1
00:00:00,495 --> 00:00:02,779
Kau ingin mencoba sesuatu
baru untuk makan malam?
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,081
Mungkin Indian, Tex-Mex?
3
00:00:05,083 --> 00:00:07,217
Kau pernah merasa bagaimana
manusia bisa berbeda?
4
00:00:07,219 --> 00:00:10,420
Jika mereka berevolusi dari kadal,
bukan dari mamalia?
5
00:00:12,456 --> 00:00:14,674
Ok, mari kita
bicara tentang itu.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,812
Seperti yang kau tau, kadal--
binatang berdarah dingin--
7
00:00:18,814 --> 00:00:20,897
Kurang mampu untuk
merasakan suhu.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,817
Tapi mereka bergerak lebih
pelan ketika dingin.
9
00:00:23,819 --> 00:00:26,486
Jadi, kadal pembawa berita cuaca
akan mengakatan hal seperti,
10
00:00:26,488 --> 00:00:29,772
"Bawalah sweater,
diluar pelan."
11
00:00:31,775 --> 00:00:34,861
Aku cinta pikiranku.
12
00:00:34,863 --> 00:00:36,412
Kita semua juga.
13
00:00:36,414 --> 00:00:37,813
Sekarang bagaimana makan malam?
14
00:00:37,815 --> 00:00:42,035
Oh, aku mengasumsikan kita akan
menikmati serangga atau kadal kecil.
15
00:00:42,037 --> 00:00:44,037
Kita juga dapat menarik ekor satu sama lain
hingga putus dan memanggang nya.
16
00:00:44,039 --> 00:00:46,039
Mereka akan tumbuh kembali.
17
00:00:48,759 --> 00:00:49,825
Oh!
18
00:00:49,827 --> 00:00:53,713
Cardboard Mr. Spock
ukuran asli ku sudah tiba!
19
00:00:53,715 --> 00:00:57,350
Aku tau dia tidak akan perduli dengan
luapan emosi manusia.
20
00:00:57,352 --> 00:01:00,186
tapi, oh, goodie, oh,
goodie, oh, goodie.
21
00:01:01,505 --> 00:01:06,676
Komandan Spock meminta izin
untuk di buka.
22
00:01:06,678 --> 00:01:07,677
Permisi.
23
00:01:07,679 --> 00:01:10,179
Permohonan dikabulkan, Komandan.
24
00:01:11,782 --> 00:01:14,367
Karena itu semakin pintar monyet,
25
00:01:14,369 --> 00:01:16,986
Semakin banyak feces
yang mereka lempar.
26
00:01:18,489 --> 00:01:20,456
(ketukan)
Permisi, Amy.
27
00:01:20,458 --> 00:01:22,492
Penny, apakah kau ada acara
untuk makan malam hari ini?
28
00:01:22,494 --> 00:01:23,859
Ada apa, kalian mau pergi keluar?
29
00:01:23,861 --> 00:01:24,994
Tidak, maksud ku hanya kamu dan aku.
30
00:01:24,996 --> 00:01:28,248
Maksudmu, seperti kencan?
31
00:01:28,250 --> 00:01:30,166
Tidak seperti kencan, kencan.
32
00:01:30,168 --> 00:01:34,337
Ooh..
Ooh..
33
00:01:34,339 --> 00:01:38,341
Um... o-ok.
34
00:01:38,343 --> 00:01:39,342
Baiklah.
35
00:01:39,344 --> 00:01:42,979
Ooh..
Ooh..
36
00:01:42,981 --> 00:01:44,230
SHELDON:
Oh, tidak!
37
00:01:44,232 --> 00:01:47,283
Mereka mengirim Spock yang salah!
38
00:01:48,402 --> 00:01:52,021
Hidup panjang dan rasakan itu,
Zachary Quinto.
39
00:01:52,022 --> 00:01:54,222
The Big Bang Theory 5x13
The Recombination Hypothesis
Original Air Date on January 19, 2012
40
00:01:54,223 --> 00:01:56,223
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by Id0x0==
41
00:01:56,264 --> 00:01:58,382
Ini sangat menyenangkan.
44
00:02:02,271 --> 00:02:06,223
Kenapa kamu tidak pernah mengajak aku dan
Sheldon untuk kencan ganda?
45
00:02:06,225 --> 00:02:09,559
Emm, uh..
46
00:02:09,561 --> 00:02:11,545
Bagaimana kondisi didalam sana, Penny?
47
00:02:11,547 --> 00:02:13,547
PENNY:
Tunggu sebentar.
48
00:02:14,399 --> 00:02:17,401
Terlalu berlebihan?
49
00:02:17,403 --> 00:02:19,569
Ya.
Tidak.
50
00:02:21,139 --> 00:02:24,074
Ok, tunggu sebentar.
51
00:02:24,076 --> 00:02:27,878
Kamu tidak tahan menghadapi keindahan
tubuhnya, betul?
52
00:02:27,880 --> 00:02:30,997
Kapan kamu dan Leonard berpisah?
53
00:02:30,999 --> 00:02:32,766
Uh, sekitar 2 tahun yang lalu.
54
00:02:32,768 --> 00:02:35,051
Menurutmu kenapa dia mengajakmu
keluar lagi?
55
00:02:35,053 --> 00:02:36,002
Aku tidak tau.
56
00:02:36,004 --> 00:02:37,237
Mungkin dia sekarat.
57
00:02:37,239 --> 00:02:39,389
Itu akan sangat romantis.
58
00:02:39,391 --> 00:02:41,508
Dia tidak sekarat.
59
00:02:41,510 --> 00:02:43,460
Sayang sekali.
60
00:02:43,462 --> 00:02:45,962
Jika dia sekarat,
dia bisa saja langsung meleparnya ke ranjang.
61
00:02:45,964 --> 00:02:49,116
dan menunggangi dia sampai
dia mendekati ajal.
62
00:02:51,986 --> 00:02:54,654
Bagaimana dengan ini?
63
00:02:54,656 --> 00:02:57,674
Bisa jadi.
Mari.
64
00:02:57,676 --> 00:03:00,527
Yah, ok, tidak.
65
00:03:00,529 --> 00:03:02,662
Menurutmu apakah dia akan tidur
dengan nya malam ini?
66
00:03:02,664 --> 00:03:03,997
PENNY:
Sudah pasti tidak.
67
00:03:03,999 --> 00:03:05,332
Kita hanya akan makan malam.
68
00:03:05,334 --> 00:03:07,117
dan, kita liat lagi bagaimana
kelanjutannya.
69
00:03:07,119 --> 00:03:09,369
Kalau dia sekarat,
maukah kamu tidur dengannya?
70
00:03:09,371 --> 00:03:10,987
Apa?!
71
00:03:10,989 --> 00:03:12,622
Asumsikan dia sekarat dari sesuatu
72
00:03:12,624 --> 00:03:15,342
yang tidak bisa menjangkit
lewat sex.
73
00:03:15,344 --> 00:03:18,795
Seperti luka tombak ke kepala.
74
00:03:18,797 --> 00:03:20,430
Ok, dia tidak sekarat.
75
00:03:20,432 --> 00:03:23,099
Bagaimana kau tau?
Apakah kau dokter?
76
00:03:23,101 --> 00:03:25,318
Kamu bisa membuat dan percaya.
77
00:03:25,320 --> 00:03:28,472
Terkadang aku dan Howard berpura-pura
kalau arrhhthmia nya kambuh.
78
00:03:28,474 --> 00:03:30,173
Dan aku seorang cardiologist yang seksi.
79
00:03:30,175 --> 00:03:35,395
Dan bagian nakalnya adalah
aku bukan jaringan HMO-nya.
80
00:03:37,148 --> 00:03:40,066
Lupakan ini. Aku tak akan membesar-
besarkan hal ini.
81
00:03:40,068 --> 00:03:41,568
Ini hanya makan malam.
82
00:03:41,570 --> 00:03:43,286
Dengan manusia yg mati.
83
00:03:43,288 --> 00:03:44,854
(menggeram)
84
00:03:44,856 --> 00:03:46,823
Amy, hentikan itu.
85
00:03:46,825 --> 00:03:48,208
Oh, tuhan, aku sangat gugup.
86
00:03:48,210 --> 00:03:49,493
BERNADETTE:
Tenang.
87
00:03:49,495 --> 00:03:51,578
Kamu tau kalau Leonard selalu
tergila-gila kepada mu.
88
00:03:51,580 --> 00:03:52,796
Ini akan berjalan lancar.
89
00:03:52,798 --> 00:03:54,414
Aku tau, tapi kita akhirnya
mendapat tempat
90
00:03:54,416 --> 00:03:56,049
Dimana kita bisa bersantai
tanpa merasa aneh.
91
00:03:56,051 --> 00:03:58,051
Dan jika terjadi sesuatu yang salah?
Lalu bagaimana?
92
00:03:58,053 --> 00:03:59,820
Jadi aku dan Sheldon
93
00:03:59,822 --> 00:04:02,672
Yang akan pergi kencan ganda
bersama Howard dan Bernadette.
94
00:04:02,674 --> 00:04:06,393
Tentu saja, kita akan menikmati itu.
95
00:04:06,395 --> 00:04:10,096
Ganti pakaianmu.
Kita banyak bertaruh dalam ini.
96
00:04:15,069 --> 00:04:17,070
Hmm..
97
00:04:17,072 --> 00:04:19,623
Aku ingin membuat jalan,
98
00:04:19,625 --> 00:04:22,725
tapi aku butuh kayu.
99
00:04:22,727 --> 00:04:24,961
Salah satu dari kalian mempunyai kayu?
100
00:04:31,252 --> 00:04:33,470
Aku tidak mengerti tertawaan kalian.
101
00:04:34,805 --> 00:04:36,239
Tujuan dari Settlers of Catan
102
00:04:36,241 --> 00:04:38,258
adalah membuat jalan
dan tempat tinggal.
103
00:04:38,260 --> 00:04:39,709
Diperlukan kayu untuk melakukannya.
104
00:04:39,711 --> 00:04:43,230
Sekarang aku punya domba
Aku perlu kayu.
105
00:04:45,149 --> 00:04:47,267
Sapa yang punya kayu
untuk domba ku?
106
00:04:47,269 --> 00:04:49,035
(mereka tertawa)
107
00:04:50,254 --> 00:04:52,889
Ok, bagaimana penampilanku?
108
00:04:52,891 --> 00:04:55,559
Ini semakin menjadi pertanyaan,
kenapa kamu melakukan ini?
109
00:04:55,561 --> 00:04:56,476
Apa yang kamu bicarakan?
110
00:04:56,478 --> 00:04:57,944
Apakah kamu lupa apa yang telah
dilakukan Penny kepada mu?
111
00:04:57,946 --> 00:05:00,196
Hal itu memakan dua tahun dan
mengotori adikku
112
00:05:00,198 --> 00:05:02,765
untuk membalikan hal yang tidak
menyenangkan itu kembali normal.
113
00:05:02,767 --> 00:05:06,102
Aku tidak mengotori adik mu,
kita punya sebuah hubungan.
114
00:05:06,104 --> 00:05:09,639
Aku mendengar kau memanggilnya
Brown Sugar (Gula Merah)
115
00:05:09,641 --> 00:05:12,475
Didalam kamus ku,
itu mengotori.
116
00:05:12,477 --> 00:05:14,010
Kau ingin tau apa pendapatku?
117
00:05:14,012 --> 00:05:16,446
Oh, ya, aku ingin!
118
00:05:16,448 --> 00:05:18,615
Sarkasme?
119
00:05:18,617 --> 00:05:20,951
Tidak
120
00:05:20,953 --> 00:05:23,253
Baiklah kalau begitu.
121
00:05:24,488 --> 00:05:25,955
Alasannya kenapa kau begitu
terobsesi terhadap
122
00:05:25,957 --> 00:05:28,675
seorang yang baik
seperti penny karena
123
00:05:28,677 --> 00:05:32,095
dia adalah kebalikan dari
romansa pertamamu :
124
00:05:32,097 --> 00:05:34,064
ibu mu yang brilian
dan juga sekaligus menakutkan.
125
00:05:34,066 --> 00:05:36,316
Dari mana kalian mendapat
kan hal itu?
126
00:05:36,318 --> 00:05:39,686
Dari bukunya,
Needy Baby, Greedy Baby.
127
00:05:41,522 --> 00:05:43,806
Itu tidak membuat
hal itu benar.
128
00:05:43,808 --> 00:05:46,526
Buku itu disebut non-fiksi
karena ada alasannya, Leonard
129
00:05:46,528 --> 00:05:48,795
Sampai jumpa nanti.
130
00:05:49,664 --> 00:05:51,448
Kalau mereka sampai membuat
versi film
131
00:05:51,450 --> 00:05:54,034
dari buku itu, menurutmu siapa
yang harus memainkan peran ibu Leonard?
132
00:05:54,036 --> 00:05:55,719
Sandra Bullock.
133
00:05:56,337 --> 00:05:57,587
Kenapa?
134
00:05:57,589 --> 00:06:01,441
Karena dia baik dalam segala hal.
135
00:06:03,994 --> 00:06:06,296
Sampai dimana kita?
136
00:06:06,298 --> 00:06:08,465
Oh, ya.
Siapa yang mempunyai kayu?
137
00:06:08,467 --> 00:06:09,516
(meringis)
138
00:06:09,518 --> 00:06:10,833
Ayolah!
139
00:06:10,835 --> 00:06:12,636
Aku hanya perlu kayu.
140
00:06:12,638 --> 00:06:14,437
Kenapa kau membuatnya
menjadi susah?
141
00:06:14,439 --> 00:06:15,989
(mereka tertawa)
142
00:06:23,013 --> 00:06:25,848
Jadi, apakah mereka mempunyai istilah
untuk kencan pertama
143
00:06:25,850 --> 00:06:27,734
dengan seseorang yang dulu
pernah kau kencani?
144
00:06:27,736 --> 00:06:29,819
Oh, itu pertanyaan yang bagus.
145
00:06:29,821 --> 00:06:31,354
Bagaimana dengan "awkward"?
146
00:06:31,356 --> 00:06:34,374
Ya, itu terdengar benar.
147
00:06:34,376 --> 00:06:36,159
Ya?
148
00:06:36,161 --> 00:06:39,913
Hei, bagaiman jika kita membuat ini
seperti kencan pertama?
149
00:06:39,915 --> 00:06:41,197
Mari kita liat bagaimana ini berlanjut.
150
00:06:41,199 --> 00:06:42,215
Ok.
151
00:06:42,217 --> 00:06:44,334
(mendeham)
152
00:06:44,336 --> 00:06:46,886
Polly, ceritakan hal-hal
tentang mu.
153
00:06:46,888 --> 00:06:47,921
(tertawa kecil)
154
00:06:47,923 --> 00:06:48,922
Namaku Penny.
155
00:06:48,924 --> 00:06:50,873
Oh maaf.
Canggung.
156
00:06:50,875 --> 00:06:53,209
(tertawa)
157
00:06:53,211 --> 00:06:54,561
Ok, umm, coba ku liat.
158
00:06:54,563 --> 00:06:57,814
Aku dari nebraska,
dan sejak kecil
159
00:06:57,816 --> 00:07:00,400
aku sudah bermimpi untuk pindah ke
L.A. dan menjadi bintang film.
160
00:07:00,402 --> 00:07:01,985
Dan,
161
00:07:01,987 --> 00:07:04,771
setelah 4 tahun belajar berakting
dan menjadi pelayan.
162
00:07:04,773 --> 00:07:06,723
Aku telah melakukan
iklan ambeyen.
163
00:07:06,725 --> 00:07:09,409
dan sebuah produksi dari Anne Frank
diatas sebuah tempat bowling.
164
00:07:09,411 --> 00:07:10,527
(tertawa kecil)
165
00:07:10,529 --> 00:07:13,580
Ya, mimpi bisa menjadi kenyataan.
166
00:07:14,532 --> 00:07:15,498
Giliranmu.
167
00:07:15,500 --> 00:07:16,566
Um, coba ku liat.
168
00:07:16,568 --> 00:07:17,751
(mendeham)
169
00:07:17,753 --> 00:07:20,069
Aku seorang ilmuwan fisika bagian
percobaan di Cal-Tech.
170
00:07:20,071 --> 00:07:23,339
kebanyakan penelitianku berhubungan
dengan laser berkekuatan tinggi.
171
00:07:23,341 --> 00:07:25,675
dan, aku baru saja mendapatkan
penelitian besar dari pemerintah
172
00:07:25,677 --> 00:07:28,011
untuk melihat apakah mereka (laser)
dapat digunakan untuk mematikan
173
00:07:28,013 --> 00:07:29,129
peluru kendali yang akan menyerang.
174
00:07:29,131 --> 00:07:30,580
Wow. Bisa?
175
00:07:30,582 --> 00:07:32,382
Oh, tuhan, tidak.
176
00:07:35,919 --> 00:07:37,754
Pendapatannya lumayan baik.
177
00:07:38,939 --> 00:07:42,475
Dan aku menggunakan peralatannya
untuk membuat Bat-Signal ku sendiri.
178
00:07:42,477 --> 00:07:43,610
(tertawa)
179
00:07:43,612 --> 00:07:44,778
Bat-signal?
180
00:07:44,780 --> 00:07:46,229
Apakah kamu seorang kutu buku?
181
00:07:46,231 --> 00:07:49,983
Bukan sembarang kutu buku,
tapi aku raja dari kutu buku.
182
00:07:49,985 --> 00:07:51,451
(tertawa)
183
00:07:53,821 --> 00:07:55,455
Apa maksud nya itu?
184
00:07:55,457 --> 00:07:58,208
Uh, itu berarti kalau ada
seseorang yang membuat ku kecewa
185
00:07:58,210 --> 00:08:00,810
Aku tidak akan membantunya
untuk memasang printer.
186
00:08:00,812 --> 00:08:02,495
(tertawa)
187
00:08:02,497 --> 00:08:03,997
Kamu sungguh lucu.
188
00:08:03,999 --> 00:08:05,215
Bagus.
189
00:08:05,217 --> 00:08:07,133
Ingat itu ketika aku
membuka baju ku.
190
00:08:07,135 --> 00:08:08,334
(tertawa)
191
00:08:10,171 --> 00:08:11,221
Leonard, ini menyenangkan.
192
00:08:11,223 --> 00:08:12,505
Aku sungguh senang kita melakukan ini.
193
00:08:12,507 --> 00:08:13,606
Aku juga.
194
00:08:15,726 --> 00:08:16,793
Jadi bagaimana menurutmu?
195
00:08:16,795 --> 00:08:18,061
Apakah kita akan kembali bersama?
196
00:08:18,063 --> 00:08:20,680
Whoa. Tidak secepat itu.
197
00:08:20,682 --> 00:08:22,532
Maafkan aku, apa yang aku bilang barusan?
198
00:08:22,534 --> 00:08:26,269
Leonard, kau tau bahwa aku akan selalu
mempunyai perasaan untukmu.
199
00:08:26,271 --> 00:08:27,821
Oh, tuhan.
Kenapa?
200
00:08:27,823 --> 00:08:29,239
Kamu mengatakan "selalu"
201
00:08:29,241 --> 00:08:30,807
Kau akan selalu mempunyai
perasaan kepadaku.
202
00:08:30,809 --> 00:08:31,741
Jadi?
203
00:08:31,743 --> 00:08:33,276
Jadi itu terdengar seperti
204
00:08:33,278 --> 00:08:35,195
sesuatu yang kamu katakan jika
kamu tidak ingin
205
00:08:35,197 --> 00:08:36,329
mempunyai hubungan dengan seseorang.
206
00:08:36,331 --> 00:08:37,747
"Ini tidak berjalan dengan baik,
207
00:08:37,749 --> 00:08:39,532
tapi aku akan selalu mempunyai
perasaan untuk mu."
208
00:08:39,534 --> 00:08:41,417
"Maafkan aku karena aku
tidur dengan teman baikmu,
209
00:08:41,419 --> 00:08:43,319
tapi aku akan selalu mempunyai
perasaan untukmu."
210
00:08:43,321 --> 00:08:44,788
"Jadi begini, Lisa,
211
00:08:44,790 --> 00:08:48,541
Aku menyukai lelaki sekarang, tapi aku
akan selalu mempunyai perasaan untukmu."
212
00:08:48,543 --> 00:08:50,927
Bagaimana kau mau mengatakannya?
213
00:08:50,929 --> 00:08:52,829
Aku punya perasaan untukmu.
214
00:08:52,831 --> 00:08:54,130
Itu hal yang sama.
Tidak, itu bukan hal yang sama.
215
00:08:54,132 --> 00:08:55,498
"Selalu" membuat hal itu menjadi
lebih buruk.
216
00:08:55,500 --> 00:08:56,499
Kamu terlalu berlebihan memikirkan
hal ini.
217
00:08:56,501 --> 00:08:57,717
Tidak.
Ya.
218
00:08:57,719 --> 00:08:59,135
Kamu selalu berlebihan dalam
memikirkan sesuatu.
219
00:08:59,137 --> 00:09:00,854
N-Nah itu dia.
"Selalu" membuat itu menjadi
lebih buruk.
220
00:09:02,623 --> 00:09:06,009
Ini yang menyebabkan segalanya menjadi
gagal: ketika kita berbicara.
221
00:09:06,011 --> 00:09:10,780
Aku tidak tau bagaimana kau berhubungan
dengan seseorang tanpa berbicara.
222
00:09:10,782 --> 00:09:12,282
Hei, aku berkencan dengan lelaki ini, TJ
223
00:09:12,284 --> 00:09:13,650
selama delapan bulan.
Kita tak pernah berbicara.
224
00:09:13,652 --> 00:09:15,869
Sampai sekarang, aku bahkan
tidak tau singkatan dari TJ.
225
00:09:15,871 --> 00:09:18,521
Tunggu, jika kalian tidak
berbicara, apa--
226
00:09:18,523 --> 00:09:20,290
Lupakan itu, pertanyaan bodoh.
227
00:09:23,544 --> 00:09:27,530
Dan sekarang aku mempunyai
beberapa kayu,
228
00:09:27,532 --> 00:09:31,801
Aku akan mulai mendirikan
rumah tinggalku.
229
00:09:32,920 --> 00:09:35,421
Dia melakukan hal ini
dengan sengaja.
230
00:09:35,423 --> 00:09:36,973
(tertawa)
231
00:09:38,893 --> 00:09:40,376
Oh, 8:30.
232
00:09:40,378 --> 00:09:43,880
Kau dan Penny berencana untuk keluar
dan bersenang-senang?
233
00:09:43,882 --> 00:09:47,049
Kau sudah berumur 30 tahun
dan kau tinggal dengan ibumu.
234
00:09:49,887 --> 00:09:51,888
Aku rasa itu tidak berjalan dengan baik.
235
00:09:51,890 --> 00:09:53,423
Kita tidak tau itu.
236
00:09:53,425 --> 00:09:54,574
Kita hanya bisa mengira-ngira.
237
00:09:54,576 --> 00:09:57,327
Yang kita tau sekarang
Leonard sudah pulang.
238
00:09:57,329 --> 00:10:00,246
(Leonard berteriak)
239
00:10:00,248 --> 00:10:02,732
Bagaimana sekarang?
240
00:10:02,734 --> 00:10:05,668
Masih belum cukup bukti.
241
00:10:05,670 --> 00:10:08,705
Yang kita tau sekarang,
dia sedang dibunuh.
242
00:10:10,708 --> 00:10:12,375
Sekarang, kembali ke permainan kita.
243
00:10:12,377 --> 00:10:15,728
Kau sedang membangun.
244
00:10:18,866 --> 00:10:22,101
Oh, tentunya.
Ada disini ditangan ku.
245
00:10:28,642 --> 00:10:30,860
(telepon genggam berdering)
246
00:10:32,763 --> 00:10:36,065
(geram)
247
00:10:36,067 --> 00:10:38,618
Apa yang dia mau dari ku sekarang?
248
00:10:41,705 --> 00:10:44,274
Apa kabar?
249
00:10:44,276 --> 00:10:46,776
Jangan terlalu memikirkan hal ini.
250
00:10:54,051 --> 00:10:57,136
Aku tidak mengerti.
Bup-bup-bup-bup-bup-bup-bup.
251
00:10:57,138 --> 00:10:59,505
Ok, tapi sebelum ini
tampaknya..
252
00:10:59,507 --> 00:11:01,724
Jangan berbicara.
253
00:11:03,177 --> 00:11:05,962
Bahkan dipertengahan? Karena
terkadang aku punya pertanyaan.
254
00:11:11,854 --> 00:11:14,753
(mendesah)
255
00:11:14,754 --> 00:11:18,106
Ini menyenangkan.
256
00:11:18,108 --> 00:11:20,892
Ya, kecuali ketika kaki
ku kram.
257
00:11:20,894 --> 00:11:22,593
Kamu tetap bertahan disitu saja.
258
00:11:22,595 --> 00:11:25,396
Banyak yang di pertaruhkan.
259
00:11:25,398 --> 00:11:28,132
Jadi apa yang ingin
kau lakukan sekarang?
260
00:11:28,134 --> 00:11:30,718
Aku ingin pergi dan
mengambil alat asma ku,
261
00:11:30,720 --> 00:11:32,920
tapi itu akan mengacaukan
momen ini.
262
00:11:32,922 --> 00:11:34,739
(menggeram)
263
00:11:34,741 --> 00:11:37,742
Tolong bantu aku disini.
264
00:11:37,744 --> 00:11:40,411
Bagaimana kencan yang buruk
berakhir dengan sex?
265
00:11:40,413 --> 00:11:42,997
Aku tidak tau,
ini memusingkan.
266
00:11:42,999 --> 00:11:44,749
Aku lelaki yang cukup pintar.
267
00:11:44,751 --> 00:11:47,135
dan sekarang otakku yg memegang
kendali saluran darah ku,
268
00:11:47,137 --> 00:11:49,137
jadi coba jelaskan.
269
00:11:49,139 --> 00:11:51,756
Ok, hanya saja,
270
00:11:51,758 --> 00:11:53,674
di restoran ketika
kau mengatakan
271
00:11:53,676 --> 00:11:55,093
kau mau kita kembali
bersama,
272
00:11:55,095 --> 00:11:59,914
itu menjadi nyata dengan
cepat dan aku panik.
273
00:11:59,916 --> 00:12:01,149
Kenapa?
274
00:12:01,151 --> 00:12:03,217
Apa yang kau takutkan?
275
00:12:03,219 --> 00:12:04,936
Bagaimana jika kita
kembali bersama
276
00:12:04,938 --> 00:12:07,522
dan aku melakukan sesuatu yang bodoh
dan mengakhiri hubungan dengan mu lagi?
277
00:12:07,524 --> 00:12:08,823
Bagaimana jika aku yang
mengakhiri hubungan ini?
278
00:12:08,825 --> 00:12:09,974
(tertawa sinis)
279
00:12:13,245 --> 00:12:15,780
Ayolah, serius.
280
00:12:15,782 --> 00:12:18,282
Bagaimana jika kita
tidak berpikir
281
00:12:18,284 --> 00:12:20,251
hal ini sebagai sebuah hubungan?
282
00:12:20,253 --> 00:12:22,787
Ini akan menjadi sebuah
versi baru dari software.
283
00:12:22,789 --> 00:12:24,789
Penny and Leonard 2.0
284
00:12:24,791 --> 00:12:27,308
Kita bisa mencoba ini secara internal (diam-diam),
dan membuang bugs (masalah-masalah) nya,
285
00:12:27,310 --> 00:12:29,110
dan ketika kita sudah
merasa solid,
286
00:12:29,112 --> 00:12:31,796
baru kita mengumumkan nya
ke publik.
287
00:12:31,798 --> 00:12:34,749
Jadi kita tidak memberi tau orang lain
kalau kita kembali berkencan?
288
00:12:34,751 --> 00:12:35,716
Tepat sekali.
289
00:12:35,718 --> 00:12:37,802
Kita pura2 kencan kita
berakhir dengan jelek.
290
00:12:37,804 --> 00:12:39,954
Kita tidak harus berpura-pura.
291
00:12:39,956 --> 00:12:42,223
Dan kita biarkan mereka berpikir
bahwa kita memutuskan
292
00:12:42,225 --> 00:12:43,391
untuk tetap menjadi teman
293
00:12:43,393 --> 00:12:45,309
dan hal-hal yang lain baik-baik saja.
294
00:12:45,311 --> 00:12:46,844
ok, bagus.
295
00:12:46,846 --> 00:12:47,845
(menggeram perlahan)
296
00:12:47,847 --> 00:12:50,014
Hei, aku baru ingat.
297
00:12:50,016 --> 00:12:52,299
Aku masi menyimpan salah
satu inhaler mu.
298
00:12:54,403 --> 00:12:56,604
Aku tidak percaya
kamu masi menyimpan ini.
299
00:12:56,606 --> 00:12:59,273
Ya, tadinya aku akan membuangnya,
tapi aku tidak bisa.
300
00:12:59,275 --> 00:13:01,859
Itu sungguh manis.
301
00:13:01,861 --> 00:13:04,028
(menghela nafas)
302
00:13:05,798 --> 00:13:08,132
Dalam 25 sampai 30 menit
akan ku tunjukkan
303
00:13:08,134 --> 00:13:10,735
seberapa besar ini
berarti untukku
304
00:13:11,954 --> 00:13:15,206
(suara toilet)
305
00:13:22,181 --> 00:13:22,830
Leonard?
306
00:13:22,832 --> 00:13:25,016
Ya, hi, hi.
307
00:13:25,968 --> 00:13:27,935
Bagaimana kondisimu?
308
00:13:27,937 --> 00:13:29,637
Uh, tidak banyak untuk dibicarakan.
309
00:13:29,639 --> 00:13:31,606
Terima kasih telah bertanya.
310
00:13:32,691 --> 00:13:35,810
Apa yang kau lakukan diluar
jam 3 dini hari?
311
00:13:35,812 --> 00:13:39,680
uh, uh..
apa yang kau lakukan?
312
00:13:39,682 --> 00:13:42,283
aku baru saja
menggunakan toilet
313
00:13:42,285 --> 00:13:46,154
Ya, aku juga.
314
00:13:46,156 --> 00:13:48,289
Yang betul?
315
00:13:48,291 --> 00:13:50,992
Aku tidak melihatmu didalam.
316
00:13:52,744 --> 00:13:56,914
Tentunya.. ketika aku melihat
mu didalam,
317
00:13:56,916 --> 00:14:00,301
aku pergi dan menggunakan
toilet lain.
318
00:14:01,136 --> 00:14:04,005
Dimana?
319
00:14:04,007 --> 00:14:06,924
Di, di stasiun BBM
diseberang jalan.
320
00:14:07,809 --> 00:14:09,877
Dalam pijama mu?
321
00:14:09,879 --> 00:14:12,430
Ya.
322
00:14:12,432 --> 00:14:14,649
Tanpa sepatu?
323
00:14:15,901 --> 00:14:18,102
Ya.
324
00:14:18,887 --> 00:14:21,772
Di malam musim dingin?
325
00:14:23,609 --> 00:14:25,826
Ya?
326
00:14:28,614 --> 00:14:30,831
Tampaknya tidak mungkin.
327
00:14:30,833 --> 00:14:33,117
Apa kau membawa
obat asma mu?
328
00:14:33,119 --> 00:14:36,504
Uh, uh, uh, ya, aku membawanya.
329
00:14:39,741 --> 00:14:41,959
Cukup dapat dipercaya menurutku.
330
00:14:43,045 --> 00:14:45,129
E-- tunggu sebentar, tuan.
331
00:14:45,131 --> 00:14:46,347
Apa?
332
00:14:46,349 --> 00:14:51,068
Setelah kamu menggunakan fasilitas
stasiun BBM,
333
00:14:51,070 --> 00:14:52,436
apakah kamu membeli sesuatu?
334
00:14:52,438 --> 00:14:54,138
Apa?
335
00:14:54,140 --> 00:14:56,724
Sudah menjadi tradisi,
setelah menggunakan toilet
336
00:14:56,726 --> 00:15:00,194
ditempat perbelanjaan,
untuk membeli sesuatu.
337
00:15:00,196 --> 00:15:01,279
Apa kau (melakukannya)?
338
00:15:01,281 --> 00:15:02,730
Tidak.
339
00:15:02,732 --> 00:15:04,098
(tersedak)
340
00:15:04,100 --> 00:15:06,284
Ini 2 dollar.
341
00:15:09,071 --> 00:15:11,956
Belilah beberapa dendeng sapi.
342
00:15:18,213 --> 00:15:21,449
Aku tidak mau dendeng sapi.
343
00:15:23,652 --> 00:15:25,586
Ini bukan tentang dirimu.
344
00:15:25,588 --> 00:15:28,139
Ini tentang imigran miskin
dari pakistan
345
00:15:28,141 --> 00:15:29,957
mencoba untuk membuat
hidup nya di amerika
346
00:15:29,959 --> 00:15:31,392
dengan bekerja di
kuburan
347
00:15:31,394 --> 00:15:34,061
di Colorado Boulevard Chevron.
348
00:15:35,964 --> 00:15:38,149
Baiklah.
349
00:15:40,269 --> 00:15:43,237
Betul-betul Needy Baby, Greedy Baby.
350
00:15:45,307 --> 00:15:46,907
Leonard akan segera kesini.
351
00:15:46,909 --> 00:15:49,443
Dia mencari tempat
parkir berbeda.
352
00:15:49,445 --> 00:15:50,411
Kenapa?
353
00:15:50,413 --> 00:15:51,779
Kita disebelah mobil
354
00:15:51,781 --> 00:15:54,365
dengan stiker
"tanya aku tentang cucuku",
355
00:15:54,367 --> 00:15:57,084
dan aku takut jika kita bertemu
dengan mereka ketika keluar,
356
00:15:57,086 --> 00:15:59,704
Aku akan (merasa) harus untuk
melakukannya (bertanya).
357
00:16:00,989 --> 00:16:04,491
Aku sangat kecewa (hubungan) itu
tidak berjalan antara dia dan Penny.
358
00:16:04,493 --> 00:16:06,160
Aku juga.
359
00:16:06,162 --> 00:16:07,328
Tanpa mengurangi rasa
hormat untuk mereka,
360
00:16:07,330 --> 00:16:10,798
jangan merusak hubungan
bahagia kita.
361
00:16:10,800 --> 00:16:13,134
Kau mempunyai pengelihatan yg baik
kedalam jantung (hati) manusia
362
00:16:13,136 --> 00:16:15,586
Amy Farrah Fowler.
363
00:16:16,805 --> 00:16:20,891
Kita disamping Subaru dengan
stiker Gore/Lieberman.
364
00:16:20,893 --> 00:16:23,611
Aku yakin mereka tidak akan mau berbicara
tentang itu, jadi kita akan baik-baik saja
365
00:16:25,113 --> 00:16:26,847
Aku terkejut melihatmu disini
366
00:16:26,849 --> 00:16:29,150
setelah kencan yang buruk
dengan Penny.
367
00:16:29,152 --> 00:16:30,785
Hei, kita semua sudah dewasa.
368
00:16:30,787 --> 00:16:32,236
Kita masi bisa berteman.
369
00:16:32,238 --> 00:16:34,538
Oh, aku tidak tau jika aku
bisa berteman dengan Howie
370
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
jika kita putus.
371
00:16:35,942 --> 00:16:36,791
Kenapa tidak?
372
00:16:36,793 --> 00:16:39,610
Aku orang yang sangat pendendam.
373
00:16:39,612 --> 00:16:42,079
Yang betul?
374
00:16:42,081 --> 00:16:45,166
Dengan akses ke cacar kecil yang
sudah di siapkan sebagai senjata.
375
00:16:47,219 --> 00:16:49,170
Ini punya kalian, aku akan
mengambilkan kalian air.
376
00:16:49,172 --> 00:16:50,755
Kalian perlu menu atau kalian
sudah tau apa yg kalian mau?
377
00:16:50,757 --> 00:16:52,206
Leonard tau apa yang dia mau,
tapi tampaknya
378
00:16:52,208 --> 00:16:54,158
dia tidak akan mendapatkannya
darimu.
379
00:16:55,210 --> 00:16:56,710
Howard.
Tidak,
380
00:16:56,712 --> 00:16:58,095
itu tidak apa-apa, Bernadette.
381
00:16:58,097 --> 00:17:00,348
Terkadang hal ini
tidak berjalan dengan baik.
382
00:17:00,350 --> 00:17:01,816
Ya, semuanya baik-baik saja.
383
00:17:01,818 --> 00:17:04,769
K-kita akan selalu punya
perasaan terhadap satu sama lain.
384
00:17:06,388 --> 00:17:09,223
Oh, sungguh baik.
385
00:17:09,225 --> 00:17:12,393
Nah, dia tau apa
arti dari "selalu".
386
00:17:12,395 --> 00:17:15,196
Wow, kau seperti anjing
dengan tulang.
387
00:17:15,198 --> 00:17:17,415
Aku hanya membenarkan.
388
00:17:17,417 --> 00:17:19,900
Apakah benar kalau kau tidak tau
kapan kau harus melepaskan sesuatu?
389
00:17:19,902 --> 00:17:20,751
Teman, teman,
390
00:17:20,753 --> 00:17:22,253
tolong,
sebelum kau mengatakan
391
00:17:22,255 --> 00:17:23,838
sesuatu yang akan
kalian berdua sesali,
392
00:17:23,840 --> 00:17:25,673
aku ingin memesan sesuatu.
393
00:17:26,925 --> 00:17:28,459
Ya, tunggu sebentar, Sheldon.
394
00:17:28,461 --> 00:17:29,960
Kau tau kenapa kita tidak
bisa bersama?
395
00:17:29,962 --> 00:17:31,412
Karena kau harus selalu benar.
396
00:17:31,414 --> 00:17:32,913
Oh, itu tidak benar.
397
00:17:32,915 --> 00:17:34,181
Aku harus mendukung
Leonard dalam hal ini.
398
00:17:34,183 --> 00:17:36,684
Dia salah lebih dari pada
semua orang yang aku kenal
399
00:17:37,652 --> 00:17:39,353
Kau tau apa?
Aku baru sadar kalau aku sedang istirahat.
400
00:17:39,355 --> 00:17:40,604
Akan ku panggilkan orang lain.
401
00:17:40,606 --> 00:17:42,423
Baiklah..
402
00:17:42,425 --> 00:17:45,142
Leonard, berjanjilah ketika pramusaji
kita yang baru datang kemari,
403
00:17:45,144 --> 00:17:48,145
kau tidak akan memulai hubungan
putus sambung
404
00:17:48,147 --> 00:17:50,898
dengan dia,
karena aku sangat lapar.
405
00:17:53,351 --> 00:17:56,404
(menggeram)
406
00:17:56,406 --> 00:17:58,605
(nada telepon)
407
00:18:02,461 --> 00:18:04,662
Tidak bisa diparcaya.
408
00:18:08,667 --> 00:18:10,301
Bisakah kau menjelaskan
kepadaku kenapa kau
409
00:18:10,303 --> 00:18:11,836
seperti bajingan di restoran?
Baiklah,
410
00:18:11,838 --> 00:18:13,721
aku mencoba berakting seperti
kita tidak berpacaran.
411
00:18:13,723 --> 00:18:15,122
Itu rencananya bukan?
Tidak,
412
00:18:15,124 --> 00:18:17,458
rencananya adalah mengatakan kepada mereka
kalau kita akan tetap menjadi teman.
413
00:18:17,460 --> 00:18:18,625
Itu akan susah
414
00:18:18,627 --> 00:18:22,179
ketika kau selalu
mencari perhatian.
415
00:18:22,181 --> 00:18:24,982
Kau tau apa? Aku tidak harus berdiam
disini untuk diperlakukan seperti ini.
416
00:18:24,984 --> 00:18:26,851
Kau mau pergi kemana?
417
00:18:26,853 --> 00:18:30,020
Bukankah sex setelah bertengkar
adalah apa yg kita lakukan sekarang?
418
00:18:30,022 --> 00:18:32,523
Ya, seperti itu.
419
00:18:40,615 --> 00:18:42,583
Apa yang kita lakukan?
420
00:18:42,585 --> 00:18:43,784
Apa maksud mu?
421
00:18:43,786 --> 00:18:47,505
Setiap skenario yang aku mainkan
untuk kita selalu berakhir buruk.
422
00:18:47,507 --> 00:18:49,890
Itu karena kau terlalu berpikir
berlebihan untuk semuanya.
423
00:18:49,892 --> 00:18:52,159
SHELDON:
Leonard, apa kau mendengarku?
424
00:18:52,161 --> 00:18:53,594
Apa?
Ya.
425
00:18:53,596 --> 00:18:55,596
Ini sebuah malapetaka.
426
00:18:55,598 --> 00:18:56,847
Aku dengan tepat memesan
427
00:18:56,849 --> 00:18:59,300
Leonard Nimoy Cardboard Mr. Spock.
428
00:18:59,302 --> 00:19:00,851
Kenapa aku harus
merasa lebih aman
429
00:19:00,853 --> 00:19:03,721
dengan Zachary Quinto didepan
ranjang ku?
430
00:19:04,856 --> 00:19:09,109
Aku tidak tau, dia cukup
keren di Heroes.
431
00:19:09,111 --> 00:19:12,346
Kau betul, aku akan
memberinya kesempatan.
432
00:19:14,316 --> 00:19:16,200
Tunggu sebentar.
433
00:19:16,202 --> 00:19:17,868
Penny, apakah kau punya
acara untuk makan malam?
434
00:19:17,870 --> 00:19:19,487
Kenapa, kalian mau keluar?
435
00:19:19,489 --> 00:19:20,404
Tidak, maksudku hanya kau dan aku.
436
00:19:20,406 --> 00:19:24,208
Ooh..
Ooh..
437
00:19:24,210 --> 00:19:26,710
Uh, apakah kau sudah memikirkan
ini dengan matang?
438
00:19:26,712 --> 00:19:30,247
Ya, aku berpikir kita
pergi saja.
439
00:19:32,968 --> 00:19:33,884
Tidak, tidak bisa.
440
00:19:33,886 --> 00:19:35,753
Maaf, Quinto,
kau akan kembali.
441
00:19:45,048 --> 00:19:46,831
Kalau kau dan Leonard
kembali bersama,
442
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
Sheldon dan aku akhirnya
punya pasangan
443
00:19:48,335 --> 00:19:50,018
untuk keluar kencan ganda.
444
00:19:50,020 --> 00:19:51,336
Bagaimana dengan aku
dan Howard?
445
00:19:51,338 --> 00:19:53,772
Baiklah, kita bisa
pergi dengan kau juga.
446
00:19:54,657 --> 00:19:56,975
Sungguh tidak percaya diri.
447
00:19:58,114 --> 00:20:00,865
Kalian akan makan kemana?
448
00:20:00,867 --> 00:20:03,684
Penny?
449
00:20:05,037 --> 00:20:10,207
Apakah kau, Penny, mengambil Leonard
sebagai suami yang sah?
450
00:20:17,549 --> 00:20:19,266
Baiklah sedikit terlambat untukku
451
00:20:19,268 --> 00:20:21,552
untuk mulai berkata tidak.
452
00:20:23,055 --> 00:20:25,056
Penny.
453
00:20:25,058 --> 00:20:26,173
Maaf,
aku baru teringat
454
00:20:26,175 --> 00:20:28,025
Aku harus pergi ke toko obat.
455
00:20:28,086 --> 00:20:32,086
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by Id0x0 ==