1 00:00:03,421 --> 00:00:05,673 Sheldon a encore changé le mot de passe du wifi ? 2 00:00:06,298 --> 00:00:10,636 Oui : "Penny mange notre bouffe, elle peut payer le wifi." 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,472 Sans espaces. 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,436 T'as rien pu faire pour la bouffe, te fatigue pas pour le wifi. 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,522 Tu es capable de grands changements. 6 00:00:21,689 --> 00:00:24,859 Tu as bien arrêté de dire "la St Balentin". 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,279 ...C'est zarb... — Quoi ? 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,030 En l'an 2000, 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,033 Jean—Paul II a été fait membre honoraire 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,827 des Harlem Globetrotters. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,248 Qu'est—ce que tu racontes ? 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,209 Tu parlais à Penny d'un truc bizarre. 13 00:00:43,127 --> 00:00:45,171 J'ai un truc bizarre à lui dire. 14 00:00:46,756 --> 00:00:48,674 Je croyais que c'était un jeu. 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,469 Alors ? 16 00:00:51,802 --> 00:00:55,848 Y a un type, Jimmy Speckerman, qui me persécutait au lycée. 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,808 Il m'a écrit sur Facebook. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,186 Il veut qu'on aille boire un verre. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,897 Si c'était un jeu, voilà tes options. 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,274 Un email d'une vieille connaissance, 21 00:01:05,441 --> 00:01:08,778 ou le chef d'une des plus grandes institutions religieuses 22 00:01:08,944 --> 00:01:11,906 qui smashe sur du jazz. Choisis. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,328 Choisis, il te lâchera pas. 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,873 ...Le pape basketteur. — Et voilà le travail. 25 00:01:23,542 --> 00:01:26,378 ...Alors, tu vas le voir ? — Je sais pas. 26 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 C'est l'ami qui a fait pipi dans ton punch ? 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,176 Non, c'est un autre. 28 00:01:32,676 --> 00:01:36,388 Celui qui t'a tiré le slip si fort qu'il t'a remonté un testicule 29 00:01:36,555 --> 00:01:39,975 et tu as passé les vacances à attendre qu'il redescende ? 30 00:01:43,521 --> 00:01:45,439 Non, c'est encore un autre. 31 00:01:46,232 --> 00:01:49,443 Celui qui a cassé une noix avec ta tête ? 32 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Celui qui t'a fait manger tes poils de bras ? 33 00:01:57,785 --> 00:02:00,079 Ça, c'était la sœur de ce type. 34 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 ...Que veut—il ? — Aucune idée. 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,876 C'est bientôt Noël. 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,838 Il veut peut—être te remonter l'autre testicule. 37 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 C'était pas le même. 38 00:02:12,883 --> 00:02:16,637 Zut, on aurait passé le réveillon à attendre que la boule descende. 39 00:02:49,837 --> 00:02:51,755 Il est 2h du matin. Tu fais quoi ? 40 00:02:52,006 --> 00:02:56,260 Cérémonie de remise du prix Nobel en direct de Stockholm. 41 00:02:57,428 --> 00:03:00,931 Tu veux voir la mode chez les scientifiques cette année. 42 00:03:02,099 --> 00:03:03,726 Regarde ces hommes. 43 00:03:04,018 --> 00:03:06,812 Ils ont remporté l'ultime prix scientifique 44 00:03:06,979 --> 00:03:09,815 sans plus de compréhension des fondements quantiques 45 00:03:09,982 --> 00:03:13,110 de l'expansion de l'univers qu'une oie. 46 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Un jour, tu seras à leur place. 47 00:03:21,911 --> 00:03:23,287 Pourquoi es—tu debout ? 48 00:03:23,454 --> 00:03:25,581 T'as mangé une palourde avariée ? 49 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 J'ai pas mangé de palourde. 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,961 Je ne te flique pas, je ne sais pas ce que tu fais. 51 00:03:33,464 --> 00:03:35,549 C'est à cause de Jimmy Speckerman. 52 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 J'hésite à le revoir. Y a de quoi. 53 00:03:38,886 --> 00:03:40,137 La dernière fois, 54 00:03:40,304 --> 00:03:43,182 il m'a fait utiliser mes lacets comme fil dentaire. 55 00:03:44,308 --> 00:03:45,601 Mets des mocassins. 56 00:03:47,561 --> 00:03:51,398 Regarde ce Dr Saul Perlmutter qui s'agrippe au prix Nobel. 57 00:03:51,649 --> 00:03:53,817 Quoi, tu as peur qu'on te le vole ? 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,862 Comme tu as volé la constante d'Einstein ? 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,909 J'en ai marre d'avoir peur de lui. 60 00:04:02,826 --> 00:04:04,161 Je vais le voir 61 00:04:04,328 --> 00:04:06,956 et lui dire ce que j'aurais dû lui dire au lycée. 62 00:04:07,122 --> 00:04:08,666 "T'attaque pas aux petits. 63 00:04:09,291 --> 00:04:12,044 "Non, tu n'as pas couché avec ma mère. 64 00:04:13,253 --> 00:04:16,131 "Et oui, je sais pourquoi je me frappe." 65 00:04:17,091 --> 00:04:19,343 Voilà que Perlmutter sert la main du roi. 66 00:04:19,510 --> 00:04:22,179 Vérifie qu'il t'a pas pris ta montre, Gustaf. 67 00:04:25,391 --> 00:04:26,600 J'adore cette robe. 68 00:04:26,850 --> 00:04:28,519 Je t'ai jamais vue avec. 69 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Sur moi, c'est une chemise. 70 00:04:33,107 --> 00:04:35,025 Que fait Howard ce soir ? 71 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Il accompagne Leonard voir son persécuteur. 72 00:04:38,153 --> 00:04:42,157 Génial. Un quarterback de lycée contre quatre matheux. 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,953 Je contrôlerai la sérotonine de Leonard. 74 00:04:46,120 --> 00:04:48,372 Il me laissera lui prendre du sang ? 75 00:04:49,623 --> 00:04:53,752 Il aime pas les aiguilles. Fais—le courir, il saignera du nez. 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,507 Je supporterais pas de revoir ma persécutrice. 77 00:04:58,674 --> 00:05:01,802 Tammy Bodnick. Un jour, en sport, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,973 elle m'a volé mes habits en me laissant un costume d'elfe. 79 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 C'est affreux. 80 00:05:08,350 --> 00:05:10,686 Surtout qu'il était trop grand. 81 00:05:12,688 --> 00:05:17,026 On a mis un activateur capillaire dans ma crème pour les mains. 82 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 Les surnoms se sont mis à pleuvoir. 83 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Le pire, c'était "paluche de gorille". 84 00:05:26,452 --> 00:05:28,078 Ma pauvre. 85 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Et toi ? 86 00:05:30,497 --> 00:05:33,459 Mon lycée était cool, y avait pas de persécuteur. 87 00:05:34,084 --> 00:05:37,880 Personne ne distribuait de surnoms méchants 88 00:05:38,047 --> 00:05:41,842 ou collait du chewing—gum sur les doigts poilus des autres ? 89 00:05:43,010 --> 00:05:44,595 On n'était pas comme ça. 90 00:05:44,762 --> 00:05:47,014 On s'embêtait, mais gentiment. 91 00:05:47,181 --> 00:05:49,641 Sauf Kathy Geiger la première de la classe, 92 00:05:49,808 --> 00:05:53,437 qu'on a attachée, les yeux bandés, toute une nuit dans un champ. 93 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 C'est affreux. 94 00:05:57,191 --> 00:05:59,526 Non, c'était drôle. Tout le monde a ri. 95 00:06:00,486 --> 00:06:01,820 Kathy Geiger aussi ? 96 00:06:02,029 --> 00:06:06,408 C'est dur à dire, elle avait un épi de maïs dans la bouche. 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,453 Qui l'eût cru ? 98 00:06:09,620 --> 00:06:12,623 Paluche de gorille est amie avec une persécutrice. 99 00:06:13,665 --> 00:06:15,334 J'étais pas une persécutrice. 100 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 On dirait que si. Peut—être même une criminelle. 101 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 Chut, tu vas finir dans un champ de maïs. 102 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 C'est lui, là—bas ? 103 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 Et celui—là ? Il a une tête à te détester. 104 00:06:37,523 --> 00:06:41,026 ...Je peux me passer de vous. — On veut te soutenir. 105 00:06:41,276 --> 00:06:44,655 Non, vous voulez le voir me remonter le slip. 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,241 T'as mis un slip ? Grand fou. 107 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Tu sais quoi lui dire ? 108 00:06:51,537 --> 00:06:52,412 Un peu ! 109 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Je vais le faire s'excuser de tout ce qu'il m'a infligé. 110 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Sacrée liste. 111 00:06:58,544 --> 00:07:00,963 J'arrive pas à te lire. T'as écrit quoi ? 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,215 Scrotum. 113 00:07:04,424 --> 00:07:05,259 Et là ? 114 00:07:06,385 --> 00:07:07,344 Agrafé. 115 00:07:15,352 --> 00:07:17,938 Merde alors, ça me fait plaisir de te voir ! 116 00:07:18,105 --> 00:07:19,189 Moi aussi. 117 00:07:19,439 --> 00:07:22,151 Jimmy, voici Sheldon, Raj et Howard. 118 00:07:22,317 --> 00:07:24,403 Salut. Une bière. 119 00:07:24,820 --> 00:07:25,904 Regarde—toi. 120 00:07:26,155 --> 00:07:29,283 Le petit Leonard Hofstadter. T'es un scientifique réputé. 121 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Et voilà la première pique. 122 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 ...Je me débrouille. — Arrête ! 123 00:07:35,873 --> 00:07:39,459 J'ai lu que t'étais physicien. T'as gagné une médaille. 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,128 La médaille Newcomb. 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,964 ...Oui, félicitations. — Félicitations ? 126 00:07:44,214 --> 00:07:47,259 Pour la médaille ? C'est l'équivalent scientifique 127 00:07:47,426 --> 00:07:49,803 d'un bon point à l'école. 128 00:07:51,013 --> 00:07:52,306 Ça semblait important. 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,849 Seigneur. 130 00:07:54,016 --> 00:07:56,643 On ne va pas le laisser descendre Leonard. 131 00:07:58,353 --> 00:08:00,981 ...Moi aussi, j'ai eu la médaille. — Exactement. 132 00:08:03,025 --> 00:08:05,027 Fallait le voir à l'époque. 133 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 Si rikiki qu'il passait partout. 134 00:08:07,529 --> 00:08:09,198 Casiers, poubelles... 135 00:08:09,448 --> 00:08:12,242 Comment t'étais rentré dans ce sac à dos ? 136 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 Tout le mérite me revient pas, tu m'as aidé. 137 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 On était un duo comique. 138 00:08:20,000 --> 00:08:22,502 Comme la Peste noire et l'Europe. 139 00:08:24,796 --> 00:08:27,299 Jimmy, pourquoi tu voulais me voir ? 140 00:08:27,549 --> 00:08:30,802 Voilà. J'ai une super idée pour gagner du fric. 141 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Il me faut un pro en mécanique. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,514 C'est plutôt Howard. 143 00:08:34,765 --> 00:08:37,434 Leonard pour le show laser, à la limite. 144 00:08:38,101 --> 00:08:38,894 Raconte. 145 00:08:39,728 --> 00:08:41,980 ...Ça reste entre nous ? — Oui. 146 00:08:42,231 --> 00:08:46,318 Une paire de lunettes qui rend n'importe quel film en 3D. 147 00:08:47,319 --> 00:08:51,240 Ça a l'air super. Le premier que je materai : Annie. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,827 Comment elles fonctionneraient ? 149 00:08:56,078 --> 00:08:58,872 Aucune idée, d'où le besoin d'un geek. 150 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 Je pense pas que ce soit possible. 151 00:09:02,834 --> 00:09:05,921 Tu trouveras sûrement, un génie comme toi. 152 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Un génie ? Ça suffit... 153 00:09:09,299 --> 00:09:13,971 Je ne suis pas calé en sarcasmes, mais même moi, j'ai compris. 154 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 Tu ne dois plus avoir peur de lui. 155 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 ...Sheldon, je gère. — Apparemment pas. 156 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 Mon dégonflé d'ami n'ose pas vous dire 157 00:09:24,147 --> 00:09:25,524 que vous êtes odieux. 158 00:09:25,774 --> 00:09:28,026 Vous avez profité de sa petite taille, 159 00:09:28,193 --> 00:09:32,239 de son manque de coordination et de son manque de masculinité. 160 00:09:32,864 --> 00:09:34,825 Leonard, je t'aime platoniquement, 161 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 mais t'es pas un cadeau. 162 00:09:40,205 --> 00:09:41,123 Je pige pas. 163 00:09:42,124 --> 00:09:43,375 Il essaie de dire 164 00:09:43,542 --> 00:09:46,628 qu'au lycée, tu me persécutais un peu. 165 00:09:47,004 --> 00:09:51,425 Un peu ? Il t'a collé des chocolats sur les mamelons. 166 00:09:54,511 --> 00:09:57,347 C'est pas ce que je préfère à cet endroit. 167 00:09:59,433 --> 00:10:00,267 C'est quoi ? 168 00:10:00,517 --> 00:10:03,603 Une liste de vos actes odieux envers Leonard, 169 00:10:03,770 --> 00:10:07,149 dont un l'a fait mouiller son lit jusqu'à l'adolescence. 170 00:10:09,109 --> 00:10:11,903 14 ans, c'est pas... Laisse tomber. 171 00:10:14,448 --> 00:10:15,907 C'est écrit quoi, là ? 172 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Nancy. 173 00:10:19,995 --> 00:10:22,372 Tu m'as appelé Nancy pendant trois ans. 174 00:10:24,166 --> 00:10:26,209 Fais un effort en écriture. 175 00:10:30,714 --> 00:10:32,382 Je sais pas quoi dire. 176 00:10:33,091 --> 00:10:34,593 Je croyais qu'on s'amusait. 177 00:10:35,177 --> 00:10:36,386 Pas moi. 178 00:10:37,679 --> 00:10:39,222 Tu es trop gentil. 179 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Vous l'avez détruit. 180 00:10:42,476 --> 00:10:43,352 On s'en va. 181 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 T'es un vrai dur. 182 00:10:46,271 --> 00:10:49,358 J'aide les faibles. Je suis vraiment comme Batman. 183 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 Et j'ai pas mouillé mon lit à cause de Jimmy. 184 00:10:54,363 --> 00:10:56,823 C'est clairement à cause de ma mère. 185 00:11:01,703 --> 00:11:04,706 Désolée de m'être moquée de ton bégaiement. 186 00:11:05,791 --> 00:11:06,750 Tu t'en sors bien. 187 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 Pitié, finis ta phrase ! 188 00:11:17,344 --> 00:11:20,055 Désolée que tu penses ça. 189 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 Elles refusent toutes mes excuses. 190 00:11:23,683 --> 00:11:27,771 Faut pas le faire par téléphone. De visu, elles fondraient. 191 00:11:30,315 --> 00:11:33,860 Qu'importe ton passé. Tu es quelqu'un de bien. 192 00:11:34,069 --> 00:11:38,115 Facile à dire. On t'a pas traitée de pé—pé—pétasse. 193 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 L'altruisme apaiserait ta culpabilité. 194 00:11:47,040 --> 00:11:48,917 Tu butes sur quel mot ? 195 00:11:49,626 --> 00:11:51,169 Apaiser ou altruisme ? 196 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 Les deux. 197 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Tu te sentiras mieux en faisant le bien. 198 00:11:58,218 --> 00:12:00,303 ...Je le savais. — J'en doutais pas. 199 00:12:02,347 --> 00:12:04,724 Je sers à la soupe populaire. 200 00:12:06,435 --> 00:12:09,729 Près d'une marmite bouillante, mes cheveux font... 201 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Quoi d'autre ? 202 00:12:13,108 --> 00:12:15,652 Construire des maisons pour les pauvres. 203 00:12:15,902 --> 00:12:19,156 J'ai pas de maison, je vais pas en construire aux autres. 204 00:12:20,407 --> 00:12:22,617 Donner certains de tes vêtements ? 205 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 C'est parfait ! J'ai un tas de fringues 206 00:12:26,705 --> 00:12:30,917 que je mets pas et je sais plus où ranger les nouvelles. 207 00:12:31,168 --> 00:12:32,210 Ça m'arrange. 208 00:12:32,461 --> 00:12:33,795 Et ça aidera les autres. 209 00:12:34,045 --> 00:12:35,922 Et ça aidera les autres. 210 00:12:38,758 --> 00:12:40,218 Ton chocolat chaud. 211 00:12:40,802 --> 00:12:42,137 Demi—écrémé ? 212 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 Chauffé à 83 degrés ? 213 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 Sept guimauves tout pile ? 214 00:12:48,268 --> 00:12:50,437 Une de plus pour te porter chance. 215 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 J'y vais. 216 00:12:53,231 --> 00:12:56,818 Plus une pour la chance. Ils calculent comme ça à Princeton. 217 00:13:02,782 --> 00:13:03,700 Tu veux quoi ? 218 00:13:04,326 --> 00:13:07,746 M'excuser de t'avoir... agrafé les couilles. 219 00:13:09,664 --> 00:13:12,417 De t'avoir jeté nu dans le vestiaire des filles, 220 00:13:12,584 --> 00:13:15,045 d'avoir mis un perroquet dans ton caleçon. 221 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 C'est écrit quoi ? 222 00:13:18,381 --> 00:13:19,925 Laxatif. 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 Au bal de promo. 224 00:13:24,095 --> 00:13:26,223 C'était pas cool. 225 00:13:27,432 --> 00:13:29,351 Je suis navré. 226 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 Vraiment ? 227 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 J'aimerais que tu me pardonnes. 228 00:13:37,192 --> 00:13:37,943 D'accord. 229 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 ...Tu es quelqu'un de bon. — Merci, Jimmy. 230 00:13:44,157 --> 00:13:45,700 Je dois y aller. 231 00:13:45,951 --> 00:13:49,663 ...Tu peux conduire ? — Je conduis mieux bourré. 232 00:13:50,080 --> 00:13:51,581 Je fais plus attention. 233 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Non, entre. Je te fais un café. 234 00:13:56,586 --> 00:13:57,837 ...Je m'impose... — Non. 235 00:13:58,088 --> 00:13:59,297 Si. 236 00:14:01,758 --> 00:14:03,301 Il peut pas conduire. 237 00:14:03,552 --> 00:14:04,844 Prends—lui ses clés 238 00:14:05,011 --> 00:14:07,639 et laisse—le errer dans la rue comme un ivrogne. 239 00:14:10,350 --> 00:14:12,102 Tu te souviens de Sheldon, Raj et Howard. 240 00:14:12,352 --> 00:14:13,770 Pas vraiment, non. 241 00:14:15,438 --> 00:14:16,606 C'est marrant, non ? 242 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Avant, j'étais un gagnant, toi un loser. Là, c'est l'inverse. 243 00:14:21,570 --> 00:14:23,071 C'est toi le gagnant. 244 00:14:23,321 --> 00:14:25,782 Un gagnant saurait faire un chocolat chaud. 245 00:14:28,702 --> 00:14:30,537 ...Les toilettes ? — Derrière. 246 00:14:34,457 --> 00:14:36,418 Après toutes ces années, 247 00:14:36,585 --> 00:14:40,213 ton grand persécuteur s'excuse enfin. 248 00:14:41,548 --> 00:14:45,051 Ça ravive ma foi en la bonté humaine. 249 00:14:46,261 --> 00:14:48,305 ...J'ai une idée sympa. — Quoi ? 250 00:14:48,805 --> 00:14:53,435 En geste symbolique envers tous nos persécuteurs, 251 00:14:53,602 --> 00:14:55,770 ouvrons notre maison à Jimmy, 252 00:14:55,937 --> 00:14:58,315 et quand il dormira, on le tue. 253 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 Ce serait sympa, j'oblige personne. 254 00:15:10,076 --> 00:15:12,787 J'ai l'impression d'être mère Teresa. 255 00:15:12,954 --> 00:15:16,458 A part que je suis plus vierge depuis un bail. 256 00:15:18,460 --> 00:15:21,212 Mère Teresa aurait lavé les vêtements avant. 257 00:15:22,589 --> 00:15:25,842 Sa buanderie n'était pas cinq étages plus bas. 258 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Donner, c'est mieux que recevoir. 259 00:15:30,305 --> 00:15:33,516 Je trouvais ça cliché, mais finalement... 260 00:15:34,017 --> 00:15:37,187 Qui a pu jeter un jean aussi chouette ? 261 00:15:38,229 --> 00:15:39,105 Donner. 262 00:15:42,233 --> 00:15:45,362 Oui, à une pauvre serveuse qui aime les coupes larges. 263 00:15:47,864 --> 00:15:49,908 Il m'irait super bien. 264 00:15:50,075 --> 00:15:52,243 Et il irait trop bien avec ce pull. 265 00:15:52,410 --> 00:15:53,953 Mère Teresa n'aurait... 266 00:15:54,204 --> 00:15:55,664 C'est adorable. 267 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Si le cas se représente, 268 00:16:12,472 --> 00:16:14,474 c'est ce qu'on appelle s'imposer. 269 00:16:16,893 --> 00:16:19,479 Il avait nulle part où récupérer. 270 00:16:20,021 --> 00:16:23,942 Tu es trop gentil. Ce monde va t'avaler et te recracher. 271 00:16:27,904 --> 00:16:30,281 J'ai mangé des tacos ? 272 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Bonjour, Jimmy. 273 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 Voilà les tacos. 274 00:16:37,747 --> 00:16:40,083 ...Sacré rot. — Carrément. 275 00:16:40,542 --> 00:16:43,545 Ecoute, c'était super de te revoir. 276 00:16:43,795 --> 00:16:46,005 Merci pour les excuses. 277 00:16:46,297 --> 00:16:47,924 Quelles excuses ? 278 00:16:49,008 --> 00:16:51,386 Pour toutes tes crasses au lycée. 279 00:16:52,053 --> 00:16:54,931 T'es encore là—dessus ? Mauviette. 280 00:16:56,474 --> 00:16:59,018 ...C'est mon pain perdu. — Il est bon. 281 00:16:59,894 --> 00:17:01,604 T'es bonne à marier, Nancy. 282 00:17:04,607 --> 00:17:08,361 Je vais pas remuer le couteau, mais on aurait pu le tuer. 283 00:17:11,656 --> 00:17:13,491 Je peux le tuer maintenant. 284 00:17:13,658 --> 00:17:15,785 Le Chevalier noir est avec toi. 285 00:17:15,952 --> 00:17:18,246 Il a peur, mais il est là. 286 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 Tu vas devoir partir. 287 00:17:20,915 --> 00:17:22,041 Je finis. 288 00:17:22,292 --> 00:17:24,419 Tu as fini. Sors de chez moi. 289 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 Bravo, Robin. 290 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 Sinon quoi ? 291 00:17:31,426 --> 00:17:34,304 Ne réponds pas, c'est un piège. Je m'y connais. 292 00:17:37,682 --> 00:17:39,768 Je n'ai plus peur de toi, Jimmy. 293 00:17:40,769 --> 00:17:41,811 Sors d'ici. 294 00:17:45,899 --> 00:17:47,859 Bravo, tu lui as tenu tête. 295 00:17:48,026 --> 00:17:49,986 Je suis hyper fier de moi. 296 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 On court plus vite que lui ? 297 00:17:54,741 --> 00:17:57,535 Qu'importe, tant que je cours plus vite que toi. 298 00:18:03,833 --> 00:18:04,918 Je le sens pas. 299 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 Attends dans la voiture. 300 00:18:08,546 --> 00:18:10,673 Bien vu, y a un nouvel arrivage. 301 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 Allez, il me faut un nouveau top pour le yoga. 302 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Bernadette, des bottes en daim. A ta taille. 303 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Elles sont belles. 304 00:18:21,726 --> 00:18:24,020 Il fallait qu'elles soient belles ! 305 00:18:24,938 --> 00:18:26,731 Attendez voir. 306 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Quoi ? Les keufs ? 307 00:18:32,570 --> 00:18:34,614 Regardez—nous. On fait quoi ? 308 00:18:35,532 --> 00:18:37,659 Je te suis dans tes actes criminels, 309 00:18:37,826 --> 00:18:40,495 impatiente de partager une cellule avec toi. 310 00:18:44,749 --> 00:18:46,584 Je sais pas pour Bernadette. 311 00:18:48,044 --> 00:18:49,754 C'est mal. 312 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 Reposons tout. 313 00:18:52,507 --> 00:18:53,675 Donne. 314 00:19:03,601 --> 00:19:06,771 j'ai le droit, je sers à la soupe populaire. 315 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 Traduction : Luc Kenoufi