1 00:00:02,827 --> 00:00:04,802 - Ehi. - Oh, ehi. 2 00:00:04,952 --> 00:00:05,910 Hai il turno del pranzo? 3 00:00:05,911 --> 00:00:08,875 Già, ho quattro chili di salmone che stanno per andare a male. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,201 Sai come si cucina? 5 00:00:10,202 --> 00:00:11,906 - A dire il vero, no. - Accidenti. 6 00:00:11,907 --> 00:00:14,257 Avrei dovuto prendere il pollo mezzo andato. 7 00:00:15,187 --> 00:00:18,248 Che fate stasera tu e il professor Schizzinosi? 8 00:00:19,139 --> 00:00:20,888 Star Wars in Blu-ray. 9 00:00:21,553 --> 00:00:24,077 Ma quel film non l'avrete visto una roba tipo mille volte? 10 00:00:24,078 --> 00:00:25,364 Non in Blu-ray. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,372 In Blu-ray solo due volte. 12 00:00:29,328 --> 00:00:30,590 Oh, Leonard. 13 00:00:30,692 --> 00:00:33,875 Lo so, tristezza in alta definizione. 14 00:00:35,265 --> 00:00:39,045 Beh, io stasera me ne andrò a vedere un film al cinema. Ti va di venire? 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,879 - Sul serio? Dici che è il caso? - Che vuoi dire? 16 00:00:41,889 --> 00:00:45,263 Insomma, non abbiamo passato molto tempo insieme da soli da quando ci siamo lasciati. 17 00:00:45,264 --> 00:00:46,513 Oh, non è un appuntamento, Leonard. 18 00:00:46,514 --> 00:00:50,725 Solo un uomo e una donna che escono insieme e che non fanno sesso a fine serata. 19 00:00:51,656 --> 00:00:54,171 Assomiglia alla maggior parte dei miei appuntamenti. 20 00:00:56,206 --> 00:00:58,737 Oh, buon Dio, sta' lontano da me, brutto mostro! 21 00:00:59,693 --> 00:01:01,564 E adesso che c'è? 22 00:01:01,599 --> 00:01:05,849 Beh, è sufficientemente intelligente e folle che potrebbe aver veramente creato un mostro. 23 00:01:06,226 --> 00:01:08,668 Sciò! Sciò! Vattene! 24 00:01:08,779 --> 00:01:10,317 Che cavolo succede? 25 00:01:10,318 --> 00:01:13,568 C'è un uccello fuori dalla finestra e non vuole saperne di andarsene. 26 00:01:13,569 --> 00:01:15,582 Ecco cosa cavolo succede. 27 00:01:16,382 --> 00:01:18,368 Non abbiamo né vermi né semi qui. 28 00:01:18,369 --> 00:01:19,928 Sciò! Sciò! 29 00:01:20,772 --> 00:01:23,726 Sul serio? Oltre a tutto il resto, hai paura anche degli uccelli? 30 00:01:23,727 --> 00:01:25,567 Si chiama ornitofobia. 31 00:01:25,568 --> 00:01:27,991 E un giorno verrà riconosciuta come malattia disabilitante 32 00:01:27,992 --> 00:01:30,086 e il padrone di casa sarà obbligato per legge 33 00:01:30,087 --> 00:01:32,571 a mettere una rete gigantesca sopra l'edificio. 34 00:01:33,038 --> 00:01:36,084 Il che sarebbe una disgrazia, perché ho paura delle reti. 35 00:01:37,225 --> 00:01:38,882 Allora, cinema, sì o no? 36 00:01:38,883 --> 00:01:40,629 Cinema, sì. 37 00:01:40,868 --> 00:01:42,209 Perfetto, ci vediamo più tardi. 38 00:01:42,210 --> 00:01:45,006 E ricordati, ha più paura lui di te che tu di lui. 39 00:01:45,007 --> 00:01:46,248 Non mi è di aiuto. 40 00:01:46,249 --> 00:01:49,354 No, stavo parlando con l'uccello. 41 00:01:52,414 --> 00:01:55,600 Vattene, uccello. Vattene, uccello. Vattene, uccello. 42 00:01:56,707 --> 00:01:59,513 Sheldon, ignoralo e basta. 43 00:01:59,614 --> 00:02:03,108 Buona idea. Quello che cercano gli uccelli è proprio l'attenzione. 44 00:02:04,318 --> 00:02:07,209 Oh, molto meglio. Ottimo. 45 00:02:07,576 --> 00:02:09,924 Adesso posso andare avanti con la mia vita. 46 00:02:12,921 --> 00:02:15,588 Metti su la teiera, Leonard. Sarà una lunga notte. 47 00:03:03,324 --> 00:03:06,921 - L'uccello è ancora lì? - Svelto, che verso fa un falco? 48 00:03:07,186 --> 00:03:08,396 Non lo so... 49 00:03:11,484 --> 00:03:15,406 Ma per piacere, quello è un gabbiano. Se non sai come aiutare, non aiutare. 50 00:03:15,526 --> 00:03:17,837 Scusa. Pensi che mi sia vestito troppo elegante? 51 00:03:17,933 --> 00:03:20,107 Dipende dall'attività da svolgere. 52 00:03:20,108 --> 00:03:22,234 Per un esame alla prostata, sì. 53 00:03:23,356 --> 00:03:26,388 Se stai andando a giocare a Las Vegas, metterei qualcosa con dei lustrini. 54 00:03:26,945 --> 00:03:28,633 Vado al cinema con Penny. 55 00:03:28,634 --> 00:03:30,782 Non voglio che pensi che penso che sia un appuntamento. 56 00:03:30,783 --> 00:03:31,857 Pensi che sia un appuntamento? 57 00:03:31,858 --> 00:03:34,556 No, ma lei potrebbe pensare che io pensi che sia un appuntamento anche se non lo penso. 58 00:03:34,557 --> 00:03:36,798 O potresti essere tu a pensare che lei pensi che tu pensi che sia un appuntamento, 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,552 - anche se non lo pensa. - Stiamo iperanalizzando la cosa? 60 00:03:38,587 --> 00:03:39,548 Affatto. 61 00:03:41,199 --> 00:03:43,025 Hai ragione, sto bene così. Mi tengo questi vestiti. 62 00:03:43,033 --> 00:03:45,560 Sul serio? Una giaccia sportiva? Va bene. 63 00:03:51,856 --> 00:03:53,230 Sì, pronto? 64 00:03:53,231 --> 00:03:55,008 Sono il dottor Sheldon Cooper. 65 00:03:55,009 --> 00:03:58,133 Vivo al civico 2311 di North Robles Avenue. 66 00:03:58,134 --> 00:04:00,944 Vorrei segnalare la presenza di un pericoloso animale selvatico. 67 00:04:00,978 --> 00:04:02,289 Una ghiandaia azzurra. 68 00:04:04,199 --> 00:04:07,930 Mi scusi, ho chiamato il servizio veterinario pubblico. Non capisco perché ride. 69 00:04:08,774 --> 00:04:10,814 No, l'uccello non è in casa mia. 70 00:04:10,849 --> 00:04:14,157 Se fosse in casa mia, mi pare ovvio che avrei chiamato il 911. 71 00:04:15,196 --> 00:04:17,803 Signore, sono sicuro che ci siano cose di cui anche lei ha paura. 72 00:04:17,804 --> 00:04:21,367 Essere incastrato in un lavoro di servizio pubblico senza prospettive. 73 00:04:21,402 --> 00:04:22,853 O sua moglie che la tradisce 74 00:04:22,854 --> 00:04:26,066 perché è incastrato in un lavoro di servizio pubblico senza prospettive. 75 00:04:26,101 --> 00:04:27,433 O i ragni. 76 00:04:28,383 --> 00:04:31,342 Non pensa che abbia provato a fare il verso di un gatto? 77 00:04:36,594 --> 00:04:37,836 Troppo casual? 78 00:04:39,133 --> 00:04:41,617 Per un'udienza con la regina, sì. 79 00:04:41,618 --> 00:04:43,482 Per una serata a passarsi una bottiglia di vino liquoroso 80 00:04:43,483 --> 00:04:46,169 attorno a un fuoco acceso dentro un bidone... sei perfetto. 81 00:05:02,655 --> 00:05:05,257 Ma che mi prende? I baffi! 82 00:05:09,008 --> 00:05:11,842 Oh, ehi, se ci sbrighiamo possiamo vedere il nuovo film di Jennifer Aniston. 83 00:05:11,843 --> 00:05:15,304 Oh, sì, certo. Ma c'è anche uno spettacolare documentario 84 00:05:15,305 --> 00:05:18,610 sulla costruzione di una diga su un fiume dell'America del Sud. 85 00:05:19,634 --> 00:05:24,367 Okay, ma nel film con Jennifer Aniston c'è Jennifer Aniston e non costruisce una diga. 86 00:05:26,155 --> 00:05:27,477 Un ragionamento incontestabile. 87 00:05:27,478 --> 00:05:29,273 - Prendo i biglietti. - Okay. 88 00:05:30,635 --> 00:05:33,680 Anzi, sai che ti dico? 89 00:05:34,008 --> 00:05:36,905 Credo sia ora che sia io a scegliere che film guardare. 90 00:05:37,290 --> 00:05:38,996 Tu scegli un sacco di film. 91 00:05:39,009 --> 00:05:42,507 No, hai sempre scelto tu ed erano sempre tutti uguali. 92 00:05:42,508 --> 00:05:44,633 Un'ora e mezza di case sulla spiaggia sotto la pioggia 93 00:05:44,634 --> 00:05:48,662 fino a quando la donna non si gira e si accorge che l'amore è sempre stato lì. 94 00:05:50,037 --> 00:05:53,897 Dai, è un bellissimo film e inizia tra dieci minuti. 95 00:05:54,460 --> 00:05:55,944 Io li odio quei film lì. 96 00:05:55,945 --> 00:05:57,723 - No, invece. - Sì, invece. 97 00:05:57,724 --> 00:06:02,345 L'unico motivo per cui ci venivo era perché li volevi vedere tu e io volevo fare sesso. 98 00:06:02,694 --> 00:06:05,634 Ancora oggi, non riesco a vedere una locandina di un film con Sandra Bullock, 99 00:06:05,635 --> 00:06:08,518 senza sentirmi annoiato e eccitato allo stesso tempo. 100 00:06:09,069 --> 00:06:10,433 Okay, quindi quando stavamo insieme, 101 00:06:10,434 --> 00:06:14,006 quanto spesso fingevi che ti piacesse qualcosa solo per fare sesso con me? 102 00:06:14,687 --> 00:06:15,854 Sempre. 103 00:06:17,809 --> 00:06:18,979 Stai scherzando. 104 00:06:19,210 --> 00:06:20,781 Ti suona familiare? 105 00:06:20,860 --> 00:06:23,873 Sarei felicissimo di venire a comprare scarpe con te! 106 00:06:24,247 --> 00:06:26,781 Un'escursione? Fantastico! 107 00:06:26,926 --> 00:06:29,587 Sono le due del mattino, certo che voglio andare a KoreaTown 108 00:06:29,588 --> 00:06:32,618 per cantare al karaoke con i tuoi amici, chi non vorrebbe? 109 00:06:33,456 --> 00:06:36,250 Okay, stavamo insieme. Avresti fatto sesso comunque. 110 00:06:36,251 --> 00:06:40,918 Sul serio? Saresti venuta a letto con me dopo un documentario di tre ore sulle dighe? 111 00:06:42,589 --> 00:06:44,467 No. Nessuno donna lo farebbe. 112 00:06:45,370 --> 00:06:47,401 Visto? Però ora è diverso. 113 00:06:47,402 --> 00:06:50,463 Questa è un'uscita tra amici, non è un appuntamento. Il sesso è fuori discussione. 114 00:06:50,464 --> 00:06:52,932 Perciò andiamo a imparare come l'energia idroelettrica 115 00:06:52,933 --> 00:06:56,756 potrebbe non essere quel grande affare per l'ambiente che tutti pensano. 116 00:06:58,233 --> 00:07:00,290 Scusa, ti ho spoilerato. 117 00:07:02,924 --> 00:07:04,240 Okay, va bene. 118 00:07:04,241 --> 00:07:05,247 Grazie. 119 00:07:05,933 --> 00:07:07,573 I biglietti costano 11 dollari. 120 00:07:11,422 --> 00:07:13,181 Non è un appuntamento. 121 00:07:17,246 --> 00:07:19,280 Andiamo, Sheldon, Star Wars. 122 00:07:19,368 --> 00:07:20,961 Premo play, dico sul serio. 123 00:07:20,962 --> 00:07:24,173 Se non ci siamo una mossa, George Lucas lo cambierà di nuovo. 124 00:07:27,932 --> 00:07:31,377 Farei molto più in fretta se tu sfruttassi il tuo diploma da istituto professionale 125 00:07:31,378 --> 00:07:34,621 e mi aiutassi a sistemare questo generatore di suoni ad altra frequenza. 126 00:07:34,639 --> 00:07:36,973 Ho una laurea specialistica dell'M.I.T. 127 00:07:36,974 --> 00:07:40,168 Già, ma hai anche un atteggiamento positivo ed è la cosa che conta. 128 00:07:42,618 --> 00:07:44,890 Non capisco proprio il tuo problema con gli uccelli. 129 00:07:44,891 --> 00:07:48,917 La domanda che dovresti fare è: qual è il loro problema con me? 130 00:07:49,655 --> 00:07:53,679 Il mio primo ricordo... un colibrì in picchiata sul mio passeggino, 131 00:07:53,680 --> 00:07:56,790 che vuole rubarmi il succo di mela dal bicchiere salvagoccia. 132 00:07:57,390 --> 00:07:58,867 I colibrì sono carini. 133 00:07:58,868 --> 00:08:02,344 I colibrì sono i vampiri del mondo floreale. 134 00:08:04,234 --> 00:08:07,336 Resta comunque la mia prima scelta per un tatuaggio alla caviglia. 135 00:08:09,120 --> 00:08:11,197 O un delfino... sono indeciso. 136 00:08:12,103 --> 00:08:16,116 All'età di 7 anni un pollo assetato di sangue mi costringe a salire su un albero. 137 00:08:16,117 --> 00:08:20,938 All'età di 12 anni, una gazza cerca di rubarmi l'apparecchio dalla bocca. 138 00:08:21,242 --> 00:08:25,446 All'età di 16 anni, un pappagallo in un negozio di animali mi dà del ciccione. 139 00:08:26,664 --> 00:08:30,539 - Devo continuare? - Sì, ti prego, è molto meglio del film. 140 00:08:31,452 --> 00:08:34,429 Okay, Sheldon, il tuo raggio della morte per uccelli è pronto. 141 00:08:34,430 --> 00:08:35,961 Non è un raggio della morte. 142 00:08:35,962 --> 00:08:38,930 E' solo una piccola scarica di ultrasuoni per spaventarlo e farlo scappare. 143 00:08:38,931 --> 00:08:41,950 Fidati, se avessi un raggio della morte, non vivrei qui. 144 00:08:41,951 --> 00:08:45,570 Sarei nel mio covo, a godermi i soldi che la popolazione della Terra mi darebbe 145 00:08:45,605 --> 00:08:47,593 per non usare il mio raggio della morte. 146 00:08:47,617 --> 00:08:49,336 Okay, meno tre... 147 00:08:49,337 --> 00:08:51,445 due, uno. 148 00:09:00,181 --> 00:09:02,258 Quell'uccello è un osso duro. 149 00:09:04,569 --> 00:09:07,146 Dai, il film ti è piaciuto. 150 00:09:07,147 --> 00:09:10,743 Ti ho visto piangere quando il villaggio è stato sommerso, e si sono dovuti trasferire. 151 00:09:10,744 --> 00:09:14,166 No, stavo pensando come mai loro potevano andarsene e io no. 152 00:09:15,359 --> 00:09:17,978 Vado a prendere delle patatine. Vuoi niente? 153 00:09:18,042 --> 00:09:19,776 - No, grazie. - Sei sicura? 154 00:09:19,777 --> 00:09:22,844 Dici sempre di no, e poi ti mangi metà delle mie. 155 00:09:23,137 --> 00:09:25,468 Mangio solo quelle piccole e croccanti che a te non piacciono. 156 00:09:25,469 --> 00:09:27,888 No, le adoro. Me le conservo per mangiarle alla fine, 157 00:09:27,889 --> 00:09:30,697 ma per allora sono sparite, perché le hai mangiate tu. 158 00:09:31,180 --> 00:09:32,569 E perché te le lasciavo mangiare? 159 00:09:32,570 --> 00:09:34,679 - Per fare sesso. - Esattamente. 160 00:09:36,179 --> 00:09:40,443 Ma questo non è un appuntamento. Perciò te lo chiedo di nuovo, vuoi niente? 161 00:09:40,545 --> 00:09:44,118 - Okay, prendimi delle patatine fritte. - Perfetto. Cinque dollari. 162 00:09:46,180 --> 00:09:48,631 Mi sto divertendo un mondo. 163 00:09:49,291 --> 00:09:52,271 Sono proprio contento che tu mi abbia proposto di uscire. 164 00:09:52,715 --> 00:09:53,836 Oh, scusa. 165 00:09:53,837 --> 00:09:54,944 No problem. 166 00:09:56,116 --> 00:09:57,671 Cosa stai scrivendo? 167 00:09:57,672 --> 00:09:59,194 Una sceneggiatura. 168 00:09:59,204 --> 00:10:01,200 Parla di un tizio il cui coinquilino vuol fare sesso 169 00:10:01,201 --> 00:10:04,717 e gli dice di andare in un bar a lavorare sulla sua sceneggiatura. 170 00:10:06,712 --> 00:10:09,476 "Spero che ad Alex vengano le piattole: il film". 171 00:10:10,292 --> 00:10:11,679 E' un titolo provvisorio. 172 00:10:12,429 --> 00:10:13,617 - Sono Kevin. - Penny. 173 00:10:13,618 --> 00:10:16,866 Piacere di conoscerti. Ti lascio tornare al tuo appuntamento. 174 00:10:16,867 --> 00:10:18,998 Oh, no, no, non è un appuntamento, no. 175 00:10:19,838 --> 00:10:20,883 Giusto? 176 00:10:23,143 --> 00:10:24,177 Giusto. 177 00:10:24,178 --> 00:10:26,523 Allora, hai scritto niente che potrei aver visto? 178 00:10:26,524 --> 00:10:29,007 Dipende. Quanto tempo passi su Yelp? 179 00:10:42,201 --> 00:10:43,591 E' ridicolo. 180 00:10:44,117 --> 00:10:46,492 Sono un uomo adulto del Texas. 181 00:10:46,493 --> 00:10:50,131 Questo non è un uccello terrificante come un cigno o un'oca. 182 00:10:51,959 --> 00:10:53,444 E' solo una ghiandaia blu. 183 00:10:59,461 --> 00:11:01,444 Una ghiandaia blu grossotta. 184 00:11:20,616 --> 00:11:21,613 Uno... 185 00:11:21,614 --> 00:11:22,770 due... 186 00:11:22,958 --> 00:11:24,068 tre. 187 00:11:24,856 --> 00:11:27,943 Via! Sciò! Vattene uccellaccio! 188 00:11:29,326 --> 00:11:32,112 Uccello nell'appartamento! Uccello nell'appartamento! 189 00:11:32,614 --> 00:11:34,044 No! 190 00:11:40,022 --> 00:11:43,099 Allora è un documentario straordinario. 191 00:11:44,386 --> 00:11:46,565 Hanno bisogno dell'elettricità prodotta dalla diga, 192 00:11:46,566 --> 00:11:49,505 ma allo stesso tempo, vogliono preservare l'ambiente. 193 00:11:51,480 --> 00:11:53,227 Non ci posso credere. 194 00:11:56,757 --> 00:11:58,822 Puoi venire qui un secondo? 195 00:11:58,823 --> 00:12:00,332 Sì, certo. Puoi scusarmi un secondo? 196 00:12:00,333 --> 00:12:01,567 Tranquilla. 197 00:12:02,490 --> 00:12:04,522 - Che c'è? - Lo so che stai facendo. 198 00:12:04,523 --> 00:12:06,727 - Che sto facendo? - Ti sei messa a parlare con quello 199 00:12:06,762 --> 00:12:08,652 perché ho detto che questo non è un appuntamento. 200 00:12:08,653 --> 00:12:10,274 No, ci parlo perché è carino. 201 00:12:10,275 --> 00:12:12,834 - Dai, non è poi così carino. - Sì invece. 202 00:12:12,835 --> 00:12:15,924 Con quella maglietta eccentrica e gli occhialini da hipster. 203 00:12:22,838 --> 00:12:25,300 Io porto magliette eccentriche e occhiali. 204 00:12:25,301 --> 00:12:29,131 Sì, ma quando sei alto e hai degli zigomi fantastici, lo fai ironicamente. 205 00:12:31,381 --> 00:12:33,958 Se le cose stanno così, cosa diresti se anch'io mi mettessi a parlare con una? 206 00:12:33,959 --> 00:12:34,950 Dovresti farlo! 207 00:12:34,951 --> 00:12:39,475 - Dico sul serio, guarda che lo faccio. - Bene! Vai! Laggiù ci sono delle ragazze. 208 00:12:43,486 --> 00:12:46,066 - Che stai aspettando? - Sono in gruppo, ho paura. 209 00:12:48,522 --> 00:12:50,723 Sheldon, cosa ti aspetti che facciamo? 210 00:12:53,114 --> 00:12:56,008 Siete biologhe. La biologia studia gli esseri viventi. 211 00:12:56,009 --> 00:12:58,231 Quello è un essere vivente, datevi da fare. 212 00:13:00,149 --> 00:13:04,081 Io sono specializzata in microorganismi e Amy studia il cervello. 213 00:13:04,082 --> 00:13:07,166 Già, nessuna di due ha seguito un corso di "scacciamento-uccelli". 214 00:13:07,928 --> 00:13:10,572 Oh, e andiamo. Al college avrete sicuramente seguito 215 00:13:10,573 --> 00:13:13,184 un corso su parassiti e creature varie. 216 00:13:14,209 --> 00:13:16,613 Torna dentro, Sheldon, non ti farà del male. 217 00:13:17,458 --> 00:13:20,613 Sembra amichevole. Potrebbe essere l'animale domestico di qualcuno. 218 00:13:20,614 --> 00:13:22,692 No, Bernadette, non fare l'eroina! 219 00:13:24,072 --> 00:13:26,018 Oh, ma è dolcissimo. 220 00:13:26,019 --> 00:13:27,833 Sì, è davvero dolcissimo. 221 00:13:27,834 --> 00:13:30,191 Ora, lentamente e facendo molta attenzione... 222 00:13:30,337 --> 00:13:32,463 buttalo nel water e tira lo sciacquone. 223 00:13:36,291 --> 00:13:39,893 Sheldon, l'unico modo per superare questa paura è interagirci. 224 00:13:39,894 --> 00:13:41,983 Proprio come hai fatto con il postino. 225 00:13:43,130 --> 00:13:47,377 Ogni anno decine di persone in giro per il mondo vengono uccise da uccelli. 226 00:13:48,521 --> 00:13:50,814 Non voglio diventare un'altra statistica. 227 00:13:51,708 --> 00:13:54,253 Guarda com'è dolce. Vieni a salutarlo. 228 00:13:59,458 --> 00:14:01,317 Forza. Puoi farcela. 229 00:14:01,793 --> 00:14:03,129 Non aver paura. 230 00:14:03,519 --> 00:14:04,665 Forza. 231 00:14:07,096 --> 00:14:09,437 Oh, accarezza l'uccellino e basta, bambinone! 232 00:14:16,668 --> 00:14:17,816 L'ho fatto! 233 00:14:19,878 --> 00:14:21,440 L'ho veramente fatto. 234 00:14:22,551 --> 00:14:24,065 Okay, ora buttalo nel water. 235 00:14:27,487 --> 00:14:29,970 Allora Leonard, che fai per divertirti? 236 00:14:30,334 --> 00:14:32,161 Io... vediamo. 237 00:14:32,207 --> 00:14:33,455 Escursionismo. 238 00:14:35,269 --> 00:14:37,379 Karaoke a Koreatown. 239 00:14:38,458 --> 00:14:40,837 Tutti i film di Jennifer Aniston. 240 00:14:41,975 --> 00:14:44,852 - Ehi, scusa se ti ho abbandonato. - No, tranquilla. Vai pure via. 241 00:14:44,887 --> 00:14:46,767 No, no. Avevamo detto che avremmo passato del tempo insieme, 242 00:14:46,768 --> 00:14:48,736 - perciò facciamolo. - Tranquilla, torna pure da Kevin. 243 00:14:48,737 --> 00:14:50,273 Oh, se n'è dovuto andare. 244 00:14:50,715 --> 00:14:52,020 Interessante. 245 00:14:52,021 --> 00:14:54,351 Quindi ora che se n'è andato, vuoi passare del tempo con me. 246 00:14:54,352 --> 00:14:55,923 - Lei dev'essere Penny. - Già. 247 00:14:55,924 --> 00:14:58,238 Lo capisco completamente. 248 00:15:01,634 --> 00:15:03,269 Come scusa? Cosa capisci? 249 00:15:03,270 --> 00:15:05,988 Non preoccuparti. Laggiù ci sono dei ragazzi. Dovresti andare a parlarci. 250 00:15:05,989 --> 00:15:09,940 - No, no, voglio sapere cosa le hai detto. - E' una cosa tra me e... 251 00:15:10,110 --> 00:15:11,472 - Laura. - Laura. 252 00:15:12,332 --> 00:15:15,740 Okay, capisco. Allora, mentre ti raccontava queste cose, ti ha per caso detto 253 00:15:15,741 --> 00:15:19,314 che possiede, non una, ma ben due uniformi di Star Trek? 254 00:15:19,540 --> 00:15:21,319 - Sul serio? - Già. E se le mette. 255 00:15:21,320 --> 00:15:22,815 Non solo per Halloween. 256 00:15:25,189 --> 00:15:26,834 Ehi, amica. 257 00:15:28,285 --> 00:15:30,535 Io non ho mica detto a Kevin che pensavi 258 00:15:30,536 --> 00:15:33,612 che le guerre fredde venissero combattute solo d'inverno. 259 00:15:34,653 --> 00:15:38,004 Okay, allora ti restituisco il favore e non dirò a... 260 00:15:38,005 --> 00:15:39,320 - Laura. - Laura. 261 00:15:39,321 --> 00:15:43,259 Che metà dei film porno che possiedi, sono cartoni animati. 262 00:15:48,170 --> 00:15:50,612 Quando parlavi a Kevin della tua carriera di attrice, 263 00:15:50,613 --> 00:15:53,754 hai accennato al tuo ruolo pluriennale come "cameriera" 264 00:15:53,755 --> 00:15:56,713 in una produzione locale di "The Cheesecake Factory"? 265 00:15:58,305 --> 00:16:01,197 Le hai detto del tuo inalatore per l'asma portafortuna? 266 00:16:01,785 --> 00:16:04,019 Ah, sì? Fai lo spelling di "asma". 267 00:16:06,005 --> 00:16:08,084 A- S... 268 00:16:08,834 --> 00:16:10,049 Portami a casa. 269 00:16:11,121 --> 00:16:13,440 Forse non ho finito di parlare con... 270 00:16:15,632 --> 00:16:17,445 Hai ragione, si sta facendo tardi. 271 00:16:23,617 --> 00:16:25,299 E' notevole. 272 00:16:25,567 --> 00:16:29,199 Tutti quegli anni passati nella paura. E per cosa? 273 00:16:29,819 --> 00:16:31,710 E' magnifico. 274 00:16:32,552 --> 00:16:37,207 Oh, cielo. Mi sono appesa reso conto che non ti ho offerto una bevanda. 275 00:16:43,747 --> 00:16:46,550 Oh, è proprio come mia nonna col suo pappagallo. 276 00:16:47,660 --> 00:16:51,337 E, dopo che è andata fuori di testa, con il telecomando. 277 00:16:53,267 --> 00:16:57,707 Sulla scrivania c'è il mio telefono. Facci una foto insieme. 278 00:16:57,832 --> 00:17:02,614 Fanne una bella, che stia bene su una tazza, su un tappetino per mouse e su un calendario. 279 00:17:07,206 --> 00:17:10,064 Se fossi un piccione ti chiamerei Piccioncino Amoroso. 280 00:17:10,065 --> 00:17:11,658 Oh, ma chi prendo in giro? 281 00:17:11,659 --> 00:17:13,897 Non è il momento di essere letterali al massimo. 282 00:17:13,898 --> 00:17:16,632 Tu sei il mio Piccioncino Amoroso, vero? 283 00:17:18,410 --> 00:17:22,210 A quanto pare, da queste parti per ricevere un po' di coccole bisogna avere le ossa cave. 284 00:17:24,961 --> 00:17:27,331 Continuo a pensare che sia l'animale domestico di qualcuno. 285 00:17:27,332 --> 00:17:28,994 Forse dovremmo mettere in giro dei volantini. 286 00:17:28,995 --> 00:17:35,255 Sì. Con sopra una grossa foto e la scritta: "E' il tuo uccello? Non più". 287 00:17:38,383 --> 00:17:40,195 Ci divertiremo tantissimo insieme. 288 00:17:40,196 --> 00:17:43,173 Potrai portare i messaggi a tutti i miei nemici. 289 00:17:44,034 --> 00:17:47,833 Posso legarti uno spago alla zampa e farti volare come un aquilone. 290 00:17:48,580 --> 00:17:50,968 Se hai intenzione di tenerlo, posso prestarti una gabbia. 291 00:17:50,969 --> 00:17:53,487 Una scimmia, in laboratorio, è scivolata su una buccia di banana, 292 00:17:53,488 --> 00:17:54,822 e si è rotta l'osso del collo. 293 00:17:55,675 --> 00:17:58,784 E' stato allo stesso tempo tragico e spassoso. 294 00:18:01,444 --> 00:18:02,510 Sciocchezze. 295 00:18:02,611 --> 00:18:05,349 No. Piccioncino Amoroso non dormirà in una gabbia. 296 00:18:05,350 --> 00:18:08,799 No. Piccioncino Amoroso dormirà nel suo stesso nido, 297 00:18:08,800 --> 00:18:12,693 che prenderò dal davanzale e metterò nella mia stanza. 298 00:18:12,694 --> 00:18:14,594 Non è vero, PA? 299 00:18:19,377 --> 00:18:20,456 No. 300 00:18:20,751 --> 00:18:22,140 Dove vai? 301 00:18:22,256 --> 00:18:25,860 Torna qui, Piccioncino Amoroso! Questa è la tua casa adesso! 302 00:18:25,861 --> 00:18:29,312 Ho già ordinato 10 chili di mangime per uccelli su Amazon! 303 00:18:31,706 --> 00:18:33,048 Se n'è andato. 304 00:18:33,131 --> 00:18:34,798 Mi dispiace, Sheldon. 305 00:18:35,361 --> 00:18:37,345 Come ha potuto farmi questo? 306 00:18:38,017 --> 00:18:41,346 Torna qui, affinché possa amarti, stupido uccello! 307 00:18:53,998 --> 00:18:56,163 AVETE VISTO QUESTO UCCELLO? Contattate: s.cooperphd@yahoo.com 308 00:19:12,890 --> 00:19:14,118 GROSSA RICOMPENSA 309 00:19:20,740 --> 00:19:22,999 Okay. Allora... siamo usciti... 310 00:19:23,000 --> 00:19:25,620 abbiamo visto un film, abbiamo incontrato gente simpatica, 311 00:19:25,634 --> 00:19:27,850 e ci siamo detti cose tremende a vicenda, in pubblico... 312 00:19:27,851 --> 00:19:30,034 tutto sommato, una notte davvero magica. 313 00:19:31,002 --> 00:19:32,363 Okay, non sono del tutto innocente, 314 00:19:32,364 --> 00:19:36,256 ma tu mi hai praticamente dato della stupida, scemo di un asmatico. 315 00:19:38,157 --> 00:19:41,567 Lo so, ho passato il segno. E mi dispiace. 316 00:19:42,051 --> 00:19:44,358 No, no, no, aspetta. Dico davvero sul serio. 317 00:19:44,359 --> 00:19:47,099 E non è come quando stavamo insieme, che mi scusavo per ogni cosa 318 00:19:47,134 --> 00:19:49,097 così saremmo andati a letto insieme. 319 00:19:50,296 --> 00:19:52,860 Questo è un "mi dispiace" genuino al 100 percento, 320 00:19:52,861 --> 00:19:55,172 con il sesso assolutamente fuori discussione. 321 00:19:55,644 --> 00:19:57,250 Va bene. Grazie. 322 00:19:57,363 --> 00:19:58,693 Dispiace anche a me. 323 00:19:59,224 --> 00:20:02,100 Giusto per essere chiari, il sesso è fuori discussione, giusto? 324 00:20:03,191 --> 00:20:04,957 Assolutamente fuori discussione. 325 00:20:06,876 --> 00:20:09,124 Forse non siamo ancora pronti a uscire solo come amici. 326 00:20:09,125 --> 00:20:11,159 Non saprei. Prima del litigio finale, 327 00:20:11,160 --> 00:20:14,973 il Leonard sicuro di sé e con un po' di spina dorsale, mi stava piacendo. 328 00:20:14,974 --> 00:20:18,609 Il Leonard che sceglie il film, che sa quello che vuole ed è anche un po' arrogante. 329 00:20:18,877 --> 00:20:20,296 - Davvero? - Già. 330 00:20:21,301 --> 00:20:24,142 Beh, allora rimetto in discussione il sesso. 331 00:20:27,704 --> 00:20:29,252 Che ne pensi? 332 00:20:30,610 --> 00:20:31,976 Forse la cosa mi piace. 333 00:20:31,977 --> 00:20:34,430 Sul serio? Perché se è questo che ti piace, posso essere così. 334 00:20:34,431 --> 00:20:36,994 Te lo giuro, sarò tutto quello che vuoi che sia. 335 00:20:37,505 --> 00:20:38,671 Buona notte, Leonard. 336 00:20:42,768 --> 00:20:45,374 Sono proprio uno scemo asmatico. 337 00:20:47,861 --> 00:20:49,690 Che serata strana. 338 00:20:50,142 --> 00:20:51,832 La mia è stata grandiosa. 339 00:20:52,156 --> 00:20:54,086 Diventerò mamma. 340 00:20:59,253 --> 00:21:03,430 www.subsfactory.it