1
00:00:03,491 --> 00:00:06,366
Oi, Sheldon trocou de novo
a senha da Wi-Fi?
2
00:00:06,367 --> 00:00:07,695
Trocou.
3
00:00:07,696 --> 00:00:11,517
É: "Penny já come nossa comida.
Pode pagar pela Wi-Fi".
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,666
Sem espaços.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,426
Se não me fez parar
de comer aqui,
6
00:00:16,427 --> 00:00:18,777
por que acha que
me fará parar de usar a Wi-Fi?
7
00:00:18,778 --> 00:00:21,513
Acredito que seja capaz
de grandes mudanças.
8
00:00:21,514 --> 00:00:25,516
Como quando a fiz
parar de dizer "largata".
9
00:00:26,619 --> 00:00:28,488
-Quer saber algo estranho?
-Claro.
10
00:00:28,489 --> 00:00:30,322
Em 2000,
11
00:00:30,323 --> 00:00:32,581
o Papa João Paulo II
foi nomeado
12
00:00:32,582 --> 00:00:34,777
jogador honorário
do Harlem Globetrotter.
13
00:00:37,429 --> 00:00:39,832
Do que está falando?
14
00:00:39,833 --> 00:00:42,968
Você perguntou se a Penny
queria saber algo estranho.
15
00:00:42,969 --> 00:00:45,570
Sim, pois eu tenho algo estranho
para contar a ela.
16
00:00:46,808 --> 00:00:49,240
Pensei que fosse um jogo.
17
00:00:50,731 --> 00:00:53,979
-O que era?
-É um cara, Jimmy Speckerman,
18
00:00:53,980 --> 00:00:56,215
que me atormentava
na escola.
19
00:00:56,216 --> 00:00:58,183
Ele me mandou uma mensagem
no Facebook.
20
00:00:58,184 --> 00:01:00,104
Está na cidade
e quer beber comigo.
21
00:01:00,105 --> 00:01:03,190
Penny, se fosse um jogo,
teria essas opções.
22
00:01:03,191 --> 00:01:05,324
Um e-mail
de um antigo conhecido,
23
00:01:05,325 --> 00:01:08,227
ou o chefe de uma das maiores
instituições religiosas
24
00:01:08,228 --> 00:01:11,996
do mundo dando uma enterrada
Escolha.
25
00:01:14,867 --> 00:01:18,103
Escolhe logo.
Ele não vai deixar passar.
26
00:01:18,104 --> 00:01:21,262
-Papa do basquetebol.
-É assim que se faz.
27
00:01:23,380 --> 00:01:24,810
E o valentão?
28
00:01:24,811 --> 00:01:26,745
-Vai encontrá-lo?
-Não sei.
29
00:01:26,746 --> 00:01:30,115
É o que urinou no seu suco?
30
00:01:30,553 --> 00:01:32,551
Não, esse foi outro.
31
00:01:32,843 --> 00:01:36,300
Foi o que puxou com tanta força,
que seu testículo subiu
32
00:01:36,301 --> 00:01:39,831
e você passou o Natal inteiro
esperando ele descer?
33
00:01:43,541 --> 00:01:45,831
Não, esse foi outro garoto.
34
00:01:46,256 --> 00:01:49,835
Foi o que usou sua cabeça
para abrir uma noz?
35
00:01:51,254 --> 00:01:52,754
Não.
36
00:01:53,606 --> 00:01:56,774
Foi o que fez você comer
os pelos do braço?
37
00:01:57,843 --> 00:02:00,503
Não, mas, na verdade,
foi a irmã dele.
38
00:02:01,027 --> 00:02:04,116
-O que acha que ele quer?
-Não sei.
39
00:02:04,117 --> 00:02:06,079
As férias estão chegando.
40
00:02:06,080 --> 00:02:09,188
Talvez tente alojar
o outro testículo em cima.
41
00:02:09,189 --> 00:02:12,291
Já disse.
Foi outro cara.
42
00:02:12,292 --> 00:02:14,239
Que pena.
43
00:02:14,240 --> 00:02:17,195
Poderíamos passar o Ano Novo
esperando a bola cair.
44
00:02:23,794 --> 00:02:27,370
Todo universo estava
quente e denso
45
00:02:27,371 --> 00:02:30,902
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
46
00:02:30,903 --> 00:02:32,760
Espera...
A Terra começou a esfriar,
47
00:02:32,761 --> 00:02:35,526
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
48
00:02:35,527 --> 00:02:37,650
Construímos a muralha
e as pirâmides
49
00:02:37,651 --> 00:02:40,641
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
50
00:02:40,642 --> 00:02:42,220
Tudo começou
com o Big Bang!
51
00:02:42,521 --> 00:02:44,657
NERDS
Nerds Earger to Rock Doing Subtitles
52
00:02:44,658 --> 00:02:47,184
eFujino | Ben
JVMRL | Lenon
53
00:02:47,185 --> 00:02:48,838
TimeHero
Tozzi | Wandy
54
00:02:51,540 --> 00:02:53,708
São 2h da manhã.
O que faz acordado?
55
00:02:53,709 --> 00:02:57,859
A transmissão do Prêmio Nobel
por stream ao vivo de Estocolmo.
56
00:02:58,714 --> 00:03:03,084
Para ver o que os cientistas
estão vestindo neste ano.
57
00:03:03,085 --> 00:03:05,298
Veja esses homens.
58
00:03:05,299 --> 00:03:08,558
Conseguiram ganhar
o maior prêmio científico.
59
00:03:08,559 --> 00:03:11,548
Com uma compreensão
do básico de quântica
60
00:03:11,549 --> 00:03:13,382
ou da expansão
do universo primordial
61
00:03:13,383 --> 00:03:15,415
semelhante à que Deus
deu a um ganso.
62
00:03:17,074 --> 00:03:18,676
Deveria prestar atenção,
Leonard.
63
00:03:18,677 --> 00:03:20,374
Algum dia pode ser você.
64
00:03:21,490 --> 00:03:22,822
Obrigado.
65
00:03:22,823 --> 00:03:26,468
E você? Por que está acordado?
Comeu uma ostra podre?
66
00:03:27,938 --> 00:03:29,492
Não comi ostra.
67
00:03:29,493 --> 00:03:32,346
Não lhe assisto 24h por dia.
Não sei o que faz.
68
00:03:34,787 --> 00:03:36,784
É esse negócio
do Speckerman Jimmy.
69
00:03:36,785 --> 00:03:39,319
Não sei se devo encontrá-lo.
70
00:03:39,320 --> 00:03:41,844
Deve ser porque
a última vez que corri dele,
71
00:03:42,076 --> 00:03:45,225
ele me fez usar meus cadarços
como fio dental.
72
00:03:45,860 --> 00:03:47,661
Use mocassins.
73
00:03:49,032 --> 00:03:53,176
Olhe para o Dr. Saul Perlmutter,
segurando o Prêmio Nobel.
74
00:03:53,177 --> 00:03:55,971
Está com medo
de que alguém o roube?
75
00:03:55,972 --> 00:03:58,839
Como roubou a constante
cosmológica de Einstein?
76
00:04:00,249 --> 00:04:04,075
Cansei de viver
com medo desse cara.
77
00:04:04,076 --> 00:04:08,793
Vou vê-lo e dizer o que deveria
ter dito no colégio.
78
00:04:08,794 --> 00:04:10,783
"Vá mexer com alguém
do seu tamanho."
79
00:04:10,784 --> 00:04:13,283
"Você não transou
com minha mãe."
80
00:04:14,390 --> 00:04:18,359
E "Sim, sei por que
estou batendo em mim mesmo."
81
00:04:18,360 --> 00:04:20,862
Agora Perlmutter
está apertando a mão do rei.
82
00:04:20,863 --> 00:04:24,331
Verifique seu relógio, Gustaf.
Ele pode ter roubado.
83
00:04:27,130 --> 00:04:28,570
Amo este vestido.
84
00:04:28,571 --> 00:04:30,405
Como nunca
vi você usá-lo?
85
00:04:30,406 --> 00:04:32,573
Porque quando uso,
é uma camisa.
86
00:04:33,675 --> 00:04:36,478
O que Howard fará hoje?
87
00:04:36,479 --> 00:04:37,855
Todos foram com Leonard
88
00:04:37,856 --> 00:04:39,924
para enfrentar
o valentão da infância dele.
89
00:04:39,925 --> 00:04:43,363
Ótimo. Um quaterback
contra 4 nerds.
90
00:04:44,757 --> 00:04:47,988
Na volta, queria medir os níveis
de serotonina do Leonard.
91
00:04:47,989 --> 00:04:51,326
Acha que ele me deixaria
tirar uma seringa de sangue?
92
00:04:51,327 --> 00:04:54,579
Ele não gosta de agulhas,
mas se levá-lo para caminhar,
93
00:04:54,580 --> 00:04:56,096
vai sair do nariz dele.
94
00:04:56,865 --> 00:05:00,002
Acho que não encontraria
a garota que me incomodava.
95
00:05:00,003 --> 00:05:01,836
Tammy Bodnick.
96
00:05:01,837 --> 00:05:04,701
Uma vez, na ginástica,
ela roubou minhas roupas
97
00:05:04,702 --> 00:05:07,267
e deixou uma fantasia de duende
no meu armário.
98
00:05:08,690 --> 00:05:12,197
-Que horrível.
-O pior é que ficou grande.
99
00:05:13,849 --> 00:05:15,149
Isso não é nada.
100
00:05:15,150 --> 00:05:18,369
Na 9ª série, colocaram
fertilizante no meu sabonete.
101
00:05:19,182 --> 00:05:21,875
Dentro de 6 meses,
os apelidos começaram a surgir.
102
00:05:21,876 --> 00:05:25,067
Acho que o pior foi:
"Fowler Dedos de Gorila".
103
00:05:27,900 --> 00:05:31,273
-Coitadinha.
-E você?
104
00:05:31,974 --> 00:05:35,413
Não sei. Minha escola era legal.
Ninguém perturbava.
105
00:05:35,614 --> 00:05:39,442
Não colocavam apelidos,
ou enchiam o saco de alguém
106
00:05:39,443 --> 00:05:41,099
ou chiclete
nos dedos peludos
107
00:05:41,100 --> 00:05:43,518
para a enfermeira
tirar com manteiga de amendoim.
108
00:05:44,513 --> 00:05:45,947
Não, não éramos assim.
109
00:05:45,948 --> 00:05:48,520
Fazíamos brincadeiras,
mas sem maldade.
110
00:05:48,521 --> 00:05:51,255
A Kathy Geiger,
tirava notas altas,
111
00:05:51,256 --> 00:05:54,423
então a vendamos,
e amarramos no milharal.
112
00:05:57,091 --> 00:06:00,867
-Meu Deus. Que horrível.
-Foi engraçado. Todos riam.
113
00:06:02,007 --> 00:06:05,354
-Kathy Geiger ria?
-Provavelmente, não sei dizer.
114
00:06:05,355 --> 00:06:07,788
Ela estava com
uma espiga de milho na boca.
115
00:06:09,917 --> 00:06:11,230
Quem diria...
116
00:06:11,231 --> 00:06:14,034
"Fowler Dedos Felpudos"
melhor amiga de uma vilã.
117
00:06:15,137 --> 00:06:17,208
O quê?
Não era uma vilã.
118
00:06:17,209 --> 00:06:20,644
Parece que era.
Talvez até criminosa.
119
00:06:23,985 --> 00:06:26,389
Assim que elas paravam
no milharal.
120
00:06:32,186 --> 00:06:35,170
-É aquele ali?
-Não.
121
00:06:35,505 --> 00:06:38,201
Que tal aquele cara?
Parece que ele odeia você.
122
00:06:38,968 --> 00:06:40,641
Posso fazer isso sozinho.
123
00:06:40,642 --> 00:06:43,153
- Estamos aqui para apoiá-lo.
- Não, não está.
124
00:06:43,154 --> 00:06:46,170
Veio ver se minha cueca
chega até a cabeça.
125
00:06:46,842 --> 00:06:49,092
Está de cueca?
Você é burro.
126
00:06:51,178 --> 00:06:54,026
-Já sabe o que dirá para ele?
-Claro que sim.
127
00:06:54,027 --> 00:06:58,712
Vou fazê-lo se desculpar
pelo que fez na escola.
128
00:06:58,713 --> 00:07:00,013
É uma lista grande.
129
00:07:00,014 --> 00:07:03,008
Não entendo sua letra.
Que palavra é essa?
130
00:07:03,384 --> 00:07:04,724
"Escroto."
131
00:07:06,024 --> 00:07:07,394
E essa aqui?
132
00:07:08,297 --> 00:07:09,967
"Grampeado."
133
00:07:11,165 --> 00:07:12,802
Leonard.
134
00:07:15,646 --> 00:07:19,320
-Oi.
-Nossa, cara, é bom te ver.
135
00:07:19,821 --> 00:07:23,798
Você também. Jimmy, esses são:
Sheldon, Raj e Howard.
136
00:07:23,799 --> 00:07:26,228
Olá, galera.
Pode trazer uma cerveja?
137
00:07:26,229 --> 00:07:29,173
Olhe para você.
O pequeno Leonard Hofstadter.
138
00:07:29,174 --> 00:07:29,350
Ouvi dizer que é
um grande cientista agora.
139
00:07:29,351 --> 00:07:31,513
Ouvi que é
um cientista importante.
140
00:07:31,514 --> 00:07:33,581
A primeira gracinha.
141
00:07:35,456 --> 00:07:36,824
Estou indo bem.
142
00:07:36,825 --> 00:07:39,814
Bem? Li na internet que é físico
de uma universidade
143
00:07:39,815 --> 00:07:41,693
e ganhou uma medalha.
144
00:07:41,694 --> 00:07:44,399
-A medalha Newcomb.
-Sim, parabéns.
145
00:07:44,400 --> 00:07:47,702
Parabéns? Newcomb?
Por favor.
146
00:07:47,703 --> 00:07:51,502
É o equivalente científico
a um rostinho feliz no caderno.
147
00:07:52,540 --> 00:07:54,250
Onde li,
parecia importante.
148
00:07:54,251 --> 00:07:58,654
Santo Deus, ficaremos aqui vendo
ele destroçar o Leonard?
149
00:07:59,847 --> 00:08:01,932
Ganhei uma medalha Newcomb
também.
150
00:08:01,933 --> 00:08:03,533
Exatamente.
151
00:08:04,385 --> 00:08:06,234
Deviam vê-lo antigamente.
152
00:08:06,235 --> 00:08:09,023
Era tão pequeno,
cabia em qualquer lugar.
153
00:08:09,024 --> 00:08:11,125
Armários, lixeiras.
154
00:08:11,126 --> 00:08:13,853
Como conseguiu entrar
naquela mochila?
155
00:08:16,263 --> 00:08:19,059
Não posso levar todo o crédito.
Você ajudou bastante.
156
00:08:19,868 --> 00:08:21,669
Éramos quase
um grupo de comediantes.
157
00:08:21,670 --> 00:08:23,733
Como a Peste Negra
e a Europa.
158
00:08:26,241 --> 00:08:29,415
Jimmy, estou curioso em saber
por que quis me ver.
159
00:08:29,416 --> 00:08:30,879
Certo, lá vai.
160
00:08:30,880 --> 00:08:32,750
Tenho uma ideia lucrativa.
161
00:08:32,751 --> 00:08:34,682
Só preciso de um impulso
para concluir.
162
00:08:34,683 --> 00:08:36,450
Tecnicamente,
Howard seria o impulso.
163
00:08:36,451 --> 00:08:38,679
Leonard seria de uma loja
de chaveiros laser.
164
00:08:39,588 --> 00:08:41,383
Qual a ideia?
165
00:08:41,384 --> 00:08:42,735
Só entre nós dois, certo?
166
00:08:42,736 --> 00:08:44,058
-Certo.
-Tudo bem.
167
00:08:44,059 --> 00:08:45,827
O que acha de óculos
168
00:08:45,828 --> 00:08:48,261
que transformam
qualquer filme em 3D?
169
00:08:49,063 --> 00:08:52,485
Incrível. Primeiro filme
que verei: Annie.
170
00:08:55,036 --> 00:08:57,572
Como esses óculos
funcionariam?
171
00:08:57,573 --> 00:08:59,716
Como vou saber?
Por isso preciso de um nerd.
172
00:09:01,709 --> 00:09:03,894
Não acho que seja possível.
173
00:09:04,146 --> 00:09:05,924
Vamos, você consegue.
174
00:09:05,925 --> 00:09:07,782
É o cara mais inteligente
que conheço.
175
00:09:07,783 --> 00:09:09,117
Mais inteligente...
176
00:09:09,118 --> 00:09:13,891
Certo, posso não ser o melhor
em captar sarcasmo,
177
00:09:13,892 --> 00:09:16,182
mas até eu sei
que foi longe demais.
178
00:09:17,325 --> 00:09:20,106
Não pode viver com medo
desse homem para sempre.
179
00:09:20,107 --> 00:09:21,644
Sheldon, eu cuido disso.
180
00:09:21,645 --> 00:09:23,031
Claramente não.
181
00:09:23,032 --> 00:09:25,400
O que meu amigo covarde
quer dizer
182
00:09:25,401 --> 00:09:28,695
é que você é uma pessoa terrível
que se aproveitou
183
00:09:28,696 --> 00:09:31,639
de seu tamanho,
sua falta de coordenação
184
00:09:31,640 --> 00:09:34,041
e inata falta
de masculinidade.
185
00:09:34,577 --> 00:09:38,285
Leonard, platonicamente te amo,
mas encare, você tem problemas.
186
00:09:41,281 --> 00:09:43,001
Não entendo.
187
00:09:43,636 --> 00:09:46,988
O que ele quer dizer
é que na escola
188
00:09:46,989 --> 00:09:48,556
você me incomodava
um pouco.
189
00:09:48,557 --> 00:09:50,391
Um pouco?
190
00:09:50,392 --> 00:09:53,493
Ele colou Hersheys Kisses
no seus mamilos.
191
00:09:55,730 --> 00:09:59,247
É engraçado porque não é o tipo
de beijos que se quer no mamilo.
192
00:10:00,468 --> 00:10:02,136
O que é aquilo?
193
00:10:02,137 --> 00:10:05,239
É uma lista dos seus atos
hediondos contra Leonard.
194
00:10:05,240 --> 00:10:09,242
Um dos quais o fez molhar a cama
até a adolescência.
195
00:10:10,278 --> 00:10:13,814
14 não é... Esquece.
196
00:10:15,516 --> 00:10:18,019
Que palavra é esta?
197
00:10:18,020 --> 00:10:19,686
"Nancy".
198
00:10:20,521 --> 00:10:24,524
Você me chamou de Nancy
por três anos.
199
00:10:25,593 --> 00:10:28,863
Você precisa muito
melhorar sua caligrafia.
200
00:10:28,864 --> 00:10:31,966
Cara..
201
00:10:31,967 --> 00:10:34,335
Não sei o que dizer.
202
00:10:34,336 --> 00:10:36,471
Sempre pensei que
nos divertíamos.
203
00:10:36,472 --> 00:10:38,472
Não era divertido
para mim.
204
00:10:39,373 --> 00:10:42,976
Está sendo muito gentil.
Você o arruinou.
205
00:10:43,911 --> 00:10:45,278
Vamos nessa.
206
00:10:46,495 --> 00:10:49,217
-Você foi durão.
-Eu ajudo os fracos.
207
00:10:49,218 --> 00:10:51,251
De certo modo
sou igual ao Batman.
208
00:10:52,888 --> 00:10:55,690
A propósito,
Jimmy não me fez molhar a cama.
209
00:10:55,991 --> 00:10:59,459
Minha mãe teve
toda a culpa por isso.
210
00:11:03,808 --> 00:11:05,209
Em todo caso, desculpe-me
211
00:11:05,210 --> 00:11:07,445
por caçoar de sua gagueira
no colégio.
212
00:11:07,446 --> 00:11:09,512
Você está indo bem.
213
00:11:12,714 --> 00:11:15,386
Por Deus, termine a frase.
214
00:11:19,857 --> 00:11:23,361
Lamento que se sinta assim.
Tchau.
215
00:11:23,362 --> 00:11:25,669
Ninguém quer ouvir
minhas desculpas.
216
00:11:25,670 --> 00:11:28,099
Seu erro é estar
se desculpando por telefone.
217
00:11:28,100 --> 00:11:30,767
Se eles a olhassem nos olhos,
derreteriam.
218
00:11:32,103 --> 00:11:34,346
Penny, o que fez no passado
não importa.
219
00:11:34,347 --> 00:11:35,674
Você é uma boa pessoa.
220
00:11:35,675 --> 00:11:39,878
É fácil falar quando você não
foi chamada de va-va-vaca.
221
00:11:41,213 --> 00:11:46,016
Talvez altruísmo possa
mitigar sua culpa.
222
00:11:48,519 --> 00:11:51,289
Que palavra está te intrigando?
223
00:11:51,290 --> 00:11:53,891
"Mitigar" ou "Altruísmo"?
224
00:11:53,892 --> 00:11:56,626
As duas.
225
00:11:57,462 --> 00:12:00,598
Pode se sentir melhor
fazendo o bem aos outros.
226
00:12:00,599 --> 00:12:03,199
-Eu sabia.
-Nunca duvidei de você.
227
00:12:04,135 --> 00:12:07,405
Em semanas alternadas
sirvo sopa no centro.
228
00:12:07,406 --> 00:12:09,581
Não posso fazer isso.
229
00:12:09,582 --> 00:12:12,609
Meu cabelo se arma quando
fico perto de uma panela quente.
230
00:12:13,245 --> 00:12:14,913
O que mais eu poderia fazer?
231
00:12:14,914 --> 00:12:17,782
Há o Abrigo para a Humanos
construindo casas para pobres.
232
00:12:17,783 --> 00:12:19,784
Como assim?
Nem tenho casa própria.
233
00:12:19,785 --> 00:12:21,219
Vou construir
para os outros?
234
00:12:21,220 --> 00:12:24,688
O que acha
de doar roupas?
235
00:12:25,915 --> 00:12:27,923
É perfeito.
236
00:12:27,924 --> 00:12:31,116
Tenho muitas roupas
que não uso e ocupam espaço.
237
00:12:31,117 --> 00:12:33,484
Não tenho onde pôr
as coisas novas que compro.
238
00:12:33,485 --> 00:12:34,880
Isto vai resolver.
239
00:12:34,881 --> 00:12:38,368
-E quanto a ajudar pessoas?
-E ajudar pessoas.
240
00:12:39,671 --> 00:12:42,273
Seu chocolate.
241
00:12:42,274 --> 00:12:44,876
-Meio a meio em vez de só leite?
-Sim.
242
00:12:44,877 --> 00:12:47,278
-Aquecido a 183°C?
-Sim.
243
00:12:47,279 --> 00:12:49,179
7 marshmallows,
nem a mais nem a menos?
244
00:12:50,531 --> 00:12:51,882
Tem um
para dar sorte.
245
00:12:52,584 --> 00:12:54,184
Eu abro.
246
00:12:55,112 --> 00:12:56,915
Um para dar sorte.
247
00:12:56,916 --> 00:12:59,156
Deve ser a matemática
de Princeton.
248
00:13:03,630 --> 00:13:05,864
-Oi.
-O que você faz aqui?
249
00:13:05,865 --> 00:13:10,033
Quero me desculpar
por grampear suas bolas
250
00:13:11,236 --> 00:13:14,104
e jogá-lo nu
no vestiário feminino
251
00:13:14,105 --> 00:13:16,599
e socar aquele papagaio
nas suas calças.
252
00:13:18,208 --> 00:13:20,093
Que palavra é esta?
253
00:13:20,094 --> 00:13:23,213
-"Laxante".
-Ah, sim.
254
00:13:23,614 --> 00:13:25,205
No Baile do primeiro ano.
255
00:13:25,985 --> 00:13:29,119
Aquilo não foi legal, cara.
256
00:13:29,421 --> 00:13:31,489
Eu sinto muito.
257
00:13:31,490 --> 00:13:32,857
Sério?
258
00:13:32,858 --> 00:13:36,393
Sim, espero que você possa
me perdoar.
259
00:13:37,563 --> 00:13:40,164
Sim, com certeza, acho.
260
00:13:40,165 --> 00:13:43,468
Você é uma ótima pessoa.
261
00:13:43,469 --> 00:13:45,470
Obrigado, Jimmy.
262
00:13:45,471 --> 00:13:46,837
Tenho que ir.
263
00:13:47,582 --> 00:13:48,973
Você está bem para dirigir?
264
00:13:48,974 --> 00:13:51,175
Sim, sim.
Dirijo melhor bêbado.
265
00:13:51,176 --> 00:13:53,844
Faz ficar atento.
266
00:13:55,847 --> 00:13:58,249
Não, não, entre.
Vou lhe fazer um café.
267
00:13:58,250 --> 00:13:59,951
-Não vou incomodar?
-Não.
268
00:13:59,952 --> 00:14:02,152
Vai.
269
00:14:03,540 --> 00:14:05,423
Sheldon, não podemos
deixá-lo dirigir.
270
00:14:05,424 --> 00:14:09,826
Tome as chaves e faça-o vagar
pela rua com os outros bêbados.
271
00:14:11,596 --> 00:14:14,365
Você lembra de Sheldon,
Raj e Howard.
272
00:14:14,366 --> 00:14:15,933
Na verdade, não.
273
00:14:17,201 --> 00:14:18,636
É interessante, não?
274
00:14:18,637 --> 00:14:21,539
No colégio eu era vencedor
e você o perdedor.
275
00:14:21,540 --> 00:14:25,143
Agora é o inverso.
Você é o vencedor.
276
00:14:25,144 --> 00:14:28,111
Um vencedor
faria um chocolate decente.
277
00:14:29,814 --> 00:14:32,816
-Posso usar o banheiro?
-Sim, ali atrás.
278
00:14:35,787 --> 00:14:37,388
Que coisa!
279
00:14:37,389 --> 00:14:38,790
Depois de tantos anos
280
00:14:38,791 --> 00:14:42,259
o valentão do colégio
finalmente se desculpa.
281
00:14:42,260 --> 00:14:46,755
Faz acreditar na bondade
natural das pessoas.
282
00:14:46,756 --> 00:14:50,070
-Sabe o que seria legal?
-O quê?
283
00:14:50,071 --> 00:14:54,829
Como um gesto simbólico
a todos os valentões
284
00:14:55,289 --> 00:14:57,170
deixamos o Jimmy ficar
285
00:14:57,171 --> 00:15:00,334
e quando ele dormir
nós o matamos.
286
00:15:06,120 --> 00:15:09,054
Eu disse que seria legal,
não que devemos fazer.
287
00:15:11,889 --> 00:15:14,806
Me sinto a Madre Teresa.
288
00:15:14,807 --> 00:15:16,249
Exceto pela virgindade.
289
00:15:16,250 --> 00:15:18,198
Essa já se foi
há muito tempo.
290
00:15:20,329 --> 00:15:22,980
Acho que a Madre Teresa
lavaria as roupas primeiro.
291
00:15:24,400 --> 00:15:26,062
Aposto que para usar
a lavanderia
292
00:15:26,063 --> 00:15:28,351
ela não precisava descer
5 andares de escada.
293
00:15:29,053 --> 00:15:32,180
Doar é melhor que receber.
294
00:15:32,181 --> 00:15:35,772
Sempre achei isso tão clichê,
mas parece...
295
00:15:35,773 --> 00:15:38,985
Olha este jeans
que jogaram fora.
296
00:15:40,272 --> 00:15:42,675
Doaram.
297
00:15:44,453 --> 00:15:47,802
É, para uma garçonete pobre
que adora boca larga.
298
00:15:48,621 --> 00:15:49,974
Penny.
299
00:15:49,975 --> 00:15:51,907
Qual é,
vão ficar lindas em mim.
300
00:15:51,908 --> 00:15:54,267
Combinam com esse casaco.
301
00:15:54,268 --> 00:15:55,772
Não acho
que a Madre Teresa...
302
00:15:55,773 --> 00:15:57,832
Ele é lindo!
303
00:16:10,242 --> 00:16:11,797
-Leonard.
-Oi.
304
00:16:11,798 --> 00:16:16,013
Se surgir o assunto,
isso é um incômodo.
305
00:16:18,693 --> 00:16:20,018
O que eu ia fazer?
306
00:16:20,019 --> 00:16:21,906
Ele precisava
de um lugar para dormir.
307
00:16:21,907 --> 00:16:23,243
Você é fraco.
308
00:16:23,244 --> 00:16:25,333
O mundo vai mastigá-lo
e depois cuspi-lo.
309
00:16:29,994 --> 00:16:31,486
Quando comi tacos?
310
00:16:33,160 --> 00:16:34,707
Bom dia, Jimmy.
311
00:16:34,708 --> 00:16:37,257
Aqui está, tacos.
312
00:16:40,055 --> 00:16:42,522
-Cara, eu estava bêbado.
-É, você estava.
313
00:16:42,523 --> 00:16:45,996
Escute,
foi ótimo vê-lo de novo.
314
00:16:45,997 --> 00:16:48,212
E obrigado pelas desculpas.
315
00:16:48,213 --> 00:16:49,817
Que desculpas?
316
00:16:50,887 --> 00:16:53,874
Por tudo de ruim
que me fez no colégio.
317
00:16:53,875 --> 00:16:55,803
Jesus, ainda está
reclamando disso?
318
00:16:55,804 --> 00:16:57,545
Que mulherzinha.
319
00:16:58,372 --> 00:16:59,850
Essa é minha rabanada.
320
00:16:59,851 --> 00:17:01,641
Está boa.
321
00:17:01,642 --> 00:17:04,267
Você sabe se virar
na cozinha, Nancy.
322
00:17:06,425 --> 00:17:10,488
Não vou falar "Eu avisei",
mas podíamos tê-lo matado.
323
00:17:13,464 --> 00:17:15,610
Talvez eu o mate agora.
324
00:17:15,611 --> 00:17:17,932
O Cavaleiro das Trevas
está na retaguarda.
325
00:17:17,933 --> 00:17:19,879
Está com medo,
mas apoia você.
326
00:17:21,061 --> 00:17:22,956
Jimmy, está na hora de ir.
327
00:17:22,957 --> 00:17:24,556
Tudo bem,
só vou terminar.
328
00:17:24,557 --> 00:17:27,211
Não, não vai.
Quero que vá agora.
329
00:17:27,212 --> 00:17:29,197
Muito bem, Robin.
330
00:17:31,222 --> 00:17:33,330
Ou o quê?
331
00:17:33,331 --> 00:17:36,476
Não responda. É uma pegadinha.
Falo por experiência.
332
00:17:39,492 --> 00:17:41,939
Não tenho mais medo de você,
Jimmy.
333
00:17:41,940 --> 00:17:43,421
Agora saia!
334
00:17:47,944 --> 00:17:49,275
Conseguiu, Leonard,
o enfrentou.
335
00:17:49,276 --> 00:17:51,275
É, me sinto bem
comigo mesmo.
336
00:17:54,338 --> 00:17:55,742
Acha que ganhamos dele?
337
00:17:55,743 --> 00:17:58,677
Não preciso ganhar dele.
Preciso ganhar de você.
338
00:18:07,138 --> 00:18:08,138
Não me sinto bem
com isso.
339
00:18:08,139 --> 00:18:09,914
Então ligue o carro
e nos espere.
340
00:18:11,410 --> 00:18:13,857
Estava certa...
Novas peças.
341
00:18:16,655 --> 00:18:19,854
Vamos, top de Yoga.
Mama precisa de um novo.
342
00:18:19,855 --> 00:18:22,547
Olha só, Bernadette,
botas do seu tamanho.
343
00:18:23,404 --> 00:18:24,914
Deus, são lindas.
344
00:18:24,915 --> 00:18:27,004
Por que tinham
que ser lindas?
345
00:18:27,767 --> 00:18:30,018
Espera, espera,
dá um tempo.
346
00:18:30,019 --> 00:18:31,999
O que foi, polícia?
347
00:18:35,537 --> 00:18:36,870
Olhe para nós.
348
00:18:36,871 --> 00:18:38,593
O que estamos fazendo?
349
00:18:38,594 --> 00:18:40,907
Estava seguindo com alegria
uma vida de crimes,
350
00:18:40,908 --> 00:18:43,035
esperando
nos tornarmos colegas de cela.
351
00:18:47,809 --> 00:18:49,866
Não sei a Bernadette.
352
00:18:51,050 --> 00:18:54,539
Sabem que isso é errado.
Vamos devolver.
353
00:18:55,621 --> 00:18:57,213
Aqui.
354
00:19:06,448 --> 00:19:09,769
Tudo bem,
sirvo sopa para os pobres.