1 00:00:02,793 --> 00:00:05,205 Verbazingwekkend dat mensen steeds naar stripwinkels blijven komen 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,750 in plaats van ze digitaal te downloaden. 3 00:00:08,415 --> 00:00:09,913 Waarschijnlijk maar het beste ook. 4 00:00:10,517 --> 00:00:13,024 Voor veel gasten is een wekelijks uitje naar hier de enige kans 5 00:00:13,205 --> 00:00:15,509 voor hun moeder om terug te keren naar de basis om de lakens te verschonen. 6 00:00:17,148 --> 00:00:20,847 Dat zegt mij dat ik schone lakens krijg vanavond. 7 00:00:22,949 --> 00:00:24,515 En? 8 00:00:24,517 --> 00:00:26,415 Hoe denk jij over de New Comic Book Night? 9 00:00:26,417 --> 00:00:28,916 Betoverend, toch? 10 00:00:28,918 --> 00:00:30,817 Sheldon, ik ben teleurgesteld. 11 00:00:30,819 --> 00:00:32,018 Voor een briljant man, 12 00:00:32,020 --> 00:00:33,152 sta je bekend om je gebrek. 13 00:00:33,154 --> 00:00:34,820 Regelmating een rokershol bezoeken kan ik nog begrijpen 14 00:00:34,822 --> 00:00:37,156 of je maatje achterna hollen voor een sportief evenement ook. 15 00:00:38,258 --> 00:00:41,725 Maar dit? Kinderachtig. 16 00:00:42,627 --> 00:00:44,860 Nou, A: Stripboeken bewerkstelligen 17 00:00:44,862 --> 00:00:46,128 een openeenvolging van kunst, 18 00:00:46,130 --> 00:00:48,263 een medium dat 17.000 jaar teruggaat 19 00:00:48,265 --> 00:00:50,231 naar grotschilderingen van Lascaux, 20 00:00:50,233 --> 00:00:52,533 en B: Jij speelt harp. 21 00:00:52,535 --> 00:00:54,067 Alsof dat cool is. 22 00:00:57,237 --> 00:00:59,604 Kan ik je helpen zoeken? 23 00:00:59,606 --> 00:01:01,705 Een stripboek waarin een vrouwen- boezem staat afgebeeld 24 00:01:01,707 --> 00:01:03,907 kan niet echt worden gezien als een geldapparaat. 25 00:01:04,709 --> 00:01:06,209 Sorry. De meeste gasten 26 00:01:06,211 --> 00:01:08,411 die hier komen houden van grote borsten. 27 00:01:08,413 --> 00:01:10,679 Sommigen hebben ze ook. 28 00:01:13,149 --> 00:01:15,610 Kijk eens, de nieuwe Warlords Of Ka' uitbreidingspakket is uit. 29 00:01:15,611 --> 00:01:17,484 Een nieuwe? Ongelooflijk. 30 00:01:17,486 --> 00:01:19,786 Ze blijven maar nutteloze monsters verzinnen, 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,189 op kaarten gooien en verkopen voor 25 dollar per uitgave. 32 00:01:23,191 --> 00:01:26,924 Als verborgen belasting voor gasten die geen sex kunnen krijgen. 33 00:01:27,825 --> 00:01:28,992 Ze proberen het niet eens. 34 00:01:28,994 --> 00:01:31,194 Weet je nog die Satanimals pakket met die Hellephant? 35 00:01:31,196 --> 00:01:32,528 Gewoon belachelijk. 36 00:01:33,204 --> 00:01:35,351 Was hij een slechte olifant die dood en naar de hel ging? 37 00:01:36,351 --> 00:01:39,285 Wat kan een olifant nou doen waardoor hij de verdoemenis ingaat? 38 00:01:39,734 --> 00:01:41,433 "Wild West And Witches"? 39 00:01:41,435 --> 00:01:44,535 Wat voor een loser geeft er nou om een krachtmeting 40 00:01:44,537 --> 00:01:48,471 tussen Billy the Kid en de White Wizard van het noorden? 41 00:01:48,473 --> 00:01:49,973 Een volslagen loser. 42 00:01:49,975 --> 00:01:52,008 Duidelijk, een gast met een pistool 43 00:01:52,010 --> 00:01:54,043 welke een grijsaard verslaat met een toverstok. 44 00:01:56,114 --> 00:01:57,632 Nou, wacht even. 45 00:01:59,128 --> 00:02:03,452 Wat als de heks een vloek werpt op de hoed van Billy The Kid? 46 00:02:03,453 --> 00:02:04,852 Wat? Toe nou! 47 00:02:04,854 --> 00:02:06,520 Dit is Billy The Kid waar we het over hebben. 48 00:02:07,819 --> 00:02:09,166 De heks zou in z'n kop worden geschoten 49 00:02:09,397 --> 00:02:10,543 voordat hij hij ook maar de woorden zou kunnen uitspreken: 50 00:02:10,648 --> 00:02:12,502 "Wat doet Billy The Kid verdorie in de Mystic Realm Of Ka'a? 51 00:02:14,227 --> 00:02:16,027 Leonard... 52 00:02:16,029 --> 00:02:19,096 Hoe zit dat nu met Sheldon's vriendin, Amy? 53 00:02:19,098 --> 00:02:20,263 Zijn ze een setje? 54 00:02:20,265 --> 00:02:22,598 Excentriekelingen. Hoezo? 55 00:02:22,600 --> 00:02:24,433 Belangstelling voor Amy? 56 00:02:25,322 --> 00:02:30,729 Ze keek niet dusdanig afgrijzend, gezichts- krommend, met haat en afwijzing naar me. 57 00:02:31,573 --> 00:02:33,607 Zoals een vrouw normaal doet. 58 00:02:34,675 --> 00:02:36,943 Kun je Sheldon polsen of ik haar mee kan uitvragen? 59 00:02:36,945 --> 00:02:38,378 Natuurlijk. 60 00:02:38,380 --> 00:02:40,079 Stuart, een probleemvraagstuk. 61 00:02:40,081 --> 00:02:41,579 Wie zou er kunnen winnen, 62 00:02:41,581 --> 00:02:43,915 Billy the Kid of de White Wizard? 63 00:02:43,917 --> 00:02:45,883 Als ik jullie dat zou zeggen, 64 00:02:45,885 --> 00:02:49,119 dan zou ik jullie uren plezier ontnemen 65 00:02:49,121 --> 00:02:54,591 voor de betoverende spotgoedkope lage prijs van $24.95. 66 00:02:55,426 --> 00:02:56,926 Ik neem er één. 67 00:02:56,928 --> 00:02:58,361 Maak er maar twee van. 68 00:02:58,363 --> 00:03:01,264 Ik heb een hekel aan jullie en mezelf. Drie. 69 00:03:02,299 --> 00:03:04,266 Ik zorg ervoor. 70 00:03:04,268 --> 00:03:07,036 Alsof ik een stel verschoppelingen neerknal. 71 00:03:28,448 --> 00:03:31,648 Afl: S05E10 The Flaming Spittoon Acquisition 72 00:03:31,649 --> 00:03:34,849 Vertaling: ®onnie 2011 ~Home Translations~ 73 00:03:35,284 --> 00:03:36,972 Kan ik ergens met je over praten? 74 00:03:36,973 --> 00:03:39,607 Het is een beetje gênant. 75 00:03:39,609 --> 00:03:41,743 Ik weet waar het over gaat. 76 00:03:41,745 --> 00:03:44,313 Beroepsmatig gezien de stilstand waarin je nu verkeert, 77 00:03:44,315 --> 00:03:47,115 vraag je je zeker af of dit het juiste moment is 78 00:03:47,117 --> 00:03:50,452 om je research los te laten en je te focussen in lesgeven? 79 00:03:53,156 --> 00:03:55,424 Ja. 80 00:03:57,261 --> 00:03:59,029 En als ik mag voorstellen, 81 00:03:59,031 --> 00:04:00,597 overweeg om je discipline te veranderen. 82 00:04:00,599 --> 00:04:02,833 Ja, menselijk gezien... misschien geschiedenis. 83 00:04:02,835 --> 00:04:05,269 Eén van de grote voordelen in het lesgeven van geschiedenis 84 00:04:05,271 --> 00:04:08,039 is dat je geen dingen hoeft te ontwikkelen. 85 00:04:09,037 --> 00:04:12,536 Weet je, je hoeft alleen dingen op te halen die gebeurd zijn en dan terug te herleiden. 86 00:04:12,979 --> 00:04:15,614 Je zult er erg veel plezier aan beleven. 87 00:04:16,449 --> 00:04:18,216 Ja, dat is het niet. 88 00:04:18,218 --> 00:04:20,685 Het soort van belangstelling dat Stuart in Amy heeft. 89 00:04:20,687 --> 00:04:23,087 Natuurlijk heeft hij dat. Ze is erg interessant. 90 00:04:23,089 --> 00:04:25,190 Wist je dat toen ze 14 was, 91 00:04:25,192 --> 00:04:28,159 haar eigen tenen uit de knoop probeerde te halen? 92 00:04:29,562 --> 00:04:32,063 Nee. 93 00:04:32,065 --> 00:04:34,031 Hij wilde of ik zou uitzoeken 94 00:04:34,033 --> 00:04:37,368 of jij er een probleem mee had als hij haar uit zou vragen. 95 00:04:38,971 --> 00:04:42,139 Ik weet niet hoe ik daarop zou moeten reageren, Leonard. 96 00:04:42,141 --> 00:04:44,375 Amy is niet van mij. 97 00:04:44,377 --> 00:04:47,011 Je kunt een persoon niet bezitten. 98 00:04:47,299 --> 00:04:49,504 Tenminste niet sedert... 99 00:04:53,976 --> 00:04:56,166 1863. 100 00:04:57,724 --> 00:05:00,392 Toen schafte President Lincoln de... 101 00:05:01,561 --> 00:05:04,196 slavernij af! Kom op, Leonard, 102 00:05:04,198 --> 00:05:05,530 als je les gaat geven in geschiedenis, 103 00:05:05,532 --> 00:05:07,966 zijn dit toch feiten die je zult moeten weten. 104 00:05:07,968 --> 00:05:09,601 Weet je wat? Laat maar. 105 00:05:09,603 --> 00:05:12,137 Ik ga hem zeggen dat het in orde is om haar uit te vragen. 106 00:05:12,139 --> 00:05:13,438 De vraag is onbeslist. 107 00:05:13,440 --> 00:05:15,273 Met geen mogelijkheid zal Stuart, 108 00:05:15,275 --> 00:05:17,409 de armzalige poedelaar in stripboeken, 109 00:05:17,411 --> 00:05:20,145 Amy Farrah Fowler het hof kunnen maken, 110 00:05:20,147 --> 00:05:22,213 een vooraanstaand neurobiologe 111 00:05:22,215 --> 00:05:24,982 die in staat is om een operatie uit te voeren op haar eigen voeten 112 00:05:24,984 --> 00:05:26,651 en slechts gebruik makend van lachgas 113 00:05:26,653 --> 00:05:29,487 uit bussen slagroom als verdoving. 114 00:05:30,355 --> 00:05:32,490 Oké, maar voor de goede orde, 115 00:05:32,492 --> 00:05:35,326 ik heb het je alleen gevraagd om te weten hoe je erover dacht. 116 00:05:35,328 --> 00:05:37,862 Prima. De goede orde zal zich weerkaatsen. 117 00:05:37,864 --> 00:05:40,531 Welnu, teruggaand om het probleem nader te beschouwen, 118 00:05:40,533 --> 00:05:44,035 wat te doen met een verslagen experimenteel natuurkundige... 119 00:05:45,937 --> 00:05:48,038 Ik ben niet verslagen. 120 00:05:48,040 --> 00:05:49,974 Oh, Leonard. 121 00:05:49,976 --> 00:05:53,310 Genoeg mensen die van je houden en je willen helpen, 122 00:05:53,312 --> 00:05:56,614 maar dat kunnen ze niet als je het probleem niet erkend. 123 00:05:59,217 --> 00:06:02,053 Dames, we hebben de fles soldaat gemaakt. 124 00:06:02,055 --> 00:06:03,354 Ik heb een half glas gehad. 125 00:06:03,356 --> 00:06:04,956 Ik heb niets gehad. 126 00:06:04,958 --> 00:06:06,992 Oké, beoordeel mij niet. 127 00:06:08,295 --> 00:06:09,929 En, wat willen jullie gaan doen... 128 00:06:09,931 --> 00:06:13,332 naar de film gaan, dansen, om een beetje gaan bankhangen? 129 00:06:14,767 --> 00:06:18,671 Of we gaan...Travel Twister spelen. 130 00:06:19,539 --> 00:06:21,874 Amy, meen je dat? Twister? 131 00:06:22,281 --> 00:06:25,139 Excuseer mij. Ik heb vele avonden plezier gehad met dit spel. 132 00:06:25,514 --> 00:06:27,881 En dat is veel spannender om het met andere mensen te spelen. 133 00:06:30,250 --> 00:06:32,551 Wat zeg je Betsy? We kunnen strippoker spelen. 134 00:06:32,553 --> 00:06:34,019 Ik begin. Zet maar in. 135 00:06:37,456 --> 00:06:39,090 Ik ben te klein voor Twister. 136 00:06:39,092 --> 00:06:40,391 En achtbanen. 137 00:06:40,393 --> 00:06:43,160 En gewoon zitten, met mijn voeten op de grond. 138 00:06:44,162 --> 00:06:47,664 Dat je maar veel hebt genoten van je prenatale sigaretten, mam. 139 00:06:50,759 --> 00:06:53,225 Mijn moeder was wietroker toen ze in verwachting was van mij, 140 00:06:53,366 --> 00:06:54,603 en het is toch nog goed gekomen met me. 141 00:06:55,149 --> 00:06:57,045 Kijk eens, perzikenlikeur. Gelukkig. 142 00:06:58,676 --> 00:07:00,443 Jongens, er is iets gebeurd. 143 00:07:00,445 --> 00:07:01,478 Wat is er? 144 00:07:01,480 --> 00:07:03,881 Ik denk dat een jongen op me is gevallen. 145 00:07:05,116 --> 00:07:06,616 "Hoi. Stuart hier. 146 00:07:06,618 --> 00:07:08,719 "We hebben elkaar ontmoet in de stripboekenwinkel. 147 00:07:08,955 --> 00:07:11,070 "Ik vroeg me af of je zin had om een keertje ergens een kopje koffie te drinken. 148 00:07:11,990 --> 00:07:12,390 "Als je 'nee' zegt, begrijp ik dat. 149 00:07:12,392 --> 00:07:14,592 "Het is misschien het verzetje dat ik nodig heb 150 00:07:14,594 --> 00:07:16,861 om te beginnen met antidepressiva." 151 00:07:18,364 --> 00:07:20,032 Amy, jij feeks. 152 00:07:20,034 --> 00:07:23,502 Het werkt blijkbaar onder al die lagen wol en polyester. 153 00:07:24,371 --> 00:07:26,339 Wat ga je doen? 154 00:07:26,341 --> 00:07:27,874 Weet hij niet dat je al een vriend hebt? 155 00:07:27,876 --> 00:07:29,476 Oh, die heeft ze niet; 156 00:07:29,478 --> 00:07:31,311 ze heeft een Sheldon. 157 00:07:31,313 --> 00:07:33,480 En, vind je Stuart leuk? 158 00:07:33,482 --> 00:07:34,848 Geen idee. 159 00:07:34,850 --> 00:07:36,149 Hij is aardig. 160 00:07:36,151 --> 00:07:37,250 Hij is grappig. 161 00:07:37,252 --> 00:07:38,852 Hij is een bleekscheet, voortdurend gespannen 162 00:07:38,854 --> 00:07:40,854 gecombineerd met een overactieve schildklier. 163 00:07:40,856 --> 00:07:42,722 Best aantrekkelijk. 164 00:07:43,557 --> 00:07:45,558 Oké, luister, lieffie, we mogen Sheldon allemaal, 165 00:07:45,560 --> 00:07:47,559 maar je gaat nu al ruim een jaar met hem. 166 00:07:47,561 --> 00:07:48,627 Als het nergens op uitdraait, 167 00:07:48,629 --> 00:07:50,062 wat geeft het dan om rond te gaan kijken? 168 00:07:50,833 --> 00:07:53,363 Ja, ze zijn niet echt verloofd zoals Howie en ik. 169 00:07:53,600 --> 00:07:54,666 Ja, maar voor wat het waard is, 170 00:07:54,668 --> 00:07:56,001 verloofde mensen kunnen ook verder kijken. 171 00:07:56,003 --> 00:07:57,335 Genoeg opties. 172 00:08:06,913 --> 00:08:08,447 Waar is Stuart? 173 00:08:09,649 --> 00:08:11,315 Weg. 174 00:08:12,651 --> 00:08:13,951 Wie ben jij? 175 00:08:13,953 --> 00:08:15,119 Ik ben dale. 176 00:08:15,121 --> 00:08:17,321 Ik moest op de zaak passen. 177 00:08:19,158 --> 00:08:20,591 Echt? 178 00:08:20,593 --> 00:08:21,960 Ja. 179 00:08:21,962 --> 00:08:24,128 Ik begrijp er ook niets van. 180 00:08:26,232 --> 00:08:29,534 Ik wil deze "Wild West And Witches" retourneren. 181 00:08:29,536 --> 00:08:31,269 Ka'a uitbreidingssetje. 182 00:08:31,271 --> 00:08:33,138 Sorry, daar doe ik niet aan. 183 00:08:33,140 --> 00:08:35,341 Dat zijn moeilijke gevallen. 184 00:08:36,209 --> 00:08:38,111 Zeker, zeker. 185 00:08:39,080 --> 00:08:40,747 Wanneer komt Stuart terug? 186 00:08:40,749 --> 00:08:42,616 Geen idee. Hij ging een kopje koffie halen. 187 00:08:42,618 --> 00:08:43,918 Met een meisje. 188 00:08:46,656 --> 00:08:48,990 Volgens mij had ik het dan toch fout. 189 00:08:49,825 --> 00:08:51,326 Gaat het? 190 00:08:52,161 --> 00:08:53,628 Of het met me gaat? 191 00:08:53,630 --> 00:08:55,897 Leonard, Ik zit op een levenslange missie 192 00:08:55,899 --> 00:08:58,967 inclusief de Nobel Prijs en steden die naar mij genoemd worden, 193 00:08:58,969 --> 00:09:00,368 mijn vier verstandskiezen 194 00:09:00,370 --> 00:09:02,637 passen comfortabel in mijn mond, zonder te hoeven worden getrokken 195 00:09:02,639 --> 00:09:06,174 en mijn spijsvertering gaat als een duitse trein op schema. 196 00:09:08,510 --> 00:09:10,711 Of het met mij gaat? 197 00:09:11,646 --> 00:09:13,213 Met mij ook! 198 00:09:22,445 --> 00:09:25,414 Wild Bill Witchcock. 199 00:09:27,383 --> 00:09:30,319 Een genoot van de Abra-stam. 200 00:09:35,126 --> 00:09:37,494 Vlammend Spuwbakje. 201 00:09:37,496 --> 00:09:38,896 En tussen twee haakjes, 202 00:09:38,898 --> 00:09:40,664 ik ben erg teleurgesteld in jullie, veehoeders. 203 00:09:40,666 --> 00:09:42,633 We spelen onze inwijdingsritueel 204 00:09:42,635 --> 00:09:44,469 met "Wild West And Witches," 205 00:09:44,546 --> 00:09:46,705 en ik ben de enige die erop gekleed is voor deze gelegeheid. 206 00:09:50,810 --> 00:09:53,111 Wij dragen geen cowboyhoeden, Sheldon. 207 00:09:53,113 --> 00:09:54,579 Dat ziet er belachelijk uit. 208 00:09:54,581 --> 00:09:58,849 Mijn laarzen met sporen zien er zeker ook belachelijk uit? 209 00:09:58,851 --> 00:10:01,285 Ja, nogal. - Ongeloofwaardig ook. 210 00:10:01,287 --> 00:10:04,922 Ook zo toen we als beesten verkleed waren 211 00:10:04,924 --> 00:10:08,592 en ik als een wilde tijger? 212 00:10:08,594 --> 00:10:10,560 Ja, nogal.. - Ongelooflijk ook. 213 00:10:12,096 --> 00:10:13,963 Oké, prima. Gewoon verder spelen. 214 00:10:13,965 --> 00:10:15,632 We moeten voorzichtig met hem zijn. 215 00:10:15,634 --> 00:10:17,434 Amy gaat met Stuart uit vanavond. 216 00:10:17,436 --> 00:10:18,702 Wacht even. 217 00:10:18,704 --> 00:10:21,672 Bedoel je te zeggen dat Sheldon's samengevoegd octrooi 218 00:10:21,674 --> 00:10:23,807 van laagdunkendheid en geen sex 219 00:10:23,809 --> 00:10:26,377 niet genoeg is om een vrouw vast te houden? 220 00:10:31,350 --> 00:10:32,716 Zijn wij dames in een theekransje? 221 00:10:32,718 --> 00:10:35,753 Of zijn we mannen die een kaartspel spelen 222 00:10:35,755 --> 00:10:38,555 in een betoverende grensstad? 223 00:10:39,757 --> 00:10:41,658 Sorry. 224 00:10:41,660 --> 00:10:44,294 Enge wigwam. 225 00:10:45,329 --> 00:10:47,863 Annie Ogly. 226 00:10:50,300 --> 00:10:53,035 Hocus Pocus Pocahontas. 227 00:10:53,037 --> 00:10:55,837 En mag ik er op wijzen dat het jullie drieën zijn 228 00:10:55,839 --> 00:10:58,273 die geobsedeerd zijn in Stuart en Amy, en niet ik. 229 00:10:58,275 --> 00:10:59,874 Jullie moeten jezelf afvragen 230 00:10:59,876 --> 00:11:02,010 wie zich hier echt belachelijk gedraagt. 231 00:11:10,385 --> 00:11:12,520 Dat ben jij. Alleen jij. 232 00:11:15,023 --> 00:11:16,256 Hé, jongens, kijk eens. 233 00:11:16,258 --> 00:11:18,358 De Deluxe Limited editie van "Wild West And Witches" 234 00:11:18,360 --> 00:11:21,895 uitbreidingspakket, in aluverpakking en getekend. 235 00:11:21,897 --> 00:11:23,363 Kom op zeg! 236 00:11:23,365 --> 00:11:25,932 We hebben net de regular versie gekocht. 237 00:11:25,934 --> 00:11:27,300 Ooh, een sheriff insigne. 238 00:11:29,070 --> 00:11:31,037 Ja, en het is ook een toverstaf. 239 00:11:32,841 --> 00:11:36,043 Met een hologram? Mooi! 240 00:11:36,045 --> 00:11:37,478 Hé, heb je dat gezien? 241 00:11:37,480 --> 00:11:40,114 Ik zit in de matrix, Leonard; Ik zie alles. 242 00:11:40,116 --> 00:11:42,049 Dat meen je niet. 243 00:11:42,051 --> 00:11:44,151 Je hebt Stuart als vriend toegevoegd op Facebook? 244 00:11:44,153 --> 00:11:46,020 Ik dacht dat je daar helemaal niet meer van hield. 245 00:11:46,022 --> 00:11:47,455 Doe niet zo dom. 246 00:11:47,457 --> 00:11:50,725 Ik ben fan van alles dat menselijk contact uitwisselt. 247 00:11:50,727 --> 00:11:53,194 Alsjeblieft. 248 00:11:53,196 --> 00:11:55,731 Je zit op facebook om uit te zoeken hoe hun date is verlopen. 249 00:11:55,733 --> 00:11:57,099 Echt? 250 00:11:57,101 --> 00:11:58,734 Denk je dat ik daar iets om geef, als een man 251 00:11:58,736 --> 00:12:02,671 "pompoenensap deelt met een opstandige dame"? 252 00:12:02,673 --> 00:12:03,772 Je zit er gewoon vol van. 253 00:12:04,102 --> 00:12:06,334 Je mag ervan denken wat je wilt. 254 00:12:07,344 --> 00:12:10,646 En Rajesh Koothrappali eruitgeknikkerd. 255 00:12:10,648 --> 00:12:12,214 Je hebt me eruit gegooid? Echt? 256 00:12:12,216 --> 00:12:13,516 Oh, natuurlijk. 257 00:12:13,435 --> 00:12:15,537 Vanaf nu zal ie alle belangrijke updates missen zoals, 258 00:12:15,785 --> 00:12:18,625 "Dat ik zo lang heb moeten wachten om mijn eigen klaagzang te mogen maken" 259 00:12:20,930 --> 00:12:23,495 Sheldon, waarom geef je niet gewoon toe dat je gevoelens voor Amy hebt 260 00:12:23,496 --> 00:12:25,763 en dat je niet wilt dat andere mannen met haar uitgaan? 261 00:12:25,765 --> 00:12:29,533 En Leonard Hofstadter eruitgeknikkerd. 262 00:12:29,535 --> 00:12:30,634 Een radicale oplossing. 263 00:12:30,636 --> 00:12:33,003 Doe het op de oude manier, daag Stuart uit tot een gevecht. 264 00:12:33,005 --> 00:12:34,638 Niets maakt dames aantrekkelijker 265 00:12:34,640 --> 00:12:36,540 dan twee naakte gasten 266 00:12:36,542 --> 00:12:38,942 die op elkaar meppen met gesloten ogen. 267 00:12:41,345 --> 00:12:43,546 En Howard Wolowitz eruitgeknikkerd. 268 00:12:44,448 --> 00:12:45,414 Dat zijn we nu allemaal. 269 00:12:45,416 --> 00:12:47,316 Mag ik de laptop gebruiken? - Waarom? 270 00:12:47,318 --> 00:12:51,220 Ik moet die belachelijke collectors item hebben. 271 00:12:53,002 --> 00:12:54,190 Van wie houden we? - Penny. 272 00:12:59,250 --> 00:13:00,136 Hallo, Sheldon. 273 00:13:00,448 --> 00:13:01,183 Kom binnen. 274 00:13:01,366 --> 00:13:02,732 Dank je. 275 00:13:02,734 --> 00:13:04,534 Wat scheelt er? 276 00:13:04,536 --> 00:13:08,337 Ik kwam vragen of je een keertje met me mee uit wil gaan. 277 00:13:10,173 --> 00:13:12,241 Sorry, wat? 278 00:13:12,243 --> 00:13:13,509 Uitgaan. 279 00:13:13,511 --> 00:13:14,677 Jij en ik. 280 00:13:14,679 --> 00:13:16,279 Dineren, dansen, 281 00:13:16,281 --> 00:13:19,316 misschien heb je wel zin in boxwedstrijd? 282 00:13:20,386 --> 00:13:23,254 Mijn God, probeer je Amy jaloers te maken? 283 00:13:23,256 --> 00:13:24,455 Nee. 284 00:13:24,457 --> 00:13:27,458 Waarom is iedereen zo geobsedeerd in Amy en Stuart? 285 00:13:27,460 --> 00:13:29,793 Of ze nu wel of niet pompoenensap drinken 286 00:13:29,795 --> 00:13:31,762 of gemeenschap hebben vanavond. 287 00:13:31,764 --> 00:13:34,397 Oké, luister naar me. 288 00:13:34,399 --> 00:13:37,468 Met spelletjes spelen krijg je Amy niet terug. 289 00:13:37,470 --> 00:13:39,603 Ik probeer haar niet terug te krijgen. 290 00:13:39,605 --> 00:13:42,906 Maar om niet nieuwsgierig te zijn, hoe wel? 291 00:13:42,908 --> 00:13:44,975 Oké, liefje, laat me je een verhaaltje vertellen. 292 00:13:44,977 --> 00:13:48,145 Er was eens een jongen waar ik gek op was, en ik heb hem nooit verteld hoe ik me voelde. 293 00:13:48,147 --> 00:13:50,313 Uiteindelijk ging hij met iemand anders, 294 00:13:50,315 --> 00:13:52,249 en ik heb er altijd spijt van gehad. 295 00:13:52,251 --> 00:13:54,485 Begrijp je wat ik maar wil zeggen? 296 00:13:54,487 --> 00:13:56,120 Ik denk het wel. 297 00:13:57,357 --> 00:13:59,491 Ik ben de gast. 298 00:14:02,695 --> 00:14:04,195 Dat ben je niet. 299 00:14:04,197 --> 00:14:06,131 Zeker weten? 300 00:14:06,133 --> 00:14:07,932 Dat zou veel verklaren. 301 00:14:07,934 --> 00:14:10,535 Je voortdurende aanwezigheid in mijn appartement, 302 00:14:10,537 --> 00:14:13,338 dat verbijsterende geflirt met Leonard vlak naast me, 303 00:14:14,035 --> 00:14:15,484 zoals je mij altijd 'Liefje' noemt. 304 00:14:16,643 --> 00:14:17,976 Zo noem ik iedereen. 305 00:14:17,978 --> 00:14:18,876 Hoer. 306 00:14:22,326 --> 00:14:25,401 Al wat ik kan zeggen is, veters vastmaken en praat met Amy. 307 00:14:25,651 --> 00:14:27,685 "Veters vastmaken"? 308 00:14:27,687 --> 00:14:30,522 Van wat, rolschaatsen? 309 00:14:32,158 --> 00:14:35,026 Oh, liefje, je bent zeker niet die gast. 310 00:14:41,835 --> 00:14:43,703 Als je je verveelt kun je gaan. 311 00:14:43,705 --> 00:14:46,339 Ik begrijp het. 312 00:14:46,341 --> 00:14:49,009 Nee. Ik heb het naar mijn zin. 313 00:14:49,978 --> 00:14:52,312 Niet zo uit de hoogte doen. 314 00:14:54,181 --> 00:14:55,548 Pardon. Pardon. 315 00:14:59,220 --> 00:15:00,253 Hoi, Stuart. 316 00:15:00,255 --> 00:15:01,053 Hoi, Sheldon. 317 00:15:07,994 --> 00:15:10,062 Sheldon, wat doe je hier? 318 00:15:10,064 --> 00:15:12,866 De gedachte dat je hier zit in een verduistert theater 319 00:15:12,868 --> 00:15:16,236 met iemand als Stuart is walgelijk. 320 00:15:17,672 --> 00:15:19,507 Niet beledigend bedoeld, Stuart. 321 00:15:19,509 --> 00:15:20,942 Niets van aangetrokken. 322 00:15:20,944 --> 00:15:24,279 Alhoewel 'walgelijk' is nogal sterk uitgedrukt. 323 00:15:28,118 --> 00:15:30,920 Het spijt me dat je je hierdoor ongemakkelijk voelt, 324 00:15:31,370 --> 00:15:33,404 maar gebaseerd op vastgestelde waardebepaling 325 00:15:33,557 --> 00:15:36,992 van onze relatie, kan ik mij onderwerpen aan iedere walgelijke situatie als ik wil. 326 00:15:37,129 --> 00:15:38,962 Opnieuw... 327 00:15:38,964 --> 00:15:41,298 Stuart, alsjeblieft. Je bent brutaal. 328 00:15:43,435 --> 00:15:45,870 Nog iets? 329 00:15:45,950 --> 00:15:51,826 Ik zou graag onze relatie willen veranderen. 330 00:15:54,112 --> 00:15:55,979 Ik luister. 331 00:15:55,981 --> 00:16:00,817 Met die verstande dat er niets of wat dan ook verandert, 332 00:16:00,819 --> 00:16:02,686 lichamelijk of op andere wijze, 333 00:16:02,688 --> 00:16:05,189 zou ik er voor ons geen bewaar in hebben 334 00:16:05,191 --> 00:16:10,527 om je niet langer te karaktiseren als "niet mijn vriendin." 335 00:16:16,134 --> 00:16:18,501 Interessant. 336 00:16:18,503 --> 00:16:21,671 Probeer het nu eens zonder de vierdubbele negatieve kant. 337 00:16:21,673 --> 00:16:25,041 Je bent onmogelijk. 338 00:16:25,043 --> 00:16:27,243 Hoi, Stuart. 339 00:16:29,146 --> 00:16:32,148 Prima. 340 00:16:32,150 --> 00:16:35,719 Amy... 341 00:16:35,721 --> 00:16:38,856 Zou jij mijn vriendin willen zijn? 342 00:16:45,231 --> 00:16:46,231 Ja. 343 00:16:46,233 --> 00:16:49,601 Nou, genoeg daarvan. 344 00:16:49,603 --> 00:16:51,103 Sorry van de interruptie. 345 00:16:51,105 --> 00:16:53,005 Veel plezier jullie. 346 00:16:53,007 --> 00:16:54,739 Hier heb je een dollar voor je problemen. 347 00:16:54,741 --> 00:16:56,774 Koop maar wat zuurtjes. 348 00:17:02,547 --> 00:17:06,450 Dus, naast dat je je relatie 349 00:17:06,452 --> 00:17:10,687 naar een hoger niveau brengt met een andere gast, was dit best leuk. 350 00:17:12,457 --> 00:17:14,725 Ja, bedankt dat je me thuis hebt gebracht. 351 00:17:14,727 --> 00:17:16,093 Oh, graag gedaan. 352 00:17:21,799 --> 00:17:25,236 Maak er snel een einde aan. 353 00:17:28,306 --> 00:17:30,241 Welterusten, Stuart. 354 00:17:30,243 --> 00:17:31,241 Welterusten. 355 00:17:33,044 --> 00:17:34,712 Neem de hint aan, Stuart. 356 00:17:34,714 --> 00:17:36,980 De dame zei "Welterusten." 357 00:17:40,385 --> 00:17:42,519 Hoe ben jij zo in mijn appartement gekomen? 358 00:17:42,521 --> 00:17:45,155 Is dat het gezeur wat ik kan verwachten 359 00:17:45,157 --> 00:17:46,856 nu je mijn vriendin bent? 360 00:17:48,459 --> 00:17:50,861 Goed dat ik alles heb genoteerd. 361 00:17:50,863 --> 00:17:52,395 Wat is dat? 362 00:17:52,397 --> 00:17:56,465 Ik overhandig je de relatieovereenkomst. 363 00:18:00,036 --> 00:18:02,771 Een bindend contract in 31 pagina's, 364 00:18:02,773 --> 00:18:04,940 opsomt, herhaalt en codeert 365 00:18:04,942 --> 00:18:07,843 de rechten en verantwoordelijkheden van Sheldon Lee Cooper, 366 00:18:07,845 --> 00:18:09,845 hier en bekend als "De Vriend," 367 00:18:09,847 --> 00:18:15,384 en Amy Farrah Fowler, hier en bekend als "De vriendin." 368 00:18:17,054 --> 00:18:20,423 Heel erg romatisch. 369 00:18:20,425 --> 00:18:22,459 Tweezijdige schadeloossteling is dat altijd. 370 00:18:25,931 --> 00:18:30,300 Ga maar nauwkeurig lezen terwijl ik de stempel gereedmaak. 371 00:18:30,302 --> 00:18:33,636 "Sectie 5: Hand vasthouden. 372 00:18:33,638 --> 00:18:35,071 "Hand vasthouden is alleen toegestaan 373 00:18:35,073 --> 00:18:36,706 "onder bepaalde omstandigheden. 374 00:18:36,708 --> 00:18:39,508 "A: Als één van beide partijen van een rots dreigen te vallen, 375 00:18:39,510 --> 00:18:41,210 "hoge rotswand of richel; 376 00:18:41,212 --> 00:18:43,745 "B: Als één van beide partijen een stevige handdruk krijgt 377 00:18:43,747 --> 00:18:46,348 "nadat de Nobel Prijs is gewonnen; 378 00:18:46,350 --> 00:18:49,618 C: Morele ondersteuning tijdens griepprikken." 379 00:18:52,622 --> 00:18:54,123 Een beetje beperkt. 380 00:18:54,125 --> 00:18:56,125 Alle vrijheid om een advocaat ter hand te nemen. 381 00:19:08,578 --> 00:19:10,712 Penny, ik zei "rechterhand, rood." 382 00:19:10,714 --> 00:19:11,847 Ja, ik heb je wel gehoord. 383 00:19:11,849 --> 00:19:14,616 Ik heb rood. 384 00:19:14,618 --> 00:19:19,321 Bernadette, linkervoet, geel. 385 00:19:20,758 --> 00:19:22,892 We moeten de volgende limbodansen gaan doen. 386 00:19:22,894 --> 00:19:25,061 Daarin verslaat niemand mij. 387 00:19:26,130 --> 00:19:29,933 Penny. Amy. Bernadette. 388 00:19:32,104 --> 00:19:33,338 Da's mijn vriendje. 389 00:19:33,340 --> 00:19:34,705 Hij is open! 390 00:19:34,707 --> 00:19:37,274 Ik heb een splinter. 391 00:19:37,276 --> 00:19:40,277 Wat wil je dat ik daaraan doe? 392 00:19:40,279 --> 00:19:43,414 Relatie-overkeenkomst, sectie 4: Gejammer en pijntjes. 393 00:19:43,416 --> 00:19:45,115 Daar moet je voor zorgdragen. 394 00:19:45,117 --> 00:19:47,317 Ik had een advocaat moeten raadplegen. 395 00:19:50,187 --> 00:19:52,922 Zoals wij hier zitten spelen. 396 00:19:58,929 --> 00:20:01,598 Penny? 397 00:20:03,834 --> 00:20:05,102 Penny, de wijn is op! 398 00:20:05,104 --> 00:20:06,404 Jij zult moeten rijden. 399 00:20:06,406 --> 00:20:10,406 Vertaling: ®onnie 2011 ~Home Translations~