213 --> 00:15:21,449 Aku tidak mau dendeng sapi. 343 00:15:23,652 --> 00:15:25,586 Ini bukan tentang dirimu. 344 00:15:25,588 --> 00:15:28,139 Ini tentang imigran miskin dari pakistan 345 00:15:28,141 --> 00:15:29,957 mencoba untuk membuat hidup nya di amerika 346 00:15:29,959 --> 00:15:31,392 dengan bekerja di kuburan 347 00:15:31,394 --> 00:15:34,061 di Colorado Boulevard Chevron. 348 00:15:35,964 --> 00:15:38,149 Baiklah. 349 00:15:40,269 --> 00:15:43,237 Betul-betul Needy Baby, Greedy Baby. 350 00:15:45,307 --> 00:15:46,907 Leonard akan segera kesini. 351 00:15:46,909 --> 00:15:49,443 Dia mencari tempat parkir berbeda. 352 00:15:49,445 --> 00:15:50,411 Kenapa? 353 00:15:50,413 --> 00:15:51,779 Kita disebelah mobil 354 00:15:51,781 --> 00:15:54,365 dengan stiker "tanya aku tentang cucuku", 355 00:15:54,367 --> 00:15:57,084 dan aku takut jika kita bertemu dengan mereka ketika keluar, 356 00:15:57,086 --> 00:15:59,704 Aku akan (merasa) harus untuk melakukannya (bertanya). 357 00:16:00,989 --> 00:16:04,491 Aku sangat kecewa (hubungan) itu tidak berjalan antara dia dan Penny. 358 00:16:04,493 --> 00:16:06,160 Aku juga. 359 00:16:06,162 --> 00:16:07,328 Tanpa mengurangi rasa hormat untuk mereka, 360 00:16:07,330 --> 00:16:10,798 jangan merusak hubungan bahagia kita. 361 00:16:10,800 --> 00:16:13,134 Kau mempunyai pengelihatan yg baik kedalam jantung (hati) manusia 362 00:16:13,136 --> 00:16:15,586 Amy Farrah Fowler. 363 00:16:16,805 --> 00:16:20,891 Kita disamping Subaru dengan stiker Gore/Lieberman. 364 00:16:20,893 --> 00:16:23,611 Aku yakin mereka tidak akan mau berbicara tentang itu, jadi kita akan baik-baik saja 365 00:16:25,113 --> 00:16:26,847 Aku terkejut melihatmu disini 366 00:16:26,849 --> 00:16:29,150 setelah kencan yang buruk dengan Penny. 367 00:16:29,152 --> 00:16:30,785 Hei, kita semua sudah dewasa. 368 00:16:30,787 --> 00:16:32,236 Kita masi bisa berteman. 369 00:16:32,238 --> 00:16:34,538 Oh, aku tidak tau jika aku bisa berteman dengan Howie 370 00:16:34,540 --> 00:16:35,940 jika kita putus. 371 00:16:35,942 --> 00:16:36,791 Kenapa tidak? 372 00:16:36,793 --> 00:16:39,610 Aku orang yang sangat pendendam. 373 00:16:39,612 --> 00:16:42,079 Yang betul? 374 00:16:42,081 --> 00:16:45,166 Dengan akses ke cacar kecil yang sudah di siapkan sebagai senjata. 375 00:16:47,219 --> 00:16:49,170 Ini punya kalian, aku akan mengambilkan kalian air. 376 00:16:49,172 --> 00:16:50,755 Kalian perlu menu atau kalian sudah tau apa yg kalian mau? 377 00:16:50,757 --> 00:16:52,206 Leonard tau apa yang dia mau, tapi tampaknya 378 00:16:52,208 --> 00:16:54,158 dia tidak akan mendapatkannya darimu. 379 00:16:55,210 --> 00:16:56,710 Howard. Tidak, 380 00:16:56,712 --> 00:16:58,095 itu tidak apa-apa, Bernadette. 381 00:16:58,097 --> 00:17:00,348 Terkadang hal ini tidak berjalan dengan baik. 382 00:17:00,350 --> 00:17:01,816 Ya, semuanya baik-baik saja. 383 00:17:01,818 --> 00:17:04,769 K-kita akan selalu punya perasaan terhadap satu sama lain. 384 00:17:06,388 --> 00:17:09,223 Oh, sungguh baik. 385 00:17:09,225 --> 00:17:12,393 Nah, dia tau apa arti dari "selalu". 386 00:17:12,395 --> 00:17:15,196 Wow, kau seperti anjing dengan tulang. 387 00:17:15,198 --> 00:17:17,415 Aku hanya membenarkan. 388 00:17:17,417 --> 00:17:19,900 Apakah benar kalau kau tidak tau kapan kau harus melepaskan sesuatu? 389 00:17:19,902 --> 00:17:20,751 Teman, teman, 390 00:17:20,753 --> 00:17:22,253 tolong, sebelum kau mengatakan 391 00:17:22,255 --> 00:17:23,838 sesuatu yang akan kalian berdua sesali, 392 00:17:23,840 --> 00:17:25,673 aku ingin memesan sesuatu. 393 00:17:26,925 --> 00:17:28,459 Ya, tunggu sebentar, Sheldon. 394 00:17:28,461 --> 00:17:29,960 Kau tau kenapa kita tidak bisa bersama? 395 00:17:29,962 --> 00:17:31,412 Karena kau harus selalu benar. 396 00:17:31,414 --> 00:17:32,913 Oh, itu tidak benar. 397 00:17:32,915 --> 00:17:34,181 Aku harus mendukung Leonard dalam hal ini. 398 00:17:34,183 --> 00:17:36,684 Dia salah lebih dari pada semua orang yang aku kenal 399 00:17:37,652 --> 00:17:39,353 Kau tau apa? Aku baru sadar kalau aku sedang istirahat. 400 00:17:39,355 --> 00:17:40,604 Akan ku panggilkan orang lain. 401 00:17:40,606 --> 00:17:42,423 Baiklah.. 402 00:17:42,425 --> 00:17:45,142 Leonard, berjanjilah ketika pramusaji kita yang baru datang kemari, 403 00:17:45,144 --> 00:17:48,145 kau tidak akan memulai hubungan putus sambung 404 00:17:48,147 --> 00:17:50,898 dengan dia, karena aku sangat lapar. 405 00:17:53,351 --> 00:17:56,404 (menggeram) 406 00:17:56,406 --> 00:17:58,605 (nada telepon) 407 00:18:02,461 --> 00:18:04,662 Tidak bisa diparcaya. 408 00:18:08,667 --> 00:18:10,301 Bisakah kau menjelaskan kepadaku kenapa kau 409 00:18:10,303 --> 00:18:11,836 seperti bajingan di restoran? Baiklah, 410 00:18:11,838 --> 00:18:13,721 aku mencoba berakting seperti kita tidak berpacaran. 411 00:18:13,723 --> 00:18:15,122 Itu rencananya bukan? Tidak, 412 00:18:15,124 --> 00:18:17,458 rencananya adalah mengatakan kepada mereka kalau kita akan tetap menjadi teman. 413 00:18:17,460 --> 00:18:18,625 Itu akan susah 414 00:18:18,627 --> 00:18:22,179 ketika kau selalu mencari perhatian. 415 00:18:22,181 --> 00:18:24,982 Kau tau apa? Aku tidak harus berdiam disini untuk diperlakukan seperti ini. 416 00:18:24,984 --> 00:18:26,851 Kau mau pergi kemana? 417 00:18:26,853 --> 00:18:30,020 Bukankah sex setelah bertengkar adalah apa yg kita lakukan sekarang? 418 00:18:30,022 --> 00:18:32,523 Ya, seperti itu. 419 00:18:40,615 --> 00:18:42,583 Apa yang kita lakukan? 420 00:18:42,585 --> 00:18:43,784 Apa maksud mu? 421 00:18:43,786 --> 00:18:47,505 Setiap skenario yang aku mainkan untuk kita selalu berakhir buruk. 422 00:18:47,507 --> 00:18:49,890 Itu karena kau terlalu berpikir berlebihan untuk semuanya. 423 00:18:49,892 --> 00:18:52,159 SHELDON: Leonard, apa kau mendengarku? 424 00:18:52,161 --> 00:18:53,594 Apa? Ya. 425 00:18:53,596 --> 00:18:55,596 Ini sebuah malapetaka. 426 00:18:55,598 --> 00:18:56,847 Aku dengan tepat memesan 427 00:18:56,849 --> 00:18:59,300 Leonard Nimoy Cardboard Mr. Spock. 428 00:18:59,302 --> 00:19:00,851 Kenapa aku harus merasa lebih aman 429 00:19:00,853 --> 00:19:03,721 dengan Zachary Quinto didepan ranjang ku? 430 00:19:04,856 --> 00:19:09,109 Aku tidak tau, dia cukup keren di Heroes. 431 00:19:09,111 --> 00:19:12,346 Kau betul, aku akan memberinya kesempatan. 432 00:19:14,316 --> 00:19:16,200 Tunggu sebentar. 433 00:19:16,202 --> 00:19:17,868 Penny, apakah kau punya acara untuk makan malam? 434 00:19:17,870 --> 00:19:19,487 Kenapa, kalian mau keluar? 435 00:19:19,489 --> 00:19:20,404 Tidak, maksudku hanya kau dan aku. 436 00:19:20,406 --> 00:19:24,208 Ooh.. Ooh.. 437 00:19:24,210 --> 00:19:26,710 Uh, apakah kau sudah memikirkan ini dengan matang? 438 00:19:26,712 --> 00:19:30,247 Ya, aku berpikir kita pergi saja. 439 00:19:32,968 --> 00:19:33,884 Tidak, tidak bisa. 440 00:19:33,886 --> 00:19:35,753 Maaf, Quinto, kau akan kembali. 441 00:19:45,048 --> 00:19:46,831 Kalau kau dan Leonard kembali bersama, 442 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 Sheldon dan aku akhirnya punya pasangan 443 00:19:48,335 --> 00:19:50,018 untuk keluar kencan ganda. 444 00:19:50,020 --> 00:19:51,336 Bagaimana dengan aku dan Howard? 445 00:19:51,338 --> 00:19:53,772 Baiklah, kita bisa pergi dengan kau juga. 446 00:19:54,657 --> 00:19:56,975 Sungguh tidak percaya diri. 447 00:19:58,114 --> 00:20:00,865 Kalian akan makan kemana? 448 00:20:00,867 --> 00:20:03,684 Penny? 449 00:20:05,037 --> 00:20:10,207 Apakah kau, Penny, mengambil Leonard sebagai suami yang sah? 450 00:20:17,549 --> 00:20:19,266 Baiklah sedikit terlambat untukku 451 00:20:19,268 --> 00:20:21,552 untuk mulai berkata tidak. 452 00:20:23,055 --> 00:20:25,056 Penny. 453 00:20:25,058 --> 00:20:26,173 Maaf, aku baru teringat 454 00:20:26,175 --> 00:20:28,025 Aku harus pergi ke toko obat. 455 00:20:28,086 --> 00:20:32,086 == sync, corrected by elderman == == Indonesian translation by Id0x0 ==