1 00:00:03,398 --> 00:00:06,720 مرحباً .. هل قام ( شيلدن ) بتغيير كلمة سر " الواي فاي " مجدداً ؟ 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,859 أجل .. إنها " بما أن ( بيني ) تأكل طعامنا 3 00:00:08,859 --> 00:00:12,313 " فيمكنا أن تدفع اشتراك الـ " واي فاي 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,434 دون فراغات 5 00:00:14,434 --> 00:00:16,376 حسنٌ .. إذا كنتَ لا تستطيع منعي من تناول طعامكم 6 00:00:16,376 --> 00:00:18,848 فما الذي يجعلك تظن بأنكَ تستطيع منعي من استخدام " الواي فاي" ؟ 7 00:00:18,848 --> 00:00:21,673 إنني أؤمن بقدرتكِ على أن تتغيري تغيراً جذرياً 8 00:00:21,673 --> 00:00:26,758 كما حدث عندما جعلتكِ تتوقفين " عن قول عبارة " عيد الحم 9 00:00:26,758 --> 00:00:28,411 أتريدين سماعَ أمر ٍ غريب ؟ - بالتأكيد - 10 00:00:28,411 --> 00:00:30,398 في عام 2000 11 00:00:30,398 --> 00:00:37,453 سُمّي البابا ( جون بول ) الثاني كعضو ٍ فخري في فريق كرة السلة الاستعراضي 12 00:00:37,453 --> 00:00:39,900 ما الذي تتحدث عنه ؟ 13 00:00:39,900 --> 00:00:43,291 لقد سألتَ ( بيني ) إن كانت تريد سماعَ أمر ٍ غريب 14 00:00:43,291 --> 00:00:46,836 أجل .. ذلك لأنه لدي أمرٌ غريبٌ لأخبرها به 15 00:00:46,836 --> 00:00:50,148 كنتُ أظن أنها لعبة 16 00:00:50,903 --> 00:00:51,838 ما الأمر الذي لديك ؟ 17 00:00:51,838 --> 00:00:56,408 ( إنه بخصوص رجل ٍ اسمه ( جيمي سبكرمان كان يعذبني أيام الدراسة الثانوية 18 00:00:56,408 --> 00:00:58,052 وقد أرسل لي رسالةً عبر الـ " فيس بوك " يقول 19 00:00:58,052 --> 00:01:00,190 أنه متواجدٌ في البلدة ، ويودني أن ألقاه لاحتساء المشاريب 20 00:01:00,190 --> 00:01:03,232 حسنٌ ( بيني ) .. لو كانت هذه لعبة فما الذي سيكون أكثر غرابة ً 21 00:01:03,232 --> 00:01:05,359 رسالةٌ إلكترونية من أحد المعارف القدامى 22 00:01:05,359 --> 00:01:08,874 أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات الدينية في العالم 23 00:01:08,874 --> 00:01:15,211 بتنفيذ الضربة الساحقة على أنغام موسيقى الجاز .. اختاري 24 00:01:15,211 --> 00:01:18,320 اختاري وإلا لن يدعكِ وشأنك 25 00:01:18,320 --> 00:01:23,462 البابا و كرة السلة - وهكذا تتم الأمور - 26 00:01:23,652 --> 00:01:25,753 ما الذي ستفعله بخصوص المتنمر ؟ أستذهب لرؤيته ؟ 27 00:01:25,753 --> 00:01:26,663 لا أعلم 28 00:01:26,663 --> 00:01:30,854 هل هذا هو الشخص الذي تبول مرةً في كأس الشراب الذي كنتَ تحتسيه ؟ 29 00:01:30,854 --> 00:01:32,892 لا .. لقد كان ذلك شخصٌ آخر 30 00:01:32,892 --> 00:01:36,344 هل هو الذي شد سروالك الداخلي بشدة وجعل خصيتك تختفي داخل جسدك 31 00:01:36,344 --> 00:01:43,687 الأمر الذي جعلك تقضي عطلة عيد الميلاد وأنت تنتظرها لتعود إلى مكانها ؟ 32 00:01:43,687 --> 00:01:46,527 لا .. لقد كان ذلك شخصٌ آخر 33 00:01:46,527 --> 00:01:51,352 هل هو الذي حاول كسر حبة جوز باستخدام رأسك ؟ 34 00:01:51,352 --> 00:01:52,980 لا 35 00:01:53,615 --> 00:01:57,918 هل هو الذي جعلكَ تأكل شعر ذراعك ؟ 36 00:01:57,918 --> 00:02:01,315 لا .. لكن في الواقع تلك كانت أخت هذا الرجل 37 00:02:01,315 --> 00:02:03,063 حسنٌ .. ماذا تظن أنه يريد منك ؟ 38 00:02:03,063 --> 00:02:04,140 لا أعلم 39 00:02:04,140 --> 00:02:06,024 لقد اقتربت فترة الأعياد كما تعلم 40 00:02:06,024 --> 00:02:10,451 فلربما يريد أن يرى إن كان بإمكانه أن يجعل خصيتك الأخرى تختفي أيضاً 41 00:02:10,451 --> 00:02:13,208 لقد قلتُ لك .. ذلك كان شخصاً آخر 42 00:02:13,208 --> 00:02:23,339 هذا مؤسفٌ جداً .. كان بإمكاننا أن نقضي عشية رأس السنة بانتظار سقوط الكرة 43 00:02:24,139 --> 00:02:29,738 The Big Bang Theory ( S5 E11 ) عنوان الحلقة : عودة سبكرمان 44 00:02:29,738 --> 00:02:39,897 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 45 00:02:39,897 --> 00:02:49,562 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.startimes.com 46 00:02:51,582 --> 00:02:53,674 إنها الثانية صباحاً .. ما الذي تفعله حتى هذه الساعة المتأخرة ؟ 47 00:02:53,674 --> 00:02:59,206 إنه حفل توزيع جوائز " نوبل " في " بثٍ حي ومباشر من " ستوكهولم 48 00:02:59,206 --> 00:03:03,896 بالطبع .. فأنت تريد أن ترى ما سيرتديه العلماء هذا العام 49 00:03:03,896 --> 00:03:05,687 أنظر إلى أولئك الرجال 50 00:03:05,687 --> 00:03:08,764 لقد تمكنوا من الفوز بأرقى جائزةٍ علمية في العالم 51 00:03:08,764 --> 00:03:13,347 دون أن يكون استيعابهم للدعامات الكمية للانفجار الكوني 52 00:03:13,347 --> 00:03:17,544 أكثر مما منحه الله للأوزة 53 00:03:17,544 --> 00:03:22,124 ( عليكَ أن تراقبهم باهتمام ( لينارد فقد تكون يوماً ما في مكانهم 54 00:03:22,124 --> 00:03:23,103 شكراً 55 00:03:23,103 --> 00:03:25,125 ما الذي أيقظكَ إذاً ؟ 56 00:03:25,125 --> 00:03:29,282 هل تناولتَ طعاماً فاسداً ؟ - لا لم أتناول طعاماً فاسداً - 57 00:03:29,282 --> 00:03:35,050 أنا لا أراقبكَ 24 ساعة في اليوم وبالتالي لا أعلم ما الذي تفعله 58 00:03:35,050 --> 00:03:37,391 ( إنه بخصوص موضوع ( جيمي سبكرمان 59 00:03:37,391 --> 00:03:39,767 لا أستطيع أن أقرر فيما إذا كنتُ سأوافق على ملاقاته أم لا 60 00:03:39,767 --> 00:03:42,040 وقد يكون السبب في ذلك هو أنني في آخر مرةٍ صادفته بها 61 00:03:42,040 --> 00:03:46,029 جعلني أنظف ما بين أسناني باستخدام رباط حذائي 62 00:03:46,029 --> 00:03:49,123 ارتدي حذاءً بلا رباط 63 00:03:49,123 --> 00:03:53,212 انظر إلى الدكتور ( سول بيرلماتر ) كيف " يقبض بشدة على جائزة " نوبل 64 00:03:53,212 --> 00:03:55,660 ما الأمر ( سول ) ؟ .. أتخشى من يأتي أحدٌ ويسرقها منك ؟ 65 00:03:55,660 --> 00:04:00,708 كما سرقت الرقم الكوني الثابت الذي وضعه ( آينشتاين ) ؟ 66 00:04:00,708 --> 00:04:04,555 أتعلم ماذا ؟ .. لقد ضقتُ ذرعاً من العيش في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل 67 00:04:04,555 --> 00:04:05,958 سوف أذهب لملاقاته 68 00:04:05,961 --> 00:04:08,775 وسأقول له أخيراً ما كان يجب أن أقوله أيام الدراسةِ الثانوية 69 00:04:08,775 --> 00:04:11,020 كأن أقول " فلتتجاسر على " شخص ٍ من حجمك 70 00:04:11,020 --> 00:04:14,960 " أو " إنك لم تمارس الجنس مع أمي 71 00:04:14,960 --> 00:04:18,926 أو " أجل .. إنني أعلم لماذا أقوم " بضرب نفسي 72 00:04:18,926 --> 00:04:21,018 والآن يقوم ( بيرلماتر ) بمصافحة الملك 73 00:04:21,018 --> 00:04:25,408 ( أجل .. تفقد ساعتكَ ( غوستوف فعلى الأغلب أنه سرقها 74 00:04:27,183 --> 00:04:28,695 لقد أحببتُ هذا الثوب 75 00:04:28,695 --> 00:04:30,494 كيف لم أركِ تلبسيه من قبل ؟ 76 00:04:30,494 --> 00:04:34,856 لأنني عندما ألبسه يكون قميصاً 77 00:04:34,856 --> 00:04:36,927 ما الذي يفعله ( هاوارد ) هذه الليلة ؟ 78 00:04:36,927 --> 00:04:39,807 ( لقد ذهبوا جميعاً مع ( لينارد لمواجهةِ ذلك المتنمر 79 00:04:39,807 --> 00:04:45,096 رائع .. الظهير الربعي السابق لفريق كرة القدم في الثانوية ضد أربعة عباقرة 80 00:04:45,096 --> 00:04:47,759 عندما يعود ( لينارد ) أود أن أتفقد مستويات " السيراتونين " لديه 81 00:04:47,759 --> 00:04:51,405 أتظنين بأنه سيسمح لي بسحب مقدار حقنةٍ من دمه ؟ 82 00:04:51,405 --> 00:04:52,939 إنه ليس مولعاً بالإبر 83 00:04:52,939 --> 00:04:57,281 لكن إن جعلته يهرول سينصب الدم من أنفه 84 00:04:57,281 --> 00:05:00,349 لا أظن أنه بإمكاني مقابلة تلك الفتاة التي كانت دائماً تعاملني بلؤم 85 00:05:00,349 --> 00:05:02,171 ( تامي بودنيك ) 86 00:05:02,171 --> 00:05:04,866 ففي إحدى المرات عندما كنتُ في حصة الرياضة سرقت كل ملابسي 87 00:05:04,866 --> 00:05:08,880 ووضعت لي بدلاً منها زي قزم ٍ في خزانتي 88 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 هذا مريع 89 00:05:10,120 --> 00:05:14,211 أسوأ ما في الأمر أن الزي كان كبيراً جداً 90 00:05:14,211 --> 00:05:15,233 إنه شيءٌ لا يذكر 91 00:05:15,233 --> 00:05:19,471 في الصف التاسع وضعت الفتيات مرهم علاج الصلع في علبة مرطب اليدين 92 00:05:19,471 --> 00:05:22,312 وخلال ستة أشهر بدأت الألقاب بالانتشار 93 00:05:22,312 --> 00:05:27,993 أظن أن أكثر لقبٍ ضايقني كان " فاولر ذات أصابع الغوريلا " 94 00:05:27,993 --> 00:05:30,409 أيتها المسكينة 95 00:05:30,409 --> 00:05:32,243 ماذا عنكِ ؟ 96 00:05:32,243 --> 00:05:34,174 لا أعلم .. أظن أن مدرستي كانت مدرسةً محترمة 97 00:05:34,174 --> 00:05:35,807 فلم يكن فيها متنمرون 98 00:05:35,807 --> 00:05:38,924 هيا .. ألم يكن أحدٌ ينعت أحداً بألقابٍ معينه 99 00:05:38,924 --> 00:05:41,036 أو يقوم بمضايقته ، أو يضع اللبان على سلامياته ذات الشعر الكثيف 100 00:05:41,036 --> 00:05:44,727 مما جعل ممرضة المدرسة تستخدم زبدة الفستق لإزالتها ؟ 101 00:05:44,727 --> 00:05:46,152 لا .. لم نكن نفعل ذلك 102 00:05:46,152 --> 00:05:48,853 أعني .. كنا نعد مقالباً لبعضنا لكنها لم تكن مقالب قاسية 103 00:05:48,853 --> 00:05:51,403 كتلك الفتاة ( كاثي غايغر ) التي حصلت على درجاتٍ عالية 104 00:05:51,403 --> 00:05:57,381 فقمنا بتعصيب عينيها وربطناها ثم تركناها في حقل ذرة طوال الليل 105 00:05:57,381 --> 00:05:58,892 يا إلهي .. هذا مريع 106 00:05:58,892 --> 00:06:02,322 لا .. لقد كان أمراً مضحكاً فقد ضحك الجميع 107 00:06:02,322 --> 00:06:04,137 هل ضحكت ( كاثي غايغر ) ؟ 108 00:06:04,137 --> 00:06:10,223 ربما .. يصعبُ معرفة ذلك فقد كان هناك كوزٌ من الذرة في فمها 109 00:06:10,223 --> 00:06:12,535 من كان يظن أن " فاولر ذات " الأصابع الزغبة 110 00:06:12,535 --> 00:06:15,408 ستصبح صديقة لمتنمرة ؟ 111 00:06:15,408 --> 00:06:17,459 ماذا ؟ .. لم أكن متنمرة 112 00:06:17,459 --> 00:06:22,810 يبدو أنكِ كنتِ كذلك بل ربما كنتِ مجرمة 113 00:06:23,737 --> 00:06:28,408 صه .. فهكذا ينتهي بكِ الحال في حقل ذرة 114 00:06:32,407 --> 00:06:35,401 هل ذاك هو الذي هناك ؟ - لا - 115 00:06:35,838 --> 00:06:37,017 ماذا عن ذلك الرجل ؟ 116 00:06:37,017 --> 00:06:39,203 إذ يبدو كشخص ٍ يمكنه أن يكرهك 117 00:06:39,203 --> 00:06:40,893 أتعلمون .. يمكنني أن أقوم بذلك بنفسي 118 00:06:40,893 --> 00:06:42,417 إننا هنا لمؤازرتكَ يا صديقي 119 00:06:42,417 --> 00:06:43,340 . . لا لستم كذلك 120 00:06:43,340 --> 00:06:47,130 بل أتيتم لتروا ما إن كان سروالي الداخلي سيصل إلى رأسي 121 00:06:47,130 --> 00:06:51,447 هل ارتديتَ سروالاً داخلياً ؟ إنك أحمق 122 00:06:51,447 --> 00:06:53,436 هل عرفتَ ما ستقول له ؟ 123 00:06:53,436 --> 00:06:56,285 بالطبع .. سوف أجعله يعتذر 124 00:06:56,285 --> 00:06:59,111 عن كل التصرفات القذرة التي ارتكبها بحقي في المدرسة 125 00:06:59,111 --> 00:07:00,310 إنها قائمة ٌ طويلة 126 00:07:00,310 --> 00:07:03,651 لا أستطيع قراءة خط يدك ما تلك الكلمة ؟ 127 00:07:03,651 --> 00:07:06,241 " الصفن " 128 00:07:06,241 --> 00:07:08,399 و ما تلك ؟ 129 00:07:08,399 --> 00:07:10,895 " مخروزة " 130 00:07:11,399 --> 00:07:15,262 لينارد 131 00:07:16,117 --> 00:07:17,119 أهلاً 132 00:07:17,119 --> 00:07:19,721 ياللهول .. كم أنا مسرورٌ لرؤيتك 133 00:07:19,721 --> 00:07:21,177 أجل .. وأنا أيضاً 134 00:07:21,177 --> 00:07:24,123 ( جيمي ) .. هؤلاء هم ( شيلدن ) ( و ( راج ) و ( هاوارد 135 00:07:24,123 --> 00:07:26,559 أهلاً يا رفاق .. هل لي بزجاجةٍ من الجعة ؟ 136 00:07:26,559 --> 00:07:29,429 مذهل .. انظر إلى نفسك لينارد هوفستادر ) الصغير ) 137 00:07:29,429 --> 00:07:31,553 أسمع أنكَ أصبحت عالماً مهماً الآن 138 00:07:31,553 --> 00:07:35,598 وها هو يوجه لك الصفعة الأولى 139 00:07:35,598 --> 00:07:36,779 إنني أبلي بشكل ٍ جيد على ما أظن 140 00:07:36,779 --> 00:07:38,668 بشكل ٍ جيد ؟ .. بالله عليك ، لقد قرأت على الإنترنت أنكَ 141 00:07:38,668 --> 00:07:40,227 فيزيائي تعمل في الجامعة 142 00:07:40,229 --> 00:07:41,849 وفزت بوسام 143 00:07:41,849 --> 00:07:44,801 " وسام " نيوكامب - أجل .. مبارك - 144 00:07:44,801 --> 00:07:47,766 مبارك ؟ .. وسام " نيوكامب " !؟ . . أرجوك 145 00:07:47,766 --> 00:07:52,724 فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه الباسم الذي يُلصق على الوظائف 146 00:07:52,724 --> 00:07:54,304 على حسب ما فهمت بدا لي أمراً مهماً 147 00:07:54,304 --> 00:08:00,223 يا إلهي .. هل سنقف هنا ونستمع له وهو يمزق ( لينارد ) بهذا الشكل ؟ 148 00:08:00,223 --> 00:08:01,931 تمهل .. فأنا فزتُ بوسام ( نيوكامب ) أيضاً 149 00:08:01,931 --> 00:08:04,755 ما قصدته تماماً 150 00:08:04,755 --> 00:08:06,272 كان يجب أن تروا هذا الرجل فيما ما مضى 151 00:08:06,272 --> 00:08:09,220 لقد كان صغير الحجم لدرجة أنه كان يستطيع الدخول في أي مكان 152 00:08:09,220 --> 00:08:11,342 الخزانات .. حاويات القمامة 153 00:08:11,342 --> 00:08:16,398 ياللهول .. كيف تمكنت من الدخول إلى حقيبة الظهر تلك ؟ 154 00:08:16,398 --> 00:08:20,289 لا يمكنني أن أنسب كل الفضل إلى نفسي ، فقد ساعدتني كثيراً 155 00:08:20,289 --> 00:08:21,896 لقد كنا نشكل فريقاً مضحكاً 156 00:08:21,896 --> 00:08:26,600 كوباء الطاعون وأوروبا 157 00:08:26,600 --> 00:08:29,455 جيمي .. أشعر بالفضول لمعرفة السبب الذي جعلك تود رؤيتي 158 00:08:29,455 --> 00:08:31,280 حسنٌ .. إليك بالسبب 159 00:08:31,315 --> 00:08:32,757 لدي فكرةٌ يمكن أن تدر علينا مالاً وفيراً 160 00:08:32,757 --> 00:08:34,973 وأحتاج فقط لشخص ٍ تقني ليوصلها إلى مرحلة التطبيق 161 00:08:34,973 --> 00:08:36,645 عملياً .. ( هاوارد ) هو الشخص التقني 162 00:08:36,645 --> 00:08:39,909 أما ( لينارد ) فهو بارعٌ في استخدام الليزر 163 00:08:39,909 --> 00:08:41,453 ما هي الفكرة ؟ 164 00:08:41,453 --> 00:08:43,071 سيكون الأمر سراً بيننا أليس كذلك ؟ 165 00:08:43,071 --> 00:08:44,166 أجل - حسنٌ - 166 00:08:44,166 --> 00:08:49,171 ما رأيكَ بنظارةٍ تجعل أي فيلم تريده بتقنية " ثري دي " ؟ 167 00:08:49,171 --> 00:08:50,603 يبدو ذلك مذهلاً 168 00:08:50,603 --> 00:08:54,850 " وأول فيلم ٍ سأشاهده هو " آني 169 00:08:55,239 --> 00:08:57,719 ما آلية عمل هذه النظارة بالضبط ؟ 170 00:08:57,719 --> 00:09:01,956 وما أدراني أنا ؟ .. وهذا ما يجعلني بحاجةٍ إلى شخص ٍ معقد 171 00:09:01,956 --> 00:09:04,193 لا أظن أن أمراً كهذا ممكن الحدوث 172 00:09:04,193 --> 00:09:06,025 بالله عليك .. يمكنكَ أن تجد حلاً 173 00:09:06,025 --> 00:09:07,881 فأنت أذكى شخص عرفته في حياتي 174 00:09:07,881 --> 00:09:11,175 أذكى .. !؟ .. حسنٌ 175 00:09:11,175 --> 00:09:13,786 حسنٌ .. قد لا أكون بارعاً في مسألة السخرية 176 00:09:13,786 --> 00:09:17,475 لكن حتى أنا أعرف أن تلك كانت كذلك 177 00:09:17,475 --> 00:09:20,168 لينارد ) .. لا يمكنكَ أن تحيا ) في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل 178 00:09:20,168 --> 00:09:23,258 شيلدن ) .. إنني ممسكٌ بزمام الأمور ) - من الواضح أنكَ لست كذلك - 179 00:09:23,258 --> 00:09:26,227 ما يريد أن يقوله صديقي الجبان هنا و جرأته تخذله في ذلك 180 00:09:26,227 --> 00:09:29,946 هو أنكَ شخصٌ بغيض قام باستغلال صغر حجمه 181 00:09:29,946 --> 00:09:34,219 وبنيته الغير متناسقة ، ونقص الرجولة الخلقي الذي لديه 182 00:09:34,219 --> 00:09:36,653 . . شليدن - لينارد ) .. إنني أحبكَ يا رجل ) - 183 00:09:36,653 --> 00:09:41,461 لكن فلنواجه الأمر .. إنكَ في حال ٍ يرثى لها 184 00:09:41,935 --> 00:09:43,895 لستُ أفهم 185 00:09:43,895 --> 00:09:47,015 أظن أن ما يحاول قوله هو أنك وعندما كنا في الثانوية 186 00:09:47,015 --> 00:09:50,389 كنتَ تعمل على مضايقتي قليلاً - قليلاً ؟ - 187 00:09:50,389 --> 00:09:56,225 " لقد قام بلصق حلوى " قبلات هيرشي على حلماتك 188 00:09:56,225 --> 00:10:01,530 هذا مضحكٌ لأن هذه القبلات ليست من النوع الذي تريده على حلماتك 189 00:10:01,530 --> 00:10:02,583 ما هي تلك ؟ 190 00:10:02,583 --> 00:10:05,479 إنها قائمة بتصرفاتك الشائنة ( بحق ( لينارد 191 00:10:05,479 --> 00:10:11,003 والتي كان إحداها سبباً في كونه ظل يبلل سريره حتى سن المراهقة 192 00:10:11,003 --> 00:10:16,180 سن الـ 14 ليست .. لا يهم 193 00:10:16,180 --> 00:10:17,828 ما هذه الكلمة ؟ 194 00:10:18,633 --> 00:10:21,759 " نانسي " 195 00:10:21,759 --> 00:10:25,926 ( لقد ظللتَ تناديني باسم ( نانسي لمدة ثلاثة أعوام 196 00:10:25,926 --> 00:10:29,798 عليكَ أن تعمل على تحسين خطك 197 00:10:30,421 --> 00:10:32,476 . . يا للعجب 198 00:10:32,476 --> 00:10:34,845 لا أعلم ما سأقول لك 199 00:10:34,845 --> 00:10:37,003 كنتُ دائماً أظن أننا نحظى بوقتٍ ممتع 200 00:10:37,003 --> 00:10:39,212 لم يكن ممتعاً بالنسبة لي 201 00:10:39,212 --> 00:10:41,066 ( إنك تتصرف بلطف ٍ شديد ( لينارد 202 00:10:41,066 --> 00:10:44,327 لقد أفسدتَ حياته 203 00:10:44,327 --> 00:10:46,525 هيا بنا يا رفاق 204 00:10:46,525 --> 00:10:49,308 لقد كنتَ صارماً ياصديقي - إنني أساعد الضعفاء - 205 00:10:49,308 --> 00:10:53,097 وهذه من الخصال التي تجلعني أشبه ( بات مان ) تماماً 206 00:10:53,097 --> 00:10:56,118 ( للأخذ بالعلم .. لم يكن ( جيمي السبب في أنني كنتُ أبلل سريري 207 00:10:56,118 --> 00:11:02,500 تلك قائمةٌ أخرى مخصصةٌ فقط لأمي 208 00:11:04,237 --> 00:11:05,517 على أية حال ، أنا في غاية الأسف 209 00:11:05,517 --> 00:11:08,223 لأنني كنتُ أسخر من علة الثأثأةِ التي لديكِ أيام الثانوية 210 00:11:08,223 --> 00:11:11,014 إنكِ تبلين بلاءً حسناً 211 00:11:13,064 --> 00:11:18,183 يا إلهي .. متى ستكملين الجملة ؟ 212 00:11:19,927 --> 00:11:24,140 حسنٌ .. يؤسفني أن يكون هذا ما تشعرين به .. وداعاً 213 00:11:24,140 --> 00:11:26,291 لا أحد يريد أن يقبل اعتذاري 214 00:11:26,291 --> 00:11:28,193 أظن أنكِ مخطئةٌ في الاعتذار عبر الهاتف 215 00:11:28,193 --> 00:11:32,872 فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك فسيذوبون في سحرهما 216 00:11:32,872 --> 00:11:36,308 بيني ) .. لا يهم ما فعلتِه في الماضي ) إنك فتاةٌ صالحةٌ الآن 217 00:11:36,308 --> 00:11:37,799 من السهل عليكِ قول ذلك 218 00:11:37,799 --> 00:11:42,797 فلم ينعتكِ أحد لتوه " بالـ " عا .. عا .. عا .. عاهرة 219 00:11:43,324 --> 00:11:49,611 ربما يمكنكِ تسكني هذا الإحساس بالذنب عن طريق الإيثار 220 00:11:49,611 --> 00:11:52,111 ما الكلمة التي أربكتكِ ؟ 221 00:11:52,111 --> 00:11:55,735 " تسكني " أم " الإثيار " 222 00:11:55,735 --> 00:11:58,146 كلتاهما 223 00:11:58,146 --> 00:12:00,716 سوف تشعرين بتحسن إن فعلتِ أمراً لطيفاً لشخص ٍ ما 224 00:12:00,716 --> 00:12:04,824 كنتُ أعلم ذلك - لم أشك بطيبتك قط - 225 00:12:04,824 --> 00:12:07,948 كل بضعةِ أسابيع أذهب للمساعدة في إعداد الحساء للفقراء 226 00:12:07,948 --> 00:12:09,688 لا يمكنني فعل ذلك 227 00:12:09,688 --> 00:12:13,940 فحين أقف فوق قدر ٍ يتصاعد منه البخار يصبح شعري مريعاً 228 00:12:13,940 --> 00:12:15,446 ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك ؟ 229 00:12:15,446 --> 00:12:18,380 " هناك منظمة " موطنٌ للإنسانية التي تبني مساكناً للفقراء 230 00:12:18,380 --> 00:12:22,951 بربكِ .. فأنا لا أملكُ منزلاً خاصاً بي حتى أقوم ببناء المنازل للآخرين 231 00:12:22,951 --> 00:12:26,262 ما رأيكِ بالتبرع ببعض ِ ثيابك ؟ 232 00:12:26,262 --> 00:12:28,280 يا إلهي .. إنه اقتراحٌ مثالي 233 00:12:28,280 --> 00:12:31,427 لأنه لدي الكثير من الثياب التي لا أرتديها وتشغل حيزاً في الخزانة 234 00:12:31,427 --> 00:12:33,787 وعندما أذهب لشراء المزيد من الثياب لا أجد مكاناً أضعها فيه 235 00:12:33,787 --> 00:12:35,240 وهذا سيكون حلاً مثالياً لهذه المعضلة 236 00:12:35,240 --> 00:12:40,126 ماذا عن مساعدة الآخرين ؟ - و لمساعدةِ الآخرين أيضاً - 237 00:12:41,320 --> 00:12:43,333 إليك كوب الكاكاو هذا 238 00:12:43,333 --> 00:12:44,942 هل وضعت نسباً متساوية بدل من أن يكون كله حليب 239 00:12:44,942 --> 00:12:45,412 أجل 240 00:12:45,412 --> 00:12:47,759 هل قمت بتسخينه إلى الدرجة 183 تماماً ؟ - أجل - 241 00:12:47,759 --> 00:12:50,907 هل وضعتَ 7 قطع من المارشميلو دون زيادةٍ أو نقصان ؟ 242 00:12:50,907 --> 00:12:54,100 لقد وضعتُ قطعةً إضافية جالبةً للحظ 243 00:12:54,100 --> 00:12:55,763 سأفتح الباب 244 00:12:55,763 --> 00:12:57,405 قطعةٌ جالبةٌ للحظ 245 00:12:57,405 --> 00:13:03,141 يبدو أن هذا النوع من الحساب " هو ما يدرسونه في جامعة " برنستون 246 00:13:04,176 --> 00:13:06,870 مرحباً - ما الذي تفعله هنا ؟ - 247 00:13:06,870 --> 00:13:12,398 . . أريد أن أعتذر لأنني قمتُ بدبس خصيتيك 248 00:13:12,398 --> 00:13:15,034 ولأنني دفعتُ بكَ عارياً إلى غرفة تغيير الملابس الخاصة بالفتيات 249 00:13:15,034 --> 00:13:18,957 ولأنني وضعتُ ذلك الببغاء في سروالك 250 00:13:18,957 --> 00:13:20,854 ما هذه الكلمة ؟ 251 00:13:20,959 --> 00:13:24,287 " مسهّل " - أجل .. صحيح - 252 00:13:24,287 --> 00:13:26,668 في حفل الصف الثاني الثانوي 253 00:13:26,668 --> 00:13:30,008 لم يكن ذلك بالتصرف اللائق 254 00:13:30,008 --> 00:13:32,719 إنني في غاية الأسف 255 00:13:32,719 --> 00:13:34,398 حقاً ؟ - أجل - 256 00:13:34,398 --> 00:13:37,206 وأرجو أن تسامحني 257 00:13:38,712 --> 00:13:41,598 أجل .. بالتأكيد 258 00:13:41,598 --> 00:13:44,622 إنك شخصٌ جميل 259 00:13:44,622 --> 00:13:45,883 ( شكراً ( جيمي 260 00:13:45,883 --> 00:13:48,108 حسنٌ .. يجب أن أذهب 261 00:13:48,108 --> 00:13:49,492 هل تستطيع القيادة ؟ 262 00:13:49,492 --> 00:13:51,431 أجل .. أنا أقود بشكل ٍ أفضل وأنا ثمل 263 00:13:51,431 --> 00:13:55,887 فذلك يجعلني أكثر انتباهاً 264 00:13:56,455 --> 00:13:59,284 لا .. لا .. فلتدخل ، وسأعد لكَ قدحاً من القهوة 265 00:13:59,284 --> 00:14:00,616 لن يكون في ذلك تطفلاً ؟ - لا - 266 00:14:00,616 --> 00:14:02,967 بلى 267 00:14:04,361 --> 00:14:06,229 شيلدن ) .. لا يمكننا أن نسمح ) له بالقيادة 268 00:14:06,229 --> 00:14:12,890 فلتأخذ مفاتيحه إذاً ، ولتجعله يتجول في الشوارع مع السكارى الآخرين 269 00:14:12,890 --> 00:14:15,027 ( إنك تذكر ( شيلدن ) و ( راج ( و ( هاوارد 270 00:14:15,027 --> 00:14:17,658 ليس تماماً .. لا 271 00:14:17,658 --> 00:14:19,310 إنه أمرٌ طريفٌ أليس كذلك ( لينارد ) ؟ 272 00:14:19,310 --> 00:14:22,090 فعندما كنا في المدرسة كنتُ أعد شخصاً ناجحاً وأنت الفاشل 273 00:14:22,090 --> 00:14:24,123 والآن انقلب الحال 274 00:14:24,123 --> 00:14:25,837 أصبحت أنت الشخص الناجح 275 00:14:25,837 --> 00:14:31,227 قد تظن بأن الشخص الناجح بإمكانه أن يعد كوباً محترماً من الكاكاو 276 00:14:31,227 --> 00:14:36,706 هل تمانع إن استخدمتُ حمامك ؟ - لا .. إنه في الخلف هناك - 277 00:14:36,874 --> 00:14:39,140 يالغرابة الأمر .. فبعد كل هذه السنوات 278 00:14:39,140 --> 00:14:43,002 قام أخيراً المتنمر الضخم البغيض من أيام الثانوية بالاعتذار لك 279 00:14:43,002 --> 00:14:48,750 أجل .. إنه لأمر يحيي في النفوس الإيمان بالطيبة عند البشر 280 00:14:48,750 --> 00:14:50,488 أتعلمون ما قد يكون لطيفاً ؟ 281 00:14:50,488 --> 00:14:51,405 ما هو ؟ 282 00:14:51,405 --> 00:14:56,091 كرسالةٍ رمزية لكل المتنمرين الذين عذبونا لسنوات 283 00:14:56,091 --> 00:15:06,265 أن نستضيف ( جيمي ) في منزلنا وبمجرد أن ينام نقوم بقتله 284 00:15:06,783 --> 00:15:12,582 لقد قلتُ أنه سيكون من اللطيف أن نفعل ذلك ، ولم أقل أنه يجب علينا فعله 285 00:15:12,582 --> 00:15:15,497 ( أشعر وكأنني الأم ( تيريزا 286 00:15:15,497 --> 00:15:20,973 باستثناء أنها كانت عذراء ، فتلك السفينة أبحرت منذ زمن ٍ طويل 287 00:15:20,973 --> 00:15:25,121 أظن أن الأم ( تيريزا ) كانت ستغسل الثياب قبل جلبها 288 00:15:25,121 --> 00:15:29,688 أجل .. أراهن أن غرفة الغسيل لديها لم تكن أسفل شقتها بخمس طوابق 289 00:15:29,688 --> 00:15:32,814 أتعلمون .. إن العطاء بالفعل أفضل من التلقي 290 00:15:32,814 --> 00:15:36,591 كنتُ أظن أنها مقولةٌ مبتذلة . . لكن يبدو أنها 291 00:15:36,591 --> 00:15:40,954 انظرا إلى سروال الجينز الجميل هذا الذي قامت إحداهن برميه 292 00:15:40,954 --> 00:15:44,775 بالتبرع به 293 00:15:44,775 --> 00:15:49,577 أجل .. تبرعت به للنادلة الفقيرة التي تحب هذا الموديل 294 00:15:49,577 --> 00:15:50,267 بيني 295 00:15:50,267 --> 00:15:52,544 بالله عليكِ سيبدو جميلاً . . جداً وأنا أرتديه 296 00:15:52,544 --> 00:15:54,864 كما أنه سيبدو رائعاً مع هذه السترة 297 00:15:54,864 --> 00:15:56,237 . . ( لا أظن أن الأم ( تيريزا 298 00:15:56,237 --> 00:16:00,453 أوه .. إنها جميلةٌ جداً 299 00:16:11,066 --> 00:16:12,221 لينارد - نعم - 300 00:16:12,221 --> 00:16:19,672 في حال ذُكر الموضوع مجدداً فهذا الذي هناك يعد تطفلاً 301 00:16:19,672 --> 00:16:20,701 ماذا كان يفترض بي أن أفعل ؟ 302 00:16:20,701 --> 00:16:22,576 فقد كان بحاجةٍ لمكان ٍ ينام فيه 303 00:16:22,576 --> 00:16:23,601 إنك شخصٌ لين 304 00:16:23,601 --> 00:16:28,080 سيمضغكَ هذا العالم القاسي ثم سيعود ويبصقك 305 00:16:30,647 --> 00:16:33,671 متى تناولت الـ " تاكو " ؟ 306 00:16:33,855 --> 00:16:35,253 ( صباح الخير ( جيمي 307 00:16:35,253 --> 00:16:39,437 " ها هي رائحة الـ " تاكو 308 00:16:40,451 --> 00:16:41,839 لقد أسرفتُ في الشرب ليلة أمس 309 00:16:41,839 --> 00:16:43,016 أجل لقد شربت كثيراً 310 00:16:43,016 --> 00:16:46,517 اسمع .. لقد كان من الرائع أن أراك مجدداً 311 00:16:46,517 --> 00:16:48,797 وشكراً على الاعتذار ؟ 312 00:16:48,797 --> 00:16:51,482 أي اعتذار ؟ 313 00:16:51,482 --> 00:16:54,579 عن كل الأمور القذرة التي فعلتها بي أيام الثانوية 314 00:16:54,579 --> 00:16:56,320 يا إلهي .. مازلتَ تتذمر من ذلك ؟ 315 00:16:56,320 --> 00:16:59,004 يالكَ من مخنث 316 00:16:59,004 --> 00:17:02,395 هذا الخبر المحمص لي - إنه شهي - 317 00:17:02,458 --> 00:17:07,154 ( إنكَ حقاً تجيد أعمال المطبخ ( نانسي 318 00:17:07,154 --> 00:17:13,739 لن أقول أنني قلتُ لكَ ذلك لكن كان بإمكاننا أن نقتله 319 00:17:14,252 --> 00:17:16,100 قد أقوم بقتله الآن 320 00:17:16,100 --> 00:17:18,594 و " فارس الظلام " سيحمي ظهرك 321 00:17:18,594 --> 00:17:21,767 إنه خائف .. لكنه سيحمي ظهرك 322 00:17:21,767 --> 00:17:23,592 حسنٌ ( جيمي ) .. لقد حان الوقت لأن تغادر 323 00:17:23,592 --> 00:17:24,716 أجل .. دعني أكمل هذه أولاً 324 00:17:24,716 --> 00:17:27,675 لا .. هذا يكفي .. أريدك أن تخرج من شقتي الآن حالاً 325 00:17:27,675 --> 00:17:32,156 ( أحسنت القول ( بوي وندر 326 00:17:32,156 --> 00:17:33,955 وإلا ماذا ؟ 327 00:17:33,955 --> 00:17:40,265 لا تجب على ذلك .. إنها خدعة أحدثك من تجربةٍ شخصية 328 00:17:40,265 --> 00:17:42,623 ( لم أعد أخاف منكَ ( جيمي 329 00:17:42,623 --> 00:17:44,703 والآن اخرج 330 00:17:48,495 --> 00:17:50,528 لقد فعلتها ( لينارد ) .. لقد جابهت المتنمر الذي يخيفك 331 00:17:50,528 --> 00:17:54,206 أجل .. أشعر بالرضا التام عن نفسي 332 00:17:55,627 --> 00:17:57,157 أتظن أنه يمكننا أن نسبقه ؟ 333 00:17:57,157 --> 00:18:02,987 لستُ بحاجةٍ لأن أسبقه إنما أريد أن أسبقكَ أنت 334 00:18:07,108 --> 00:18:08,445 ينتابني شعورٌ سيء حيال هذا الأمر 335 00:18:08,445 --> 00:18:11,647 فلتجلسي في السيارة إذاً ولتبقي المحرك دائراً 336 00:18:11,647 --> 00:18:14,975 لقد كنتِ محقة .. تشكيلةٌ جديدةٌ كلياً 337 00:18:16,840 --> 00:18:19,998 أرجو أن أجد قميصاً لرياضة اليوغا فأنا بحاجةٍ إليه 338 00:18:19,998 --> 00:18:23,702 انظري ( بيرناديت ) .. حذاءٌ من الجلد المدبوغ وقياسه يناسبكِ 339 00:18:23,702 --> 00:18:24,976 يا إلهي .. إنه جميل 340 00:18:24,976 --> 00:18:28,120 لماذا عليه أن يكون جميلاً ؟ 341 00:18:28,120 --> 00:18:30,159 مهلاً .. مهلاً .. انتظرن 342 00:18:30,159 --> 00:18:32,655 ما الأمر .. الشرطة ؟ 343 00:18:35,551 --> 00:18:38,742 انظرن إلى حالنا ما الذي نفعله ؟ 344 00:18:38,742 --> 00:18:40,982 كنتُ أتبعكِ بمرح ٍ إلى حياة الجريمة 345 00:18:40,982 --> 00:18:48,198 وأنا أتطلع بشوق ٍ إلى اليوم الذي سنصبح فيه شركاء في زنزانة واحدة 346 00:18:48,198 --> 00:18:51,256 ( لا أعلم ماذا عن ( بيرناديت 347 00:18:51,256 --> 00:18:55,566 إنه تصرفٌ خاطئ .. فلنعد كل شيءٍ إلى مكانه 348 00:19:06,791 --> 00:19:11,487 لا ضير في ذلك ، فأنا أساعد في تقديم الحساء للفقراء