1
00:00:02,201 --> 00:00:04,293
En helt tom eske.
2
00:00:04,294 --> 00:00:05,560
Visst dere vil undersøke den...
3
00:00:05,562 --> 00:00:10,982
Ja. Jeg ser ingenting annet
enn en bortkastet barndom.
4
00:00:10,984 --> 00:00:14,269
Litt sarkastisk der,
Cello leksjoner.
5
00:00:15,654 --> 00:00:19,941
Og vi har en helt
vanlig sylinder.
6
00:00:19,943 --> 00:00:21,326
Visst dere vil undersøke den...
7
00:00:21,328 --> 00:00:26,614
Vanlig, men jeg føler at
den er fylt med magisk potensiale.
8
00:00:26,616 --> 00:00:29,150
Herregud.
9
00:00:29,152 --> 00:00:37,642
Jeg går på do for å lese tegneserier
og kommer tilbake og ser at leiligheten
10
00:00:37,644 --> 00:00:40,428
har blitt forvandlet til
et kabaret.
11
00:00:40,430 --> 00:00:44,382
Sheldon, han bare øver seg til
bursdagen til søskenbarnet sitt.
12
00:00:44,384 --> 00:00:46,217
Som jeg sa...
13
00:00:46,219 --> 00:00:48,136
tom ekse, tom sylinder,
14
00:00:48,138 --> 00:00:49,938
og...
15
00:00:49,940 --> 00:00:52,023
Voila.
16
00:00:52,025 --> 00:00:57,312
Det er et sete på Galtvort ekspressen
med ditt navn på.
17
00:00:57,314 --> 00:01:00,681
Er det sånn du skal underholde
søskenbarnet ditt og vennene hans?
18
00:01:00,683 --> 00:01:01,950
Ved å lyve til dem?
19
00:01:01,952 --> 00:01:03,985
Hvordan er dette lyving?
20
00:01:03,987 --> 00:01:06,571
Trylletriks er et iboende
svikefullt tilbud.
21
00:01:06,573 --> 00:01:09,624
"Dette er en helt vanlig hatt."
22
00:01:09,626 --> 00:01:10,959
"Du har valgt det kortet selv."
23
00:01:10,961 --> 00:01:14,963
"Jeg har ikke et par
nøkler på meg."
24
00:01:14,965 --> 00:01:17,549
Kan du ikke bare
nyte undringen, Sheldon?
25
00:01:17,551 --> 00:01:19,200
Hvorfor må du titte
bak gardinen?
26
00:01:19,202 --> 00:01:21,035
Eller oppi rompa?
27
00:01:21,037 --> 00:01:24,205
Visst vi forgifter
de tenkende partiene av barn
28
00:01:24,207 --> 00:01:28,893
ved å si at kaniner kommer opp
av hatten, så lager vi voksne
29
00:01:28,895 --> 00:01:31,012
som tror på astrologi og homeopati
30
00:01:31,014 --> 00:01:34,349
og at Ryan Reynolds var
et bedre valg for Green Lantern
31
00:01:34,351 --> 00:01:36,851
enn den elskverdige
skøyeren Nathan Fillion.
32
00:01:36,853 --> 00:01:41,289
Han skal bare ta noen trylle
triks for noen barn.
33
00:01:41,291 --> 00:01:45,410
Jeg tror ikke de kommer til å
like Green Lantern filmen.
34
00:01:45,412 --> 00:01:48,780
Ikke vær så hard mot ham.
Det er naturlig å være gretten når du har...
35
00:01:48,782 --> 00:01:52,166
en krone i øret!
36
00:01:54,069 --> 00:01:57,088
Kroner i kroppsdeler
ikke moro.
37
00:01:57,090 --> 00:02:01,175
Når jeg var fem, så stappet Billy
Sparks en Mexicans pesos opp i nesen min.
38
00:02:02,379 --> 00:02:05,163
Vent-vent-vent,
hvorfor er ikke det moro?
39
00:02:05,165 --> 00:02:06,998
Den er der fortsatt.
40
00:02:07,883 --> 00:02:12,186
Tar meg 45 minutter og komme meg
gjennom sikkerhetskontroll på flyplassen.
41
00:02:14,390 --> 00:02:17,942
Se, jeg fikk
Sheldon til å forsvinne.
42
00:02:17,944 --> 00:02:21,396
Du burde åpne med
det neste gang.
43
00:02:25,035 --> 00:02:34,669
Tekstet av DragonFire
for Nedlasting.net
44
00:02:47,413 --> 00:02:49,346
Se hvem som er på date.
45
00:02:49,347 --> 00:02:53,116
Pasadenas favoritt
par, Shamy.
46
00:02:53,118 --> 00:02:57,837
Og det er svaret på spørsmålet,
hva er galt med å spise på Cheesecake factory?
47
00:02:57,839 --> 00:03:00,690
Så, feirer vi noe
spesielt i kveld?
48
00:03:00,692 --> 00:03:01,908
Ja.
49
00:03:01,910 --> 00:03:03,693
Forholds avtalen
vår spesifiserer
50
00:03:03,695 --> 00:03:05,495
at den andre Torsdagen
i hver måned,
51
00:03:05,497 --> 00:03:08,048
eller den tredje Torsdagen
i en måned med fem Torsdager,
52
00:03:08,050 --> 00:03:09,582
er en date kveld.
53
00:03:13,036 --> 00:03:15,889
Så sexy.
54
00:03:17,224 --> 00:03:21,594
Okay, uten innvendinger,
minuttene fra vårt forrige møte
55
00:03:21,596 --> 00:03:23,980
er ansett
lest og vi er enige.
56
00:03:24,899 --> 00:03:26,733
Noe nytt?
57
00:03:26,735 --> 00:03:28,318
Hvordan var dagen din?
58
00:03:28,320 --> 00:03:29,235
Fantastisk.
59
00:03:29,237 --> 00:03:31,738
I dag så lagde jeg
et palidrome
60
00:03:31,740 --> 00:03:32,956
med Alpha-Bitset mitt.
61
00:03:32,958 --> 00:03:36,025
"Fin hatt, Bob Tahecin."
62
00:03:36,994 --> 00:03:39,729
Høres ut som du hadde
en moro dag.
63
00:03:39,731 --> 00:03:42,499
Jeg har noen gode
nyheter selv.
64
00:03:42,501 --> 00:03:43,933
Min siste forskning
65
00:03:43,935 --> 00:03:46,419
på hvordan et samarbeidsvillig
langsiktig potensering
66
00:03:46,421 --> 00:03:48,455
kan kartlegge minne sekvenser
i dendrittiske grener
67
00:03:48,457 --> 00:03:50,707
kom på forsiden av Neuron.
68
00:03:50,709 --> 00:03:52,909
Snakker om gode nyheter,
69
00:03:52,911 --> 00:03:54,094
noen...
70
00:03:54,096 --> 00:03:57,213
fikk akkurat 100
Twitter followers.
71
00:03:57,215 --> 00:03:59,432
Så fint.
72
00:03:59,434 --> 00:04:01,050
Uansett, jeg har drømt
om denne dagen
73
00:04:01,052 --> 00:04:02,635
- veldig lenge.
- Ja, jeg også.
74
00:04:02,637 --> 00:04:04,521
Trippel sifre,
Jeg skal ikke lyve--
75
00:04:04,523 --> 00:04:06,055
det føles ganske bra.
76
00:04:06,057 --> 00:04:07,757
Sheldon,
77
00:04:07,759 --> 00:04:09,943
Jeg er forfatteren
av en artikkel som bli gitt ut
78
00:04:09,945 --> 00:04:11,728
i et anerkjent magasin
som kan endre
79
00:04:11,730 --> 00:04:13,062
mine retninger.
80
00:04:14,216 --> 00:04:15,982
Oi, 101!
81
00:04:15,984 --> 00:04:19,068
Luften begynner
og bli tynn der oppe.
82
00:04:20,237 --> 00:04:22,455
Er dere klare til å bestille?
83
00:04:22,457 --> 00:04:23,706
Gi meg et minutt.
84
00:04:23,708 --> 00:04:25,475
Jeg må vaske meg.
85
00:04:26,877 --> 00:04:28,828
Det var rart.
86
00:04:28,830 --> 00:04:31,297
Vi vasket oss
når vi kom.
87
00:04:31,299 --> 00:04:34,116
Sikkert bare et eufemisme
for urinering.
88
00:04:34,118 --> 00:04:36,469
Sheldon, hva
er galt med deg?
89
00:04:36,471 --> 00:04:39,639
Ikke mye. Selv om,
jeg kan bli anklaget
90
00:04:39,641 --> 00:04:41,958
for å være litt for glad
i koala bjørner.
91
00:04:41,960 --> 00:04:43,560
Jeg vet ikke hva det er,
92
00:04:43,562 --> 00:04:45,512
når der tygger på
eukalyptus,
93
00:04:45,514 --> 00:04:47,897
så smelter jeg helt.
94
00:04:47,899 --> 00:04:49,799
Okay, Amy fortalte deg
noen fantastiske nyheter,
95
00:04:49,801 --> 00:04:52,018
og du oppførte deg som
om det ikke var noe stort.
96
00:04:52,020 --> 00:04:53,770
Jeg ser hvorfor du er forvirret.
97
00:04:53,772 --> 00:04:56,639
Nyheten hennes hørte viktig ut,
men du glemmer at,
98
00:04:56,641 --> 00:04:59,409
det var en prestasjon
innen biologi.
99
00:04:59,411 --> 00:05:03,513
Det handler bare som ekle,
bløte greier.
100
00:05:03,515 --> 00:05:05,999
Hun er opprørt.
Du er kjæresten hennes.
101
00:05:06,001 --> 00:05:10,253
Du må ihvertfall prøve å bli begeistret
over tingene hun er begeistret over.
102
00:05:10,255 --> 00:05:12,805
Hva om det ikke
begeistrer meg?
103
00:05:12,807 --> 00:05:16,092
Vel, bare smil og
tenk på koalabjørner.
104
00:05:16,094 --> 00:05:17,427
Hun ser rett gjennom det.
105
00:05:17,429 --> 00:05:19,495
Vi drar til dyrehagen hele tiden.
106
00:05:19,497 --> 00:05:21,347
Hun kjenner koala uttrykket mitt.
107
00:05:22,833 --> 00:05:25,435
Og så du vet det,
så er det dette.
108
00:05:29,940 --> 00:05:32,141
Du har mange
trylle greier.
109
00:05:32,143 --> 00:05:33,610
Ja.
110
00:05:33,612 --> 00:05:35,177
Jeg startet når
jeg var tenåringen.
111
00:05:35,179 --> 00:05:37,530
Jeg tenkte jeg kunne vise
jentene et par triks
112
00:05:37,532 --> 00:05:41,067
og invitere henne til rommet
mitt for å se resten av akten.
113
00:05:41,869 --> 00:05:43,786
Virket det?
114
00:05:43,788 --> 00:05:49,876
Den eneste staven som så noe
var denne her.
115
00:05:51,795 --> 00:05:55,615
Se hva mamma lagde
til showet.
116
00:05:56,885 --> 00:05:58,801
Jeg liker tøye.
117
00:05:58,803 --> 00:06:00,169
Hvor fant hun det?
118
00:06:00,171 --> 00:06:04,057
Hun kuttet opp en av hennes
gamle badedrakter.
119
00:06:05,208 --> 00:06:09,062
Hun lagde to vester
og seks servietter.
120
00:06:10,147 --> 00:06:13,716
Har hun prøvd vesten enda?!
121
00:06:13,718 --> 00:06:14,717
Jeg har akkurat gitt
den til henne!
122
00:06:14,719 --> 00:06:18,071
Jeg håper at den passer--
hun har en vanskelig figur!
123
00:06:18,073 --> 00:06:22,859
Hun er kort
og lubben, som meg!
124
00:06:22,861 --> 00:06:26,863
Hun er ikke lubben som deg, Mamma!
Hun tråkker ikke på seg selv!
125
00:06:30,417 --> 00:06:33,336
Hør her, Howie,
jeg er kanskje ikke det beste valget
126
00:06:33,338 --> 00:06:34,954
til å være assistenten din.
127
00:06:34,956 --> 00:06:37,257
Det går bra.
Gi meg ringene?
128
00:06:38,676 --> 00:06:41,077
Ser du? Du klarte det.
129
00:06:41,079 --> 00:06:42,378
Du vet, det er bare det at
130
00:06:42,380 --> 00:06:44,297
jeg er ikke komfortabel
med små barn.
131
00:06:44,299 --> 00:06:46,382
Det er bare fordi du ikke har
omgås dem så mye.
132
00:06:46,384 --> 00:06:48,134
Dette er bra
øving.
133
00:06:48,136 --> 00:06:50,853
Du kommer til å
bli mamma en dag, ikke sant?
134
00:06:51,940 --> 00:06:53,456
Ja, sikkert.
135
00:06:54,258 --> 00:06:58,928
Jeg har ikke sett dette
trikset på mange år.
136
00:06:58,930 --> 00:07:00,446
Det heter
due pannen.
137
00:07:00,448 --> 00:07:02,782
Du lar alle se
at pannen er tom,
138
00:07:02,784 --> 00:07:06,402
men det er et hemmelig
rom i lokket.
139
00:07:06,404 --> 00:07:09,989
Og du åpner den
og viser fram en levende...
140
00:07:19,500 --> 00:07:22,802
Ikke se der.
141
00:07:27,007 --> 00:07:29,625
Litt Red Dead
Redemption, hva?
142
00:07:29,627 --> 00:07:31,894
Ja.
143
00:07:31,896 --> 00:07:33,396
Hvorfor gjør du ikke
et oppdrag?
144
00:07:33,398 --> 00:07:34,564
Du bare går rundt.
145
00:07:34,566 --> 00:07:36,316
Jeg har hatt en tøff kveld.
146
00:07:36,318 --> 00:07:39,986
Tenkte jeg skulle gå en
tur og klarne hodet.
147
00:07:41,772 --> 00:07:45,441
Noen pleier å gå ut
og gjøre det.
148
00:07:45,443 --> 00:07:53,082
Klokka er 21:00-- nå er gatene fulle
av fulle sjømenn og katter.
149
00:07:53,084 --> 00:07:54,917
Vil du snakke om det?
150
00:07:54,919 --> 00:07:56,035
Nei.
151
00:07:56,037 --> 00:08:00,823
Jeg tror jeg går inn i denne saloonen
og drikker mine plager vekk.
152
00:08:05,596 --> 00:08:09,832
Du vet at digital
alkohol ikke er løsningen.
153
00:08:09,834 --> 00:08:11,934
Hva foregår?
154
00:08:13,271 --> 00:08:15,355
Det er kanskje vanskelig og forstå,
155
00:08:15,357 --> 00:08:19,359
men det er kanskje
mulig et jeg ikke er kjæreste materiale.
156
00:08:22,780 --> 00:08:26,182
Bra jeg satt nede nå.
157
00:08:26,184 --> 00:08:28,201
Har du og Amy kranglet?
158
00:08:28,203 --> 00:08:32,188
Amy kranglet; Jeg var
helt rimelig.
159
00:08:33,040 --> 00:08:34,240
Jeg tar meg en whiskey.
160
00:08:34,242 --> 00:08:35,324
Vil du ha noe?
161
00:08:35,326 --> 00:08:37,643
Nei, jeg kan ikke.
162
00:08:37,645 --> 00:08:40,530
Jeg skal spille Grand
Theft Auto senere.
163
00:08:45,502 --> 00:08:48,054
Jeg er ingen ekspert på kvinner...
164
00:08:48,056 --> 00:08:48,921
Det vet jeg.
165
00:08:50,274 --> 00:08:53,059
Det er ikke nødvendig når
noen prøver å hjelpe deg.
166
00:08:53,061 --> 00:08:55,311
Beklager.
Det er alkoholen som snakker.
167
00:08:55,313 --> 00:08:57,613
Fortsett.
168
00:08:58,849 --> 00:09:03,219
Noen ganger med kvinner så må
du lytte på hva som opprører dem
169
00:09:03,221 --> 00:09:08,357
og vise at du kan
vokse og forandre deg.
170
00:09:08,359 --> 00:09:14,730
Drit i det.
Hva annet har du?
171
00:09:14,732 --> 00:09:15,948
Kjøp noe til henne.
172
00:09:15,950 --> 00:09:19,669
Hvordan virker det?
173
00:09:19,671 --> 00:09:23,456
Du hopper over enhver
forsøk på å reparere
174
00:09:23,458 --> 00:09:26,509
dine følelsesmessige tilknytninger
og du vinner tilbake hennes hengivenhet
175
00:09:26,511 --> 00:09:30,079
med en tom økonomisk gest.
176
00:09:30,081 --> 00:09:34,901
Den måten har Sheldon Cooper
skrevet over seg.
177
00:09:35,936 --> 00:09:37,920
Bra jeg kunne hjelpe.
178
00:09:37,922 --> 00:09:39,588
Det er verdsatt.
Visst du noen gang klarer
179
00:09:39,590 --> 00:09:42,642
å finne en kvinne igjen, så skal
jeg gjengjelde tjenesten.
180
00:09:45,479 --> 00:09:51,033
Og nå er alle ringene
magisk linket sammen.
181
00:09:52,302 --> 00:09:55,872
Min forlovede har en
magisk ring, også.
182
00:09:55,874 --> 00:09:58,391
Den fikk alle pengene min
til å forsvinne.
183
00:10:01,111 --> 00:10:03,279
Akkurat.
184
00:10:06,834 --> 00:10:09,118
Og nå,
den store Howdinis
185
00:10:09,120 --> 00:10:12,638
neste mirakuløse
illusjon.
186
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
Når skal vi ha kake?
187
00:10:14,642 --> 00:10:19,762
Etter dere har blitt
overrasket.
188
00:10:19,764 --> 00:10:21,931
Men vi vil ha kake nå.
189
00:10:21,933 --> 00:10:25,401
Men du får ikke kake
nå, forstått?
190
00:10:26,487 --> 00:10:30,606
Okay. Okay.
191
00:10:30,608 --> 00:10:34,360
Nå skal min vakre assistent
gi meg
192
00:10:34,362 --> 00:10:36,362
en helt vanlig
mugge med melk.
193
00:10:36,364 --> 00:10:38,164
Jeg vet hvordan du gjør det trikset.
194
00:10:38,166 --> 00:10:40,116
Vet du hvordan du holder kjeft?
195
00:10:41,251 --> 00:10:46,756
Okay, vi skal rulle
denne avisen.
196
00:10:46,758 --> 00:10:48,007
Det er en jukse mugge.
197
00:10:48,009 --> 00:10:49,675
Har du voks i ørene?
198
00:10:49,677 --> 00:10:52,295
Han sa at det var en vanlig mugge.
199
00:10:52,963 --> 00:10:55,164
Howdini.
200
00:10:55,166 --> 00:11:00,186
Vi skal stappe
den ned i her.
201
00:11:00,188 --> 00:11:03,005
Og så skal jeg helle
i melken.
202
00:11:03,007 --> 00:11:05,141
Jeg håper dette virker,
203
00:11:05,143 --> 00:11:07,210
for jeg glemte å ta med
meg ekstra bukser.
204
00:11:07,861 --> 00:11:09,779
Se, jeg Googlet det.
205
00:11:09,781 --> 00:11:11,881
Det er en jukse mugge.
206
00:11:13,116 --> 00:11:14,951
Nå er det nok.
207
00:11:14,953 --> 00:11:16,235
Ingen kake til deg.
208
00:11:16,237 --> 00:11:18,821
Flere som ikke
vil ha kake?
209
00:11:19,856 --> 00:11:22,041
Hun bare tuller,
gutter og jenter.
210
00:11:22,043 --> 00:11:23,409
Alle får kake.
211
00:11:23,411 --> 00:11:26,379
Ikke ham.
212
00:11:28,081 --> 00:11:31,300
Bare gi meg muggen.
213
00:11:32,754 --> 00:11:34,921
Se!
214
00:11:47,351 --> 00:11:49,551
Feil mugge.
215
00:11:54,932 --> 00:11:57,140
Jeg sa at jeg ikke
var flink med unger.
216
00:11:57,141 --> 00:11:58,607
Ja, det gjorde du.
217
00:11:58,609 --> 00:12:01,861
Jeg tror skrittet mitt
begynner å stivne.
218
00:12:02,829 --> 00:12:06,165
Moren min jobbet hele tiden.
219
00:12:06,167 --> 00:12:08,784
Jeg måtte ta vare
på brødrene og søstrene mine.
220
00:12:08,786 --> 00:12:10,453
Ja, og så?
221
00:12:10,455 --> 00:12:12,038
Det var forferdelig!
222
00:12:12,040 --> 00:12:14,674
Med snørrete neser
og bæsje bleier
223
00:12:14,676 --> 00:12:17,293
og pipe stemmene deres,
som alltid klagde.
224
00:12:17,295 --> 00:12:18,761
"Jeg vil ikke ha på meg klær."
225
00:12:18,763 --> 00:12:20,496
"Joey spytter i
munnen min."
226
00:12:20,498 --> 00:12:22,515
"Det er ikke sånn
mamma lager vafler."
227
00:12:22,517 --> 00:12:24,600
Okay, legg hånden din der.
228
00:12:24,602 --> 00:12:27,169
La oss se hvordan du
liker disse vaflene!
229
00:12:27,171 --> 00:12:30,339
Okay, ro deg ned.
230
00:12:30,341 --> 00:12:31,557
Rødt lys.
231
00:12:31,559 --> 00:12:33,509
Rødt lys, rødt lys!
232
00:12:33,511 --> 00:12:36,812
Okay, vi klarte oss.
233
00:12:36,814 --> 00:12:38,230
Beklager.
234
00:12:38,232 --> 00:12:40,399
Jeg vet at jeg høres ut
som en slem person,
235
00:12:40,401 --> 00:12:41,984
men jeg liker bare ikke barn.
236
00:12:41,986 --> 00:12:44,153
Vi har forstått det.
237
00:12:46,323 --> 00:12:50,710
Tror du ikke at det blir annerledes
når ungene er våre?
238
00:12:50,712 --> 00:12:53,245
Akkurat, når det er våre
barn som ødela kroppen min
239
00:12:53,247 --> 00:12:56,198
og holdt meg oppe hele natten og
jeg ikke har noen karriere og fremtid
240
00:12:56,200 --> 00:12:58,551
og ingenting å være glad over
for de neste 20 årene,
241
00:12:58,553 --> 00:13:01,420
sikkert, det
blir helt annerledes.
242
00:13:04,141 --> 00:13:06,509
Vel, ja.
243
00:13:11,398 --> 00:13:15,884
Jeg tror ikke vi finner noe her
som Amy kommer til å like mer
244
00:13:15,886 --> 00:13:19,438
enn den luftfukteren vi så på.
245
00:13:19,440 --> 00:13:22,391
Herregud, nå vet jeg
hvordan jeg høres ut for deg
246
00:13:22,393 --> 00:13:25,094
når jeg sier noe dumt.
247
00:13:27,397 --> 00:13:28,914
Se, et lommeur.
248
00:13:28,916 --> 00:13:30,899
Jeg tror ikke Amy
vil ha et lommeur.
249
00:13:30,901 --> 00:13:34,787
Nei, men kanskje hun vil ha
en mann med et lommeur.
250
00:13:34,789 --> 00:13:38,874
Du sier fortsatt dumme ting.
251
00:13:40,795 --> 00:13:41,844
Liker hun armbånd?
252
00:13:41,846 --> 00:13:44,130
Hun er glad i
det hun har
253
00:13:44,132 --> 00:13:46,048
som sier "allergisk
mot penicillin."
254
00:13:46,050 --> 00:13:49,435
Kanskje de har en mer
pyntete versjon av det?
255
00:13:49,437 --> 00:13:51,387
Hvordan har vi det
i dag?
256
00:13:51,389 --> 00:13:52,855
Ser vi etter noe
spesielt?
257
00:13:52,857 --> 00:13:54,306
Kanskje en ring til damen?
258
00:13:54,308 --> 00:13:56,609
Stol på meg, vi
er ikke et par.
259
00:13:56,611 --> 00:13:58,527
Unnskyld meg.
260
00:13:58,529 --> 00:14:01,530
Jeg ser ikke hvorfor du skal få sniffe
hånlig og poengtere det ut.
261
00:14:01,532 --> 00:14:04,366
Du ville vært heldig for
å få en fyr som meg.
262
00:14:04,368 --> 00:14:05,818
Okay, kom igjen.
263
00:14:05,820 --> 00:14:09,572
Stol på meg, vi
er ikke et par.
264
00:14:09,574 --> 00:14:10,623
Beklager.
265
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Hvordan kan jeg hjelpe dere?
266
00:14:12,293 --> 00:14:13,659
Han har trøbbel
med kjæresten sin
267
00:14:13,661 --> 00:14:15,211
og må kjøpe
en gave til henne.
268
00:14:15,213 --> 00:14:17,797
Flott, trøbbel med kjæresten
269
00:14:17,799 --> 00:14:21,050
er det som får
datteren min gjennom skolen.
270
00:14:23,086 --> 00:14:25,554
Er dette ekte diamanter?
271
00:14:25,556 --> 00:14:29,058
Ja. Channel set baguettes,
20 poeng total vekt.
272
00:14:29,060 --> 00:14:30,643
Bemerkelsesverdig.
273
00:14:30,645 --> 00:14:33,012
Diamanter, krystallisert karbon.
274
00:14:33,014 --> 00:14:35,130
Hver dag, så går folk
på butikken
275
00:14:35,132 --> 00:14:37,183
og kommer hjem med
en sekk full av karbon
276
00:14:37,185 --> 00:14:38,967
i form av
kull briketter
277
00:14:38,969 --> 00:14:41,570
som de kaster på grillen og tenner på.
278
00:14:41,572 --> 00:14:43,989
Men bare fordi
du har fått litt karbon
279
00:14:43,991 --> 00:14:45,991
med atomene stablet pent,
280
00:14:45,993 --> 00:14:48,661
så forventer du meg å punge
ut med tusenvis av dollar.
281
00:14:48,663 --> 00:14:50,279
Faktisk, den koster bare 750.
282
00:14:50,281 --> 00:14:51,530
Alt er på salg.
283
00:14:51,532 --> 00:14:54,733
Virkelig. Vis meg
det lommeuret.
284
00:14:57,204 --> 00:15:00,206
Jeg prøver fortsatt
og forstå det.
285
00:15:00,208 --> 00:15:04,376
Jeg har alltid trodd
jeg kom til å bli far en dag.
286
00:15:04,378 --> 00:15:05,661
Jeg også.
287
00:15:05,663 --> 00:15:07,096
Du er så omsorgsfull.
288
00:15:07,098 --> 00:15:10,633
Jeg har ofte forestilt meg at du
guider en gutt inn i manndommen.
289
00:15:14,688 --> 00:15:16,055
Der ser du, Howard.
290
00:15:16,057 --> 00:15:19,358
Høres ut som at Raj
vil ha barn med deg; problem løst.
291
00:15:19,360 --> 00:15:21,477
Bare fordi en mann
viser at han bryr seg om en annen mann
292
00:15:21,479 --> 00:15:22,778
betyr ikke at han
viser kjærligheten
293
00:15:22,780 --> 00:15:25,781
som ikke bør nevnes.
294
00:15:27,968 --> 00:15:29,851
Sa at hun definitivt
ikke ville ha barn?
295
00:15:29,853 --> 00:15:31,654
Ja, hun liker dem ikke.
296
00:15:31,656 --> 00:15:34,990
Og fra hva jeg så,
så var følelsen gjensidig.
297
00:15:39,996 --> 00:15:41,863
Hva skal du gjøre?
298
00:15:41,865 --> 00:15:43,098
Jeg vet ikke.
299
00:15:43,100 --> 00:15:45,701
Jeg kan ikke se for meg
et liv uten barn.
300
00:15:45,703 --> 00:15:47,253
Jeg mener, folk får barn.
301
00:15:47,255 --> 00:15:52,374
Selv Donkey Kong
fikk Donkey Kong Jr.
302
00:15:52,376 --> 00:15:56,679
Så han kunne lære noen
å kidnappe en prinsesse
303
00:15:56,681 --> 00:16:00,616
og kaste tønner
på en Italiensk rørlegger.
304
00:16:00,618 --> 00:16:04,219
Det er ingen garanti at når
du får barn
305
00:16:04,221 --> 00:16:05,905
at du kommer til å like dem.
306
00:16:05,907 --> 00:16:09,024
Det var voldsomt.
Hvor fikk du det fra?
307
00:16:09,026 --> 00:16:13,329
Det var i mamma sin
forrige bok.
308
00:16:15,498 --> 00:16:19,835
Kanskje jeg og Bernadette
ikke er ment for hverandre.
309
00:16:19,837 --> 00:16:24,039
Howard, jeg sier at det er
mange fisker i havet,
310
00:16:24,041 --> 00:16:27,009
men jeg så at du hadde den
kroken din i vannet i mange år.
311
00:16:27,011 --> 00:16:29,645
Ikke kast henne tilbake.
312
00:16:32,215 --> 00:16:36,352
Jeg vil ikke, men dette er
et avtale brudd.
313
00:16:36,354 --> 00:16:38,520
Hva kommer mammaen din til å si
visst du avbryter bryllupet?
314
00:16:38,522 --> 00:16:39,855
Det kommer til å drepe henne.
315
00:16:39,857 --> 00:16:41,807
Men på en annen side, visst jeg ikke
gir henne barnebarn,
316
00:16:41,809 --> 00:16:43,225
så vil det drepe henne, også.
317
00:16:43,227 --> 00:16:45,945
Så på mamma fronten,
så vinner jeg uansett.
318
00:16:48,481 --> 00:16:51,066
Når sa du at Amy skulle komme?
319
00:16:51,068 --> 00:16:52,985
Klokka 8.
320
00:16:57,440 --> 00:17:00,242
Sheldon, det lommeuret
er latterlig.
321
00:17:00,244 --> 00:17:01,443
Tull.
322
00:17:01,445 --> 00:17:04,146
Jeg ser ut som en konduktør.
323
00:17:05,966 --> 00:17:09,168
Under hvilket påskudd
lurte du henne hit?
324
00:17:09,170 --> 00:17:12,338
Jeg sa, "Hei, vil
du komme hit å henge?"
325
00:17:12,340 --> 00:17:14,306
Bra, bra, visst du
hadde sagt noe smart,
326
00:17:14,308 --> 00:17:16,508
så hadde hun blitt mistenksom.
327
00:17:17,310 --> 00:17:19,728
- Hei.
- Hei.
328
00:17:19,730 --> 00:17:20,962
Hva gjør han her?
329
00:17:20,964 --> 00:17:22,648
Okay, han vil
snakke med deg.
330
00:17:22,650 --> 00:17:24,400
Jeg vil ikke snakke
med ham.
331
00:17:24,402 --> 00:17:26,468
Og jeg er ganske
skuffet over deg, også.
332
00:17:26,470 --> 00:17:30,072
Men vi vet begge
at det ikke kommer til å vare.
333
00:17:30,074 --> 00:17:32,741
Sheldon, din tur.
334
00:17:32,743 --> 00:17:33,742
Takk.
335
00:17:33,744 --> 00:17:36,745
Amy, jeg vil gjerne
be om unnskyldning.
336
00:17:36,747 --> 00:17:39,081
Din prestasjon
var imponerende.
337
00:17:39,083 --> 00:17:42,251
Og jeg er stolt av deg.
338
00:17:45,055 --> 00:17:46,789
Vi vet begge at det
er koala ansiktet ditt.
339
00:17:46,791 --> 00:17:48,040
Jeg sa det.
340
00:17:49,459 --> 00:17:51,627
Se, han kjøpte
dette til deg.
341
00:17:51,629 --> 00:17:54,096
Smykker?
342
00:17:54,098 --> 00:17:55,497
Seriøst?
343
00:17:55,499 --> 00:17:57,383
Sheldon, du er den
mest følelsesløse,
344
00:17:57,385 --> 00:17:59,268
selvopptatte personen
jeg noen gang har møtt.
345
00:17:59,270 --> 00:18:01,670
Tror du virkelig at en ny
transparent manipul...
346
00:18:01,672 --> 00:18:03,505
Oi, det er en tiara!
347
00:18:03,507 --> 00:18:05,173
En tiara!
Jeg har en tiara!
348
00:18:05,175 --> 00:18:07,676
Sett den på meg, sett den på meg,
sett den på meg, sett den på meg,
349
00:18:07,678 --> 00:18:10,946
Sett den på meg, sett den
på meg, sett den på meg.
350
00:18:13,400 --> 00:18:15,234
Du ser vakker ut.
351
00:18:15,236 --> 00:18:17,319
Selvsagt, jeg er en prinsesse,
og dette er min tiara!
352
00:18:27,213 --> 00:18:29,882
Du hadde rett
tiaraen var for mye.
353
00:18:35,910 --> 00:18:38,589
Howard! Bernadette...
354
00:18:38,590 --> 00:18:42,425
åh, hun gikk
rett forbi meg.
355
00:18:42,427 --> 00:18:43,977
Her er vesten din.
356
00:18:43,979 --> 00:18:45,362
Bare behold den.
357
00:18:45,364 --> 00:18:47,230
Du kan bare bruke den igjen.
358
00:18:47,232 --> 00:18:48,481
Hvor?
359
00:18:48,483 --> 00:18:51,985
Jeg vet ikke, jakt?
360
00:18:51,987 --> 00:18:57,490
Ikke glem å snakk med henne om
at jeg ikke får barnebarn!
361
00:18:59,293 --> 00:19:00,293
Ikke bekymre deg, mamma.
362
00:19:00,295 --> 00:19:02,379
Jeg skal gjøre det når jeg
finner ut hvordan
363
00:19:02,381 --> 00:19:05,081
jeg skal ta opp et så
sensitivt tema!
364
00:19:08,252 --> 00:19:10,971
Jeg hører at du
har snakket med moren din, hva?
365
00:19:10,973 --> 00:19:12,455
Jeg var opprørt.
366
00:19:12,457 --> 00:19:14,958
Min mor har en ganske bra
skulder å gråte på,
367
00:19:14,960 --> 00:19:18,762
visst lukten av Bengay
ikke svir øynene dine.
368
00:19:18,764 --> 00:19:22,649
Jeg vet at unger er
viktig for deg,
369
00:19:22,651 --> 00:19:25,518
og jeg tror jeg
har funnet en løsning.
370
00:19:25,520 --> 00:19:27,053
Virkelig?
371
00:19:27,055 --> 00:19:28,572
Så flott. Hva?
372
00:19:28,574 --> 00:19:32,576
Siden jeg tjener mye mer
penger enn deg uansett,
373
00:19:32,578 --> 00:19:35,495
hva om jeg jobber
og du er hjemme med ungene?
374
00:19:35,497 --> 00:19:37,814
- Jeg?
- Ja.
375
00:19:37,816 --> 00:19:39,749
Du ser på barne-tv
376
00:19:39,751 --> 00:19:41,585
og dra ostepop
ut av nesene deres
377
00:19:41,587 --> 00:19:43,152
og være med på leke dates,
378
00:19:43,154 --> 00:19:44,921
og jeg jobber og
har samtaler
379
00:19:44,923 --> 00:19:48,558
med folk på min egen alder
og har det moro.
380
00:19:51,262 --> 00:19:52,596
Ja...
381
00:19:52,598 --> 00:19:55,548
Ja, så det går bra.
382
00:19:55,550 --> 00:19:58,885
Ja, det går bra.
383
00:19:58,887 --> 00:20:02,138
Jeg vet ikke om dette
teller som en krangel,
384
00:20:02,140 --> 00:20:04,941
men vil du ha
litt make-up sex?
385
00:20:04,943 --> 00:20:06,276
Det vil jeg ha.
386
00:20:06,278 --> 00:20:09,279
Men hva er det
bak øret ditt?
387
00:20:09,281 --> 00:20:11,014
Åh, se, en kondom.
388
00:20:13,016 --> 00:20:15,016
Tekstet av DragonFire
for Nedlasting.net