1
00:00:03,987 --> 00:00:05,855
- Hey.
- Oh, hey.
2
00:00:05,857 --> 00:00:07,423
Em làm ca trưa hả?
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,359
Yeah.
Em được cho 1 Kg cá hồi sắp ương.
4
00:00:10,361 --> 00:00:11,896
Anh biết cách chế biến không?
5
00:00:11,898 --> 00:00:13,464
- Không hẳn.
- Mẹ kiếp.
6
00:00:13,466 --> 00:00:16,201
Biết trước thì cho gà ăn cho rồi.
7
00:00:16,203 --> 00:00:19,638
Anh với ông giáo om sòm kia
định làm gì tối nay?
8
00:00:19,640 --> 00:00:22,340
Xem Star Wars trên đĩa Blu-ray.
9
00:00:22,342 --> 00:00:25,309
Không phải mấy anh xem phim đó
hàng ngàn lần rồi sao?
10
00:00:25,311 --> 00:00:27,444
Đâu phải bằng đĩa Blu-ray.
11
00:00:27,446 --> 00:00:29,479
Chỉ xem 2 lần trên Blu-ray.
12
00:00:29,481 --> 00:00:31,881
Oh, Leonard.
13
00:00:31,883 --> 00:00:36,184
Độ phân giải cao mà.
14
00:00:36,186 --> 00:00:39,353
Tối nay em định đi xem phim.
15
00:00:39,355 --> 00:00:40,554
Anh muốn đi không?
16
00:00:40,556 --> 00:00:41,988
Thật không?
Làm việc đó hả?
17
00:00:41,990 --> 00:00:43,556
Ý anh là sao?
18
00:00:43,558 --> 00:00:45,459
Em biết đó,
tụi mình không làm gì cùng nhau
19
00:00:45,461 --> 00:00:46,960
từ khi chia tay.
20
00:00:46,962 --> 00:00:48,863
Oh, không phải hẹn hò đâu, Leonard.
21
00:00:48,865 --> 00:00:50,316
Chỉ là 1 nam 1 nữ cùng đi chơi,
không làm tình
22
00:00:50,341 --> 00:00:51,734
vào cuối buổi đâu.
23
00:00:53,603 --> 00:00:56,303
Giống như hầu hết
các cuộc hẹn hò của anh.
24
00:00:56,305 --> 00:01:00,641
SHELDON: Ôi trời ơi,
cút ra khỏi đây, con ác thú!
25
00:01:00,643 --> 00:01:02,943
Chuyện gì vậy?
26
00:01:02,945 --> 00:01:04,845
Nó đủ độ giỏi và điên,
27
00:01:04,847 --> 00:01:06,913
để thực sự tạo ra 1 con ác thú.
28
00:01:06,915 --> 00:01:10,317
Shoo, shoo!
Cút đi!
29
00:01:10,319 --> 00:01:11,719
Chuyện quái gì vậy?
30
00:01:11,721 --> 00:01:15,022
Có con chim ở ngoài cửa,
nó không chịu bay đi.
31
00:01:15,024 --> 00:01:17,024
Đó là chuyện quái đang diễn ra đó.
32
00:01:17,026 --> 00:01:19,494
Ở đây không có sâu hay thóc đâu.
33
00:01:19,496 --> 00:01:20,962
Shoo, shoo.
34
00:01:20,964 --> 00:01:24,899
Đùa hả? Tất cả mọi chuyện là,
anh sợ chim?
35
00:01:24,901 --> 00:01:27,201
Cái này gọi là "nỗi ám ảnh chim".
36
00:01:27,203 --> 00:01:28,736
Và một ngày nào đó,
điều này sẽ được khám phá
37
00:01:28,738 --> 00:01:31,506
như 1 sự thật khó chối cải,
và chủ các ngôi nhà sẽ yêu cầu
38
00:01:31,508 --> 00:01:33,507
đặt tấm lưới lớn trùm ngôi nhà lại.
39
00:01:34,609 --> 00:01:37,945
Điều này thật không may,
vì tôi cũng sợ lưới.
40
00:01:37,947 --> 00:01:40,447
Vụ xem phim, có hay không?
41
00:01:40,449 --> 00:01:42,282
Phim, có.
42
00:01:42,284 --> 00:01:44,117
Tuyệt. Gặp anh sau.
43
00:01:44,119 --> 00:01:46,586
Nhớ rằng,
hắn sợ cậu hơn cậu sợ hắn.
44
00:01:46,588 --> 00:01:47,520
Vô dụng thôi.
45
00:01:47,522 --> 00:01:52,058
Không, tôi nói với con chim.
46
00:01:53,026 --> 00:01:57,929
Cút đi, chim. Cút đi, chim.
Cút đi, chim.
47
00:01:57,931 --> 00:02:00,631
Sheldon, kệ nó đi.
48
00:02:00,633 --> 00:02:04,502
Ý hay.
Chú ý là điều con chim muốn.
49
00:02:05,671 --> 00:02:08,907
Oh, tốt hơn rồi. Được rồi.
50
00:02:08,909 --> 00:02:11,176
Giờ tao có thể sống yên ổn rồi.
51
00:02:11,178 --> 00:02:14,113
(Chim kêu)
52
00:02:14,115 --> 00:02:17,183
Pha 1 ấm trà đi, Leonard.
Sẽ là một đêm dài đấy.
53
00:02:18,318 --> 00:02:22,021
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
54
00:02:22,023 --> 00:02:25,324
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
55
00:02:25,326 --> 00:02:26,959
♪ The Earth began to cool ♪
56
00:02:26,961 --> 00:02:29,494
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
57
00:02:29,496 --> 00:02:32,163
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
58
00:02:32,165 --> 00:02:34,833
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
59
00:02:34,835 --> 00:02:36,734
♪ That all started
with a big bang ♪
60
00:02:36,735 --> 00:02:37,742
♪ Bang! ♪
61
00:02:37,743 --> 00:02:45,728
Người dịch: Nguyễn Trí Khoa
nguytroa - V2T Sub Team
www.viettorrent.vn
63
00:02:47,662 --> 00:02:49,529
(giả tiếng mèo)
64
00:02:54,228 --> 00:02:56,696
(tiếng mèo lớn hơn)
65
00:02:59,726 --> 00:03:02,394
(mèo kêu và rít lên)
66
00:03:03,304 --> 00:03:04,773
Con chim còn đó hả?
67
00:03:04,774 --> 00:03:07,241
E, con chim ưng kêu sao mạy?
68
00:03:07,243 --> 00:03:09,009
Tao không biết--
69
00:03:09,011 --> 00:03:12,012
scree-scree.
70
00:03:12,014 --> 00:03:13,314
Thôi đi, đó là chim mòng biển.
71
00:03:13,316 --> 00:03:15,683
Không định giúp thì đừng giúp mày.
72
00:03:15,685 --> 00:03:18,419
Xin lỗi.
Mày có thấy tao diện quá không?
73
00:03:18,421 --> 00:03:20,722
Cũng tùy trường hợp.
74
00:03:20,724 --> 00:03:22,323
Đi kiểm tra tuyến tiền liệt, diện quá..
75
00:03:22,325 --> 00:03:26,895
Đi chơi Vegas,
đính thêm đồng tiền lên.
76
00:03:26,897 --> 00:03:28,464
Tao đi xem phim với Penny.
77
00:03:28,466 --> 00:03:31,200
Tao không muốn cổ nghĩ,
tao nghĩ đây là buổi hẹn hò.
78
00:03:31,202 --> 00:03:32,835
Mày nghĩ đó là hẹn hò à?
79
00:03:32,837 --> 00:03:35,371
Không, nhưng có thể cổ nghĩ
tao nghĩ nó là hẹn hò
mặc dù tao không nghĩ vậy.
80
00:03:35,373 --> 00:03:37,773
Hay là mày có thể nghĩ
cổ nghĩ là mày nghĩ đó là hẹn hò
mặc dù cổ không nghĩ vậy. @.@
81
00:03:37,775 --> 00:03:40,909
- Tụi mình có nghĩ quá lên không?
- Hên xui.
82
00:03:40,911 --> 00:03:43,311
Mày nói đúng. Tao nghĩ quá nhiều.
Tao sẽ mặc cái này.
83
00:03:43,313 --> 00:03:46,347
Vậy sao? Đồ công sở?
Tùy mày.
84
00:03:52,520 --> 00:03:54,087
Vâng, xin chào.
85
00:03:54,089 --> 00:03:56,023
Tôi là tiến sĩ Sheldon Cooper.
86
00:03:56,025 --> 00:03:58,892
Tôi ở số 2311 đại lộ North Robles.
87
00:03:58,894 --> 00:04:01,662
Tôi muốn báo cáo
1 con thú hoang nguy hiểm.
88
00:04:01,664 --> 00:04:03,865
1 con chim giẻ cùi xanh.
89
00:04:03,867 --> 00:04:06,668
Xin lỗi, đây là bộ kiểm soát động vật.
90
00:04:06,670 --> 00:04:08,871
Mắc mớ gì cười tôi.
91
00:04:08,873 --> 00:04:11,340
Không, nó không ở trong nhà tôi.
92
00:04:11,342 --> 00:04:15,278
Nếu nó ở trong nhà,
chắc chắn tôi đã gọi 911.
93
00:04:15,280 --> 00:04:17,246
Tôi không nghi ngờ rằng,
cái con vật này
94
00:04:17,248 --> 00:04:19,048
làm ông rất sợ.
95
00:04:19,050 --> 00:04:22,151
Hãy yêu công việc cận kề
cái chết để phục vụ cộng đồng.
96
00:04:22,153 --> 00:04:23,753
Hoặc là vợ ông rời bỏ ông
97
00:04:23,755 --> 00:04:26,522
vì ông yêu công việc cận kề
cái chết để phục vụ cộng đồng.
99
00:04:29,427 --> 00:04:31,760
Ông tưởng tôi chưa giả tiếng mèo sao?
100
00:04:36,198 --> 00:04:39,167
Có tự nhiên quá không?
101
00:04:39,169 --> 00:04:41,069
Để đi tiếp kiến nữ hoàng,
tự nhiên thái quá.
102
00:04:41,071 --> 00:04:43,604
Đi ăn chơi nhậu nhẹt
103
00:04:43,606 --> 00:04:46,173
quanh 1 đống lửa trong thùng,
mày rất tuyệt.
105
00:05:03,024 --> 00:05:05,559
Mình nghĩ gì vậy trời?
Bộ râu.
106
00:05:09,416 --> 00:05:10,554
Oh, hey, nếu nhanh lên 1 chút,
107
00:05:10,555 --> 00:05:12,371
chúng ta có thể xem phim mới
của Jennifer Aniston.
108
00:05:12,372 --> 00:05:13,572
Oh, yeah, tất nhiên.
109
00:05:13,666 --> 00:05:15,999
Ở kia có 1 bộ phim tài liệu tuyệt vời
110
00:05:16,001 --> 00:05:19,336
nói về việc xây con đập
ở 1 dòng sông ở Nam Mỹ.
111
00:05:19,338 --> 00:05:23,873
Ừ, nhưng phim của Jennifer
em muốn xem Jennifer Aniston,
112
00:05:23,875 --> 00:05:26,309
và cổ không có xây đập.
113
00:05:26,311 --> 00:05:28,277
Không tranh nỗi với em.
114
00:05:28,279 --> 00:05:30,579
- Anh đi mua vé đây.
- Okay.
115
00:05:31,548 --> 00:05:34,483
Thực ra thì, em biết sao không?
116
00:05:34,485 --> 00:05:37,386
Anh nghĩ giờ là lúc anh chọn phim chứ.
117
00:05:37,388 --> 00:05:39,788
Anh chọn phim nhiều rồi còn gì.
118
00:05:39,790 --> 00:05:41,857
Không. Lúc nào em cũng chọn mà,
119
00:05:41,859 --> 00:05:43,425
và lúc nào cũng có 1 kiểu phim.
120
00:05:43,427 --> 00:05:45,660
Toàn là đứng dưới mưa
121
00:05:45,662 --> 00:05:47,239
cho đến khi người con gái quay lại
và tin vào tình yêu
122
00:05:47,264 --> 00:05:48,755
đã luôn ở bên mình
123
00:05:50,200 --> 00:05:54,269
Thôi mà, phim đó tuyệt mà,
nó bắt đầu 10 phút rồi kia.
124
00:05:54,271 --> 00:05:56,037
Anh ghét mấy loại phim đó.
125
00:05:56,039 --> 00:05:58,006
- Không, không đúng.
- Có, đúng đấy.
126
00:05:58,008 --> 00:06:01,776
Lý do duy nhất anh đã đi xem,
là vì em muốn xem
127
00:06:01,778 --> 00:06:03,811
còn anh thì muốn sex.
128
00:06:03,813 --> 00:06:06,613
Không thể nào xem nổi poster phim
của Sandra Bullock
129
00:06:06,615 --> 00:06:09,382
mà không buồn tẻ và buồn ngủ.
130
00:06:09,384 --> 00:06:11,117
Vậy trong những lần mình đi chơi,
131
00:06:11,119 --> 00:06:14,887
bao nhiêu lần anh giả vờ thích thú
chỉ để được làm tình với em hả?
132
00:06:14,889 --> 00:06:17,156
Tất cả.
133
00:06:17,158 --> 00:06:20,059
Giỡn chơi hả.
134
00:06:20,061 --> 00:06:21,494
Có phải giống vầy không?
135
00:06:21,496 --> 00:06:24,497
Anh cực thích đi mua giày với em.
136
00:06:24,499 --> 00:06:26,732
Đi bộ thể dục? Tuyệt vời quá.
137
00:06:26,734 --> 00:06:30,395
Vào 2 giờ sáng, tất nhiên...
anh muốn đi đến phố Hàn
138
00:06:30,420 --> 00:06:31,483
hát karaoke với bạn em.
139
00:06:31,484 --> 00:06:33,150
Ai không vậy chứ?
140
00:06:33,773 --> 00:06:35,239
Vậy là mỗi khi 2 đứa đi chơi.
141
00:06:35,241 --> 00:06:36,974
Anh luôn có dự tính làm tình.
142
00:06:36,976 --> 00:06:39,318
Thật sao? Em có chịu ngủ với anh
sau 3 tiếng đồng hồ
143
00:06:39,343 --> 00:06:41,202
xem phim tài liệu xây đập không?
144
00:06:42,147 --> 00:06:45,848
Không. Không cô gái nào muốn cả.
145
00:06:45,850 --> 00:06:48,518
Thấy chưa. Vậy đó.
146
00:06:48,520 --> 00:06:50,386
Chúng ta đi chơi như bạn bè.
Không hẹn hò gì cả
147
00:06:50,388 --> 00:06:51,854
Không đề cập tình dục vào đây.
148
00:06:51,856 --> 00:06:54,457
Giờ, hãy cùng nhau tìm hiểu
năng lượng thủy điện
149
00:06:54,459 --> 00:06:57,828
lại không tốt cho môi trường
như thế nào nhé.
151
00:07:02,668 --> 00:07:05,069
Được, tốt thôi.
152
00:07:05,071 --> 00:07:06,838
Cảm ơn.
153
00:07:06,840 --> 00:07:08,674
Tiền vé 11 đô.
154
00:07:11,445 --> 00:07:14,579
Không phải hẹn hò.
155
00:07:17,650 --> 00:07:20,017
Kệ đi, Sheldon,
Star Wars.
156
00:07:20,019 --> 00:07:22,152
- Tao bấm play đây.
- Chờ chút.
157
00:07:22,154 --> 00:07:23,253
Nếu không xem lẹ,
158
00:07:23,255 --> 00:07:26,556
ông George Lucas
lại đổi kịch bản nửa đó.
159
00:07:27,724 --> 00:07:29,959
Việc này sẽ nhanh hơn nhiều
160
00:07:29,961 --> 00:07:32,094
nếu mày vận dụng bằng cấp
ở trường dạy nghề vào
161
00:07:32,096 --> 00:07:35,030
giúp tao làm cái hệ tạo âm tầng số cao này.
162
00:07:35,032 --> 00:07:38,233
Tao có bằng Thạc Sĩ ở M.I.T.
(M.I.T là trường cực kỳ nổi tiếng
trong lĩnh vực khoa học công nghệ)
163
00:07:38,235 --> 00:07:39,868
Ừ, nhưng mày vứt cái thái độ đó đi
164
00:07:39,870 --> 00:07:41,537
Cái có quan trọng cái gì chứ.
165
00:07:43,407 --> 00:07:45,875
Tao không hiểu
sao mày ghét con chim đó vậy.
166
00:07:45,877 --> 00:07:47,811
Mày phải nên hỏi là
167
00:07:47,813 --> 00:07:50,414
sao lũ chim đó ghét tao vậy?
168
00:07:50,416 --> 00:07:54,651
Ký ức đầu tiên: một con chim ruồi
bổ thẳng vào tao
169
00:07:54,653 --> 00:07:57,955
khi tao đang đi dạo nhấm nháp nước táo.
170
00:07:57,957 --> 00:07:59,790
Chim ruồi rất đẹp.
171
00:07:59,792 --> 00:08:03,927
Chim ruồi là ma cà rồng
đối với thế giới các loài hoa.
172
00:08:05,162 --> 00:08:08,430
Nó vẫn là lựa chọn đầu tiên
nếu tao xăm hình ở mắt cá chân.
173
00:08:09,699 --> 00:08:13,267
Hoặc là hình cá heo,
đại loại như vậy.
174
00:08:13,269 --> 00:08:16,704
7 tuổi, tao bị một con gà khát máu
rượt đến khi tao nhảy lên cây.
175
00:08:16,706 --> 00:08:22,042
12 tuổi, một con chim ác cố
lấy cái niềng răng ra khỏi miệng tao.
176
00:08:22,044 --> 00:08:26,481
16 tuổi, một con vẹt trong cửa hàng
thú kiểng gọi tao là "đít bự".
177
00:08:27,249 --> 00:08:29,117
Muốn kể nửa không?
178
00:08:29,119 --> 00:08:30,951
Ừ, kể đi.
Hấp dẫn hơn xem phim nhiều.
179
00:08:30,953 --> 00:08:33,454
Được rồi, Sheldon,
180
00:08:33,456 --> 00:08:35,189
sóng tử cho con chim đã sẳn sáng.
181
00:08:35,191 --> 00:08:36,724
Không phải sóng tử đâu.
182
00:08:36,726 --> 00:08:39,026
Chỉ là 1 ít sóng siêu âm gây khó chịu
để hù con chim thôi.
183
00:08:39,028 --> 00:08:40,962
Tin tao đi, nếu tao cài sóng tử,
184
00:08:40,964 --> 00:08:42,663
Tao sẽ không sống được ở đây.
185
00:08:42,665 --> 00:08:45,133
Tao phải vô nhà đá xài tiền
186
00:08:45,135 --> 00:08:48,169
của mọi người trên thế giới
để kêu gọi không được dùng sóng tử.
187
00:08:48,171 --> 00:08:50,204
Được rồi, đếm nè..3,
188
00:08:50,206 --> 00:08:52,373
2...1.
189
00:08:52,375 --> 00:08:53,875
(nhấn nút)
190
00:09:00,916 --> 00:09:04,318
Con chim này khó nhai đây.
191
00:09:05,554 --> 00:09:07,655
Thôi nào, em đã thích phim đó.
192
00:09:07,657 --> 00:09:10,158
Anh thấy em chảy nước mắt
khi ngôi làng bị lũ lụt,
193
00:09:10,160 --> 00:09:11,926
và mọi người phải xây dựng lại.
194
00:09:11,928 --> 00:09:15,062
Không, em đã nghĩ làm cách nào
để em đi ra nhưng không được.
195
00:09:15,897 --> 00:09:17,965
Anh đi lấy thịt chiên đây.
196
00:09:17,967 --> 00:09:19,166
Em muốn ăn không?
197
00:09:19,168 --> 00:09:20,767
- Uh, không, cảm ơn.
- Chắc không đó?
198
00:09:20,769 --> 00:09:23,904
Em luôn nói không,và sau đó
ăn hết nửa miếng thịt của anh.
199
00:09:23,906 --> 00:09:26,406
Em chỉ ăn mấy miếng giòn
mà anh không thích ăn.
200
00:09:26,408 --> 00:09:29,075
Không, anh thích,
anh để dành ăn cuối
201
00:09:29,077 --> 00:09:31,244
nhưng chúng đã ra đi vì em.
202
00:09:31,246 --> 00:09:32,646
Và tại sao
203
00:09:32,648 --> 00:09:33,780
anh lại để em ăn chúng?
204
00:09:33,782 --> 00:09:35,782
- Để làm tình.
- Chính xác.
205
00:09:36,985 --> 00:09:38,819
Nhưng đây không phải buổi hẹn hò.
206
00:09:38,821 --> 00:09:41,188
Nên anh hỏi lại,
em có muốn ăn gì không?
207
00:09:41,190 --> 00:09:43,024
Được rồi,
anh gọi cho em thịt chiên.
208
00:09:43,026 --> 00:09:45,527
Tuyệt. 5 đô.
209
00:09:47,196 --> 00:09:49,565
Khoản thời gian tuyệt nhất đời anh.
210
00:09:49,567 --> 00:09:52,568
Anh rất vui vì em đã đề nghị
buổi đi chơi này.
211
00:09:52,570 --> 00:09:54,670
Ô, xin lỗi.
212
00:09:54,672 --> 00:09:56,605
Không sao.
213
00:09:56,607 --> 00:09:58,740
Anh đang viết gì vậy?
214
00:09:58,742 --> 00:10:00,408
Kịch bản phim.
215
00:10:00,410 --> 00:10:02,409
Nó viết về 1 chàng trai, có thằng
bạn cùng phòng đang làm tình
216
00:10:02,411 --> 00:10:06,514
và nó bảo anh ta ra quán bar
để viết kịch bản phim.
217
00:10:06,516 --> 00:10:09,850
"I Hope Alex Gets Crabs:
The Movie."
218
00:10:09,852 --> 00:10:13,286
- Đó là tựa đề phim.
- Oh.
219
00:10:13,288 --> 00:10:14,454
- Kevin.
- Oh. Penny.
220
00:10:14,456 --> 00:10:15,555
Hân hạnh.
221
00:10:15,557 --> 00:10:17,557
Cô cứ hẹn hò tiếp đi.
222
00:10:17,559 --> 00:10:19,325
Ồ, không, không,
không phải là hẹn hò.
223
00:10:19,327 --> 00:10:22,461
Đùng không?
224
00:10:23,263 --> 00:10:24,763
Ừ..đúng vậy.
225
00:10:24,765 --> 00:10:27,333
Tôi xem anh viết gì được không?
226
00:10:27,335 --> 00:10:30,370
Cũng tùy.
Xem cô xem được bao lâu?
229
00:10:43,085 --> 00:10:45,187
Thật lố bịch.
230
00:10:45,189 --> 00:10:47,556
Mình là một chàng trai đến từ Texas.
231
00:10:47,558 --> 00:10:51,193
Con chim đó đâu có đáng sợ
như là thiên nga hay ngỗng.
233
00:10:53,097 --> 00:10:54,996
Chỉ là 1 con giẻ cùi xanh.
234
00:11:00,535 --> 00:11:02,670
Một con giẻ cùi xanh thật đẹp.
235
00:11:20,823 --> 00:11:22,490
Một...
236
00:11:22,492 --> 00:11:23,558
Hai...
237
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
Ba.
239
00:11:28,565 --> 00:11:31,466
Chim bay vô nhà!
240
00:11:31,468 --> 00:11:32,801
Chim bay vô nhà!
241
00:11:32,803 --> 00:11:35,304
Không!
(Chỗ ngồi của tao >"<)
242
00:11:41,082 --> 00:11:44,651
Đó là 1 phim phóng sự cực hay.
243
00:11:44,653 --> 00:11:48,488
Con người cần điện từ con đập,
nhưng đồng thời
244
00:11:48,490 --> 00:11:52,192
họ cũng muốn bảo vệ môi trường.
245
00:11:52,194 --> 00:11:55,161
Em giỡn với anh hả.
246
00:11:57,464 --> 00:11:59,799
Em qua đây 1 lát được không?
247
00:11:59,801 --> 00:12:01,501
Ồ, được, tất nhiên.
Em đi một chút nhé?
248
00:12:01,503 --> 00:12:03,536
Không sao.
249
00:12:03,538 --> 00:12:04,537
Chuyện gì?
250
00:12:04,539 --> 00:12:05,738
Anh biết em đang làm gì.
251
00:12:05,740 --> 00:12:07,507
- Em đang làm gì?
- Em đang cố tình
252
00:12:07,509 --> 00:12:09,843
nói chuyện với tên đó
vì anh nói đây không phải là hẹn hò.
253
00:12:09,845 --> 00:12:11,711
Không. Em nói chuyện với anh ta
vì anh ta rất dễ thương.
254
00:12:11,713 --> 00:12:12,879
Thôi đi, hắn không dễ thương chút nào.
255
00:12:12,881 --> 00:12:14,247
Có mà.
256
00:12:14,249 --> 00:12:17,984
Cái áo thun phong trần
và cặp mắt kiếng híp pi.
257
00:12:23,824 --> 00:12:25,991
Anh mặc áo thun phong trần
và mắt kiếng nửa.
258
00:12:25,993 --> 00:12:28,794
Ừ, nhưng anh ta cao,
và đôi gò má thật tuyệt,
259
00:12:28,796 --> 00:12:30,529
anh thì có mà xách dép.
260
00:12:32,531 --> 00:12:35,233
Vậy nếu, anh đi nói chuyện
với các cô gái thì sao?
261
00:12:35,235 --> 00:12:36,768
Đi đi !
262
00:12:36,770 --> 00:12:38,035
Nghiêm túc đó.
Anh đi đó.
263
00:12:38,037 --> 00:12:40,638
Tốt. Đi đi. Có vài cô gái đằng kia kìa.
264
00:12:44,342 --> 00:12:45,575
Anh còn chờ gì nửa?
265
00:12:45,577 --> 00:12:48,144
Họ đi theo nhóm.
Anh sợ.
266
00:12:49,313 --> 00:12:51,882
Sheldon, anh muốn tụi này làm gì?
267
00:12:54,019 --> 00:12:55,453
Các cô là nhà sinh học.
268
00:12:55,455 --> 00:12:57,288
Sinh học nghiên cứu
tất cả các vật sống.
269
00:12:57,290 --> 00:12:59,591
Nó là vật sống;
Xử nó đi.
270
00:13:01,461 --> 00:13:03,729
Chuyên ngành của tôi là vi sinh vật,
271
00:13:03,731 --> 00:13:05,464
và Army làm về não bộ.
272
00:13:05,466 --> 00:13:08,401
Yeah,không ai học ngành đuổi chim.
273
00:13:08,403 --> 00:13:10,436
Thôi mà.
274
00:13:10,438 --> 00:13:12,305
Thời đại học chắc là phải học
275
00:13:12,307 --> 00:13:14,574
và sâu bọ và các loài thú có lông chứ.
276
00:13:14,576 --> 00:13:17,477
Thôi nào, Sheldon,
nó không làm anh đau đâu.
277
00:13:17,479 --> 00:13:20,113
Nó có vẻ rất thân thiện.
278
00:13:20,115 --> 00:13:22,281
Tôi nghĩ nó là vật nuôi của ai đó.
279
00:13:22,283 --> 00:13:23,716
Đừng, Bernadette,
đừng cố làm người hùng!
280
00:13:23,718 --> 00:13:27,086
Oh, dễ thương quá.
281
00:13:27,088 --> 00:13:28,988
Ừ. Dễ thương lắm.
282
00:13:28,990 --> 00:13:31,424
Giờ, từ từ và nhẹ nhàng,
283
00:13:31,426 --> 00:13:34,261
dội nó xuống nhà xí.
284
00:13:37,433 --> 00:13:39,701
Sheldon, cách duy nhất
để vượt qua nổi sợ
285
00:13:39,703 --> 00:13:41,002
là tiếp cận nó.
286
00:13:41,004 --> 00:13:43,939
Giống như anh đã làm
với ông đưa thư ấy.
287
00:13:43,941 --> 00:13:49,044
Mỗi năm, thế giới có 10 người
bị chim giết chết.
288
00:13:50,047 --> 00:13:53,082
Tôi không định vào danh sách đó đâu.
289
00:13:53,084 --> 00:13:56,285
Xem này, nó dễ thương lắm.
Lại đây nói "xin chào" đi.
290
00:14:00,289 --> 00:14:01,890
Nào.
291
00:14:01,892 --> 00:14:03,024
Anh làm được mà.
292
00:14:03,026 --> 00:14:04,292
Đừng có sợ.
293
00:14:04,294 --> 00:14:05,926
Thôi nào.
294
00:14:08,530 --> 00:14:10,998
Oh, chỉ là con chim kiểng,
đồ con nít!
296
00:14:18,342 --> 00:14:20,075
Tôi vừa đụng!
297
00:14:21,845 --> 00:14:24,013
Đụng thật rồi.
298
00:14:24,015 --> 00:14:26,349
Rồi, dội xuống nhà xí đi.
299
00:14:28,452 --> 00:14:31,420
Leonard,
anh thường làm gì để giải khuây?
300
00:14:31,422 --> 00:14:33,488
Để xem....
301
00:14:33,490 --> 00:14:35,690
Đi bộ.
302
00:14:36,658 --> 00:14:38,859
Karaoke ở phố Hàn.
303
00:14:39,927 --> 00:14:42,128
Một số phim của Jennifer Aniston.
304
00:14:42,963 --> 00:14:45,364
Hey. Xin lỗi đã chen ngang.
305
00:14:45,366 --> 00:14:46,765
- Không sao. Em chen chỗ khác đi.
- Oh, no, no.
306
00:14:46,767 --> 00:14:48,567
Chúng ta đã nói là đi chơi.
Đi chơi nào.
307
00:14:48,569 --> 00:14:50,368
Ừ, rất tốt.
Đến chổ Kevin đi.
308
00:14:50,370 --> 00:14:52,037
Oh, anh ta đi rồi.
309
00:14:52,039 --> 00:14:53,438
Thú vị.
310
00:14:53,440 --> 00:14:55,841
Vậy anh ta đi,
em lại muốn đi chơi với anh.
311
00:14:55,843 --> 00:14:57,442
- Đây chắc là Penny.
- Yep.
312
00:14:57,444 --> 00:14:59,811
Nhìn là biết ngay.
313
00:15:02,649 --> 00:15:04,583
Hả? Xin lỗi. Biết gì?
314
00:15:04,585 --> 00:15:06,318
Đừng có bận tâm.
Có mấy thằng bên kia kìa.
315
00:15:06,320 --> 00:15:07,453
Đi nói chuyện với họ đi.
316
00:15:07,455 --> 00:15:09,389
Không. Không. Em muốn biết
anh nói với cô ta những gì.
317
00:15:09,391 --> 00:15:11,591
Đó là chuyện của anh và...
318
00:15:11,593 --> 00:15:13,593
- Laura.
- Laura.
320
00:15:15,130 --> 00:15:17,397
Vậy khi nói chuyện với cô
anh ta có nói
321
00:15:17,399 --> 00:15:20,433
anh ta sở hữu không chỉ một mà là
2 bộ đồng phục Star Strek không?
322
00:15:20,435 --> 00:15:22,569
- Vậy sao?
- Yeah. Và mặc chúng.
323
00:15:22,571 --> 00:15:24,972
Không chỉ trong lễ Halloween đâu.
325
00:15:29,711 --> 00:15:32,313
Em không chứng kiến anh nói với
Kevin chuyện em đã nghĩ
326
00:15:32,315 --> 00:15:35,550
chiến tranh lạnh
là chiến tranh vào mùa đông nha.
327
00:15:35,552 --> 00:15:39,386
Okay. Vậy em sẽ nói lại là
em sẽ không nói với...
328
00:15:39,388 --> 00:15:40,755
- Laura.
- ...Laura
329
00:15:40,757 --> 00:15:45,092
một nửa số phim anh yêu thích
là phim hoạt hình.
330
00:15:48,997 --> 00:15:52,299
Khi em nói với Kevin
rằng em làm nghề diễn viên,
331
00:15:52,301 --> 00:15:55,169
thì có phải em đề cập đến
vai diễn dài hạn "bồi bàn"
332
00:15:55,171 --> 00:15:58,438
cho hãng phim
Cửa hàng bánh pho-mát không?
333
00:15:58,440 --> 00:16:02,041
Anh kể với cô ta về cái ống hít
"hen suyễn" của anh chưa?
334
00:16:02,977 --> 00:16:05,578
Oh, yeah? Đánh vần từ "suyễn" đi
335
00:16:07,647 --> 00:16:09,949
S..U...
336
00:16:09,951 --> 00:16:12,051
Đưa tôi về.
337
00:16:12,053 --> 00:16:14,020
Anh chưa nói chuyện xong với...
338
00:16:17,057 --> 00:16:18,357
Em nói đúng, cũng trể rồi.
339
00:16:24,898 --> 00:16:26,765
Thật ấn tượng.
340
00:16:26,767 --> 00:16:29,101
Từ nhỏ đến giờ tôi luôn sợ.
341
00:16:29,103 --> 00:16:30,969
Vì cái gì chứ?
342
00:16:30,971 --> 00:16:33,739
Nó thật lộng lẫy.
345
00:16:36,010 --> 00:16:38,710
Tao vừa nhớ ra,
tao chưa cho mày ăn nửa.
346
00:16:44,484 --> 00:16:48,954
Sao giống chuyện của bà tôi
và con vẹt của bà quá.
347
00:16:48,956 --> 00:16:52,624
đó là sau khi bà mất viên đá hoa
và cái điều khiển từ xa.
348
00:16:53,759 --> 00:16:56,995
Cái điện thoại ở trên bàn.
349
00:16:56,997 --> 00:16:58,929
Chụp hình chúng tôi đi.
350
00:16:58,931 --> 00:17:01,064
Chụp đẹp vào để tôi làm nền,
351
00:17:01,066 --> 00:17:02,999
tấm lót chuột, và ảnh lịch nửa.
352
00:17:08,572 --> 00:17:11,206
Nếu mày là bồ câu,
Tao sẽ gọi mày là Lovely-Dovey
(Bồ Câu Đáng Yêu).
353
00:17:11,208 --> 00:17:13,275
Oh. Mình giỡn với ai chứ?
354
00:17:13,277 --> 00:17:15,510
Đây không phải là lúc
áp đặt các kiểu ghép chữ tầm thường.
355
00:17:15,512 --> 00:17:18,614
Mày là con Lovely-Dovey
bé nhỏ của tao đúng không?
356
00:17:20,049 --> 00:17:21,283
Có vẻ như anh cần 1 ống xương
357
00:17:21,285 --> 00:17:23,485
để anh rót đường ngọt vào.
358
00:17:25,621 --> 00:17:28,823
Tôi vẫn nghĩ nó là chim của ai đó.
359
00:17:28,825 --> 00:17:30,791
Chúng ta nên làm 1 tấm poster.
360
00:17:30,793 --> 00:17:33,226
Ừ, tôi nên làm cho nó 1 tấm ảnh lớn,
361
00:17:33,228 --> 00:17:37,696
với dòng chữ,
"Đây là chim của bạn? Giờ hết rồi."
362
00:17:39,165 --> 00:17:41,566
Chúng ta sẽ cùng nhau làm những
chuyện rất vui.
363
00:17:41,568 --> 00:17:44,302
Mày có thể gởi thư đến kẻ thù dùm tao.
364
00:17:45,604 --> 00:17:49,774
Tao buộc sợi dây vào chân mày
và mày bay đi như 1 con diều.
365
00:17:49,776 --> 00:17:51,876
Nếu anh muốn nuôi nó,
tôi sẽ cho mượn cái lồng khỉ.
366
00:17:51,878 --> 00:17:53,944
Có 1 con khỉ thí nghiệm
bị trượt vỏ chuối
367
00:17:53,946 --> 00:17:55,179
té gãy cổ.
368
00:17:56,615 --> 00:17:59,851
Đúng là 1 chuyện bi nhưng rất hài.
369
00:18:02,221 --> 00:18:03,522
Vô vị.
370
00:18:03,524 --> 00:18:06,625
Không. Lovey-Dovey không
ngủ trong lồng.
371
00:18:06,627 --> 00:18:10,395
Không. Lovey-Dovey sẽ
ngủ trong tổ riêng của nó,
372
00:18:10,397 --> 00:18:12,497
tôi sẽ đi lấy tấm cửa
373
00:18:12,499 --> 00:18:13,965
và đưa nó vào phòng tôi.
374
00:18:13,967 --> 00:18:16,467
Có đúng không, LD?
375
00:18:20,605 --> 00:18:21,872
Không.
376
00:18:21,874 --> 00:18:23,540
Mày đi đâu vậy?
377
00:18:23,542 --> 00:18:25,608
Quay lại đây, Lovey-Dovey!
378
00:18:25,610 --> 00:18:27,210
Đây là nhà của mày mà!
379
00:18:27,212 --> 00:18:31,915
Tao đã đặt 20 Kg thức ăn cho chim
trên Amazon rồi!
380
00:18:33,184 --> 00:18:34,251
Nó bỏ đi rồi.
381
00:18:34,253 --> 00:18:36,520
Tôi rất tiếc, Sheldon.
382
00:18:36,522 --> 00:18:38,655
Sao nó lại làm vậy với tôi chứ?
383
00:18:38,657 --> 00:18:42,827
Quay lại đây con chim ngu ngốc,
quay lại thì tao sẽ yêu mày đấy!
386
00:19:20,817 --> 00:19:23,317
Vậy là... Chúng ta đã đi chơi
387
00:19:23,319 --> 00:19:26,020
xem 1 bộ phim,
gặp vài người tốt,
388
00:19:26,022 --> 00:19:28,356
nói vài điều khủng khiếp về nhau
trước công cộng...
389
00:19:28,358 --> 00:19:30,524
tất cả chuyện đó,
một đêm tuyệt vời chứ hả.
390
00:19:31,360 --> 00:19:32,794
Thôi nào,
em đâu có ngây thơ đến vậy,
391
00:19:32,796 --> 00:19:37,399
anh luôn nghĩ em là con ngu, đồ hen suyễn.
392
00:19:37,401 --> 00:19:40,602
Anh biết, anh đã quá đáng.
393
00:19:40,604 --> 00:19:42,337
Và anh xin lỗi.
394
00:19:42,339 --> 00:19:44,473
Không, không, chờ chút đã.
Anh thật lòng đấy.
395
00:19:44,475 --> 00:19:46,976
Đó không phải kiểu bọn mình đi chơi,
Là lỗi của anh
396
00:19:46,978 --> 00:19:49,513
vì tất cả mọi chuyện,
rồi 2 đứa có thể ngủ ngon.
397
00:19:50,915 --> 00:19:52,416
Thật lòng 100%
398
00:19:52,418 --> 00:19:55,219
không phải vì muốn sex đâu
"Anh xin lỗi."
399
00:19:55,221 --> 00:19:57,454
Được rồi. Cảm ơn anh.
400
00:19:57,456 --> 00:19:58,555
Em cũng xin lỗi.
401
00:19:58,557 --> 00:20:02,560
Xin lỗi không phải vì em muốn sex đó chứ?
402
00:20:02,562 --> 00:20:05,296
Thôi đi.
403
00:20:05,298 --> 00:20:09,366
Có vẻ không giống buổi
đi chơi như những người bạn.
404
00:20:09,368 --> 00:20:11,702
Em không biết nửa.
Cho đến phút cuối cùng.
405
00:20:11,704 --> 00:20:13,804
Em vẫn thích đi chơi với Leonard
406
00:20:13,806 --> 00:20:14,905
có 1 chút hẹn hò trong đó.
407
00:20:14,907 --> 00:20:17,508
Chọn một phim,
biết được anh ấy muốn gì,
408
00:20:17,510 --> 00:20:19,209
có 1 chút vênh váo.
409
00:20:19,211 --> 00:20:20,845
- Vậy sao?
- Yeah.
410
00:20:20,847 --> 00:20:25,317
Vậy thì, hãy quay lại chủ đề sex đi.
411
00:20:27,153 --> 00:20:30,423
Em thấy sao?
412
00:20:30,425 --> 00:20:32,191
Ooh. Chắc là em thích đấy.
413
00:20:32,193 --> 00:20:34,560
Vậy sao? Vì nếu đó là điều em thích
thì anh sẽ là người đàn ông đó.
414
00:20:34,562 --> 00:20:36,462
Anh thề, anh sẽ làm bất cứ điều gì em muốn.
415
00:20:36,464 --> 00:20:38,631
Ngủ ngon, Leonard.
417
00:20:43,304 --> 00:20:46,806
Mình đúng là cái đồ hen suyễn.
418
00:20:48,308 --> 00:20:50,109
Tao đã có 1 đêm thật bất thường.
419
00:20:50,297 --> 00:20:52,304
Còn tao thì rất tuyệt.
420
00:20:52,305 --> 00:20:54,873
Tao sắp làm mẹ rồi.
421
00:20:54,875 --> 00:20:59,875
Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa
nguytroa--V2T Sub Team
www.viettorrent.vn