1 00:00:03,987 --> 00:00:05,855 - Hey. - Oh, hey. 2 00:00:05,857 --> 00:00:07,423 Em làm ca trưa hả? 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,359 Yeah. Em được cho 1 Kg cá hồi sắp ương. 4 00:00:10,361 --> 00:00:11,896 Anh biết cách chế biến không? 5 00:00:11,898 --> 00:00:13,464 - Không hẳn. - Mẹ kiếp. 6 00:00:13,466 --> 00:00:16,201 Biết trước thì cho gà ăn cho rồi. 7 00:00:16,203 --> 00:00:19,638 Anh với ông giáo om sòm kia định làm gì tối nay? 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,340 Xem Star Wars trên đĩa Blu-ray. 9 00:00:22,342 --> 00:00:25,309 Không phải mấy anh xem phim đó hàng ngàn lần rồi sao? 10 00:00:25,311 --> 00:00:27,444 Đâu phải bằng đĩa Blu-ray. 11 00:00:27,446 --> 00:00:29,479 Chỉ xem 2 lần trên Blu-ray. 12 00:00:29,481 --> 00:00:31,881 Oh, Leonard. 13 00:00:31,883 --> 00:00:36,184 Độ phân giải cao mà. 14 00:00:36,186 --> 00:00:39,353 Tối nay em định đi xem phim. 15 00:00:39,355 --> 00:00:40,554 Anh muốn đi không? 16 00:00:40,556 --> 00:00:41,988 Thật không? Làm việc đó hả? 17 00:00:41,990 --> 00:00:43,556 Ý anh là sao? 18 00:00:43,558 --> 00:00:45,459 Em biết đó, tụi mình không làm gì cùng nhau 19 00:00:45,461 --> 00:00:46,960 từ khi chia tay. 20 00:00:46,962 --> 00:00:48,863 Oh, không phải hẹn hò đâu, Leonard. 21 00:00:48,865 --> 00:00:50,316 Chỉ là 1 nam 1 nữ cùng đi chơi, không làm tình 22 00:00:50,341 --> 00:00:51,734 vào cuối buổi đâu. 23 00:00:53,603 --> 00:00:56,303 Giống như hầu hết các cuộc hẹn hò của anh. 24 00:00:56,305 --> 00:01:00,641 SHELDON: Ôi trời ơi, cút ra khỏi đây, con ác thú! 25 00:01:00,643 --> 00:01:02,943 Chuyện gì vậy? 26 00:01:02,945 --> 00:01:04,845 Nó đủ độ giỏi và điên, 27 00:01:04,847 --> 00:01:06,913 để thực sự tạo ra 1 con ác thú. 28 00:01:06,915 --> 00:01:10,317 Shoo, shoo! Cút đi! 29 00:01:10,319 --> 00:01:11,719 Chuyện quái gì vậy? 30 00:01:11,721 --> 00:01:15,022 Có con chim ở ngoài cửa, nó không chịu bay đi. 31 00:01:15,024 --> 00:01:17,024 Đó là chuyện quái đang diễn ra đó. 32 00:01:17,026 --> 00:01:19,494 Ở đây không có sâu hay thóc đâu. 33 00:01:19,496 --> 00:01:20,962 Shoo, shoo. 34 00:01:20,964 --> 00:01:24,899 Đùa hả? Tất cả mọi chuyện là, anh sợ chim? 35 00:01:24,901 --> 00:01:27,201 Cái này gọi là "nỗi ám ảnh chim". 36 00:01:27,203 --> 00:01:28,736 Và một ngày nào đó, điều này sẽ được khám phá 37 00:01:28,738 --> 00:01:31,506 như 1 sự thật khó chối cải, và chủ các ngôi nhà sẽ yêu cầu 38 00:01:31,508 --> 00:01:33,507 đặt tấm lưới lớn trùm ngôi nhà lại. 39 00:01:34,609 --> 00:01:37,945 Điều này thật không may, vì tôi cũng sợ lưới. 40 00:01:37,947 --> 00:01:40,447 Vụ xem phim, có hay không? 41 00:01:40,449 --> 00:01:42,282 Phim, có. 42 00:01:42,284 --> 00:01:44,117 Tuyệt. Gặp anh sau. 43 00:01:44,119 --> 00:01:46,586 Nhớ rằng, hắn sợ cậu hơn cậu sợ hắn. 44 00:01:46,588 --> 00:01:47,520 Vô dụng thôi. 45 00:01:47,522 --> 00:01:52,058 Không, tôi nói với con chim. 46 00:01:53,026 --> 00:01:57,929 Cút đi, chim. Cút đi, chim. Cút đi, chim. 47 00:01:57,931 --> 00:02:00,631 Sheldon, kệ nó đi. 48 00:02:00,633 --> 00:02:04,502 Ý hay. Chú ý là điều con chim muốn. 49 00:02:05,671 --> 00:02:08,907 Oh, tốt hơn rồi. Được rồi. 50 00:02:08,909 --> 00:02:11,176 Giờ tao có thể sống yên ổn rồi. 51 00:02:11,178 --> 00:02:14,113 (Chim kêu) 52 00:02:14,115 --> 00:02:17,183 Pha 1 ấm trà đi, Leonard. Sẽ là một đêm dài đấy. 53 00:02:18,318 --> 00:02:22,021 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 54 00:02:22,023 --> 00:02:25,324 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 55 00:02:25,326 --> 00:02:26,959 ♪ The Earth began to cool ♪ 56 00:02:26,961 --> 00:02:29,494 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 57 00:02:29,496 --> 00:02:32,163 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 58 00:02:32,165 --> 00:02:34,833 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 59 00:02:34,835 --> 00:02:36,734 ♪ That all started with a big bang ♪ 60 00:02:36,735 --> 00:02:37,742 ♪ Bang! ♪ 61 00:02:37,743 --> 00:02:45,728 Người dịch: Nguyễn Trí Khoa nguytroa - V2T Sub Team www.viettorrent.vn 63 00:02:47,662 --> 00:02:49,529 (giả tiếng mèo) 64 00:02:54,228 --> 00:02:56,696 (tiếng mèo lớn hơn) 65 00:02:59,726 --> 00:03:02,394 (mèo kêu và rít lên) 66 00:03:03,304 --> 00:03:04,773 Con chim còn đó hả? 67 00:03:04,774 --> 00:03:07,241 E, con chim ưng kêu sao mạy? 68 00:03:07,243 --> 00:03:09,009 Tao không biết-- 69 00:03:09,011 --> 00:03:12,012 scree-scree. 70 00:03:12,014 --> 00:03:13,314 Thôi đi, đó là chim mòng biển. 71 00:03:13,316 --> 00:03:15,683 Không định giúp thì đừng giúp mày. 72 00:03:15,685 --> 00:03:18,419 Xin lỗi. Mày có thấy tao diện quá không? 73 00:03:18,421 --> 00:03:20,722 Cũng tùy trường hợp. 74 00:03:20,724 --> 00:03:22,323 Đi kiểm tra tuyến tiền liệt, diện quá.. 75 00:03:22,325 --> 00:03:26,895 Đi chơi Vegas, đính thêm đồng tiền lên. 76 00:03:26,897 --> 00:03:28,464 Tao đi xem phim với Penny. 77 00:03:28,466 --> 00:03:31,200 Tao không muốn cổ nghĩ, tao nghĩ đây là buổi hẹn hò. 78 00:03:31,202 --> 00:03:32,835 Mày nghĩ đó là hẹn hò à? 79 00:03:32,837 --> 00:03:35,371 Không, nhưng có thể cổ nghĩ tao nghĩ nó là hẹn hò mặc dù tao không nghĩ vậy. 80 00:03:35,373 --> 00:03:37,773 Hay là mày có thể nghĩ cổ nghĩ là mày nghĩ đó là hẹn hò mặc dù cổ không nghĩ vậy. @.@ 81 00:03:37,775 --> 00:03:40,909 - Tụi mình có nghĩ quá lên không? - Hên xui. 82 00:03:40,911 --> 00:03:43,311 Mày nói đúng. Tao nghĩ quá nhiều. Tao sẽ mặc cái này. 83 00:03:43,313 --> 00:03:46,347 Vậy sao? Đồ công sở? Tùy mày. 84 00:03:52,520 --> 00:03:54,087 Vâng, xin chào. 85 00:03:54,089 --> 00:03:56,023 Tôi là tiến sĩ Sheldon Cooper. 86 00:03:56,025 --> 00:03:58,892 Tôi ở số 2311 đại lộ North Robles. 87 00:03:58,894 --> 00:04:01,662 Tôi muốn báo cáo 1 con thú hoang nguy hiểm. 88 00:04:01,664 --> 00:04:03,865 1 con chim giẻ cùi xanh. 89 00:04:03,867 --> 00:04:06,668 Xin lỗi, đây là bộ kiểm soát động vật. 90 00:04:06,670 --> 00:04:08,871 Mắc mớ gì cười tôi. 91 00:04:08,873 --> 00:04:11,340 Không, nó không ở trong nhà tôi. 92 00:04:11,342 --> 00:04:15,278 Nếu nó ở trong nhà, chắc chắn tôi đã gọi 911. 93 00:04:15,280 --> 00:04:17,246 Tôi không nghi ngờ rằng, cái con vật này 94 00:04:17,248 --> 00:04:19,048 làm ông rất sợ. 95 00:04:19,050 --> 00:04:22,151 Hãy yêu công việc cận kề cái chết để phục vụ cộng đồng. 96 00:04:22,153 --> 00:04:23,753 Hoặc là vợ ông rời bỏ ông 97 00:04:23,755 --> 00:04:26,522 vì ông yêu công việc cận kề cái chết để phục vụ cộng đồng. 99 00:04:29,427 --> 00:04:31,760 Ông tưởng tôi chưa giả tiếng mèo sao? 100 00:04:36,198 --> 00:04:39,167 Có tự nhiên quá không? 101 00:04:39,169 --> 00:04:41,069 Để đi tiếp kiến nữ hoàng, tự nhiên thái quá. 102 00:04:41,071 --> 00:04:43,604 Đi ăn chơi nhậu nhẹt 103 00:04:43,606 --> 00:04:46,173 quanh 1 đống lửa trong thùng, mày rất tuyệt. 105 00:05:03,024 --> 00:05:05,559 Mình nghĩ gì vậy trời? Bộ râu. 106 00:05:09,416 --> 00:05:10,554 Oh, hey, nếu nhanh lên 1 chút, 107 00:05:10,555 --> 00:05:12,371 chúng ta có thể xem phim mới của Jennifer Aniston. 108 00:05:12,372 --> 00:05:13,572 Oh, yeah, tất nhiên. 109 00:05:13,666 --> 00:05:15,999 Ở kia có 1 bộ phim tài liệu tuyệt vời 110 00:05:16,001 --> 00:05:19,336 nói về việc xây con đập ở 1 dòng sông ở Nam Mỹ. 111 00:05:19,338 --> 00:05:23,873 Ừ, nhưng phim của Jennifer em muốn xem Jennifer Aniston, 112 00:05:23,875 --> 00:05:26,309 và cổ không có xây đập. 113 00:05:26,311 --> 00:05:28,277 Không tranh nỗi với em. 114 00:05:28,279 --> 00:05:30,579 - Anh đi mua vé đây. - Okay. 115 00:05:31,548 --> 00:05:34,483 Thực ra thì, em biết sao không? 116 00:05:34,485 --> 00:05:37,386 Anh nghĩ giờ là lúc anh chọn phim chứ. 117 00:05:37,388 --> 00:05:39,788 Anh chọn phim nhiều rồi còn gì. 118 00:05:39,790 --> 00:05:41,857 Không. Lúc nào em cũng chọn mà, 119 00:05:41,859 --> 00:05:43,425 và lúc nào cũng có 1 kiểu phim. 120 00:05:43,427 --> 00:05:45,660 Toàn là đứng dưới mưa 121 00:05:45,662 --> 00:05:47,239 cho đến khi người con gái quay lại và tin vào tình yêu 122 00:05:47,264 --> 00:05:48,755 đã luôn ở bên mình 123 00:05:50,200 --> 00:05:54,269 Thôi mà, phim đó tuyệt mà, nó bắt đầu 10 phút rồi kia. 124 00:05:54,271 --> 00:05:56,037 Anh ghét mấy loại phim đó. 125 00:05:56,039 --> 00:05:58,006 - Không, không đúng. - Có, đúng đấy. 126 00:05:58,008 --> 00:06:01,776 Lý do duy nhất anh đã đi xem, là vì em muốn xem 127 00:06:01,778 --> 00:06:03,811 còn anh thì muốn sex. 128 00:06:03,813 --> 00:06:06,613 Không thể nào xem nổi poster phim của Sandra Bullock 129 00:06:06,615 --> 00:06:09,382 mà không buồn tẻ và buồn ngủ. 130 00:06:09,384 --> 00:06:11,117 Vậy trong những lần mình đi chơi, 131 00:06:11,119 --> 00:06:14,887 bao nhiêu lần anh giả vờ thích thú chỉ để được làm tình với em hả? 132 00:06:14,889 --> 00:06:17,156 Tất cả. 133 00:06:17,158 --> 00:06:20,059 Giỡn chơi hả. 134 00:06:20,061 --> 00:06:21,494 Có phải giống vầy không? 135 00:06:21,496 --> 00:06:24,497 Anh cực thích đi mua giày với em. 136 00:06:24,499 --> 00:06:26,732 Đi bộ thể dục? Tuyệt vời quá. 137 00:06:26,734 --> 00:06:30,395 Vào 2 giờ sáng, tất nhiên... anh muốn đi đến phố Hàn 138 00:06:30,420 --> 00:06:31,483 hát karaoke với bạn em. 139 00:06:31,484 --> 00:06:33,150 Ai không vậy chứ? 140 00:06:33,773 --> 00:06:35,239 Vậy là mỗi khi 2 đứa đi chơi. 141 00:06:35,241 --> 00:06:36,974 Anh luôn có dự tính làm tình. 142 00:06:36,976 --> 00:06:39,318 Thật sao? Em có chịu ngủ với anh sau 3 tiếng đồng hồ 143 00:06:39,343 --> 00:06:41,202 xem phim tài liệu xây đập không? 144 00:06:42,147 --> 00:06:45,848 Không. Không cô gái nào muốn cả. 145 00:06:45,850 --> 00:06:48,518 Thấy chưa. Vậy đó. 146 00:06:48,520 --> 00:06:50,386 Chúng ta đi chơi như bạn bè. Không hẹn hò gì cả 147 00:06:50,388 --> 00:06:51,854 Không đề cập tình dục vào đây. 148 00:06:51,856 --> 00:06:54,457 Giờ, hãy cùng nhau tìm hiểu năng lượng thủy điện 149 00:06:54,459 --> 00:06:57,828 lại không tốt cho môi trường như thế nào nhé. 151 00:07:02,668 --> 00:07:05,069 Được, tốt thôi. 152 00:07:05,071 --> 00:07:06,838 Cảm ơn. 153 00:07:06,840 --> 00:07:08,674 Tiền vé 11 đô. 154 00:07:11,445 --> 00:07:14,579 Không phải hẹn hò. 155 00:07:17,650 --> 00:07:20,017 Kệ đi, Sheldon, Star Wars. 156 00:07:20,019 --> 00:07:22,152 - Tao bấm play đây. - Chờ chút. 157 00:07:22,154 --> 00:07:23,253 Nếu không xem lẹ, 158 00:07:23,255 --> 00:07:26,556 ông George Lucas lại đổi kịch bản nửa đó. 159 00:07:27,724 --> 00:07:29,959 Việc này sẽ nhanh hơn nhiều 160 00:07:29,961 --> 00:07:32,094 nếu mày vận dụng bằng cấp ở trường dạy nghề vào 161 00:07:32,096 --> 00:07:35,030 giúp tao làm cái hệ tạo âm tầng số cao này. 162 00:07:35,032 --> 00:07:38,233 Tao có bằng Thạc Sĩ ở M.I.T. (M.I.T là trường cực kỳ nổi tiếng trong lĩnh vực khoa học công nghệ) 163 00:07:38,235 --> 00:07:39,868 Ừ, nhưng mày vứt cái thái độ đó đi 164 00:07:39,870 --> 00:07:41,537 Cái có quan trọng cái gì chứ. 165 00:07:43,407 --> 00:07:45,875 Tao không hiểu sao mày ghét con chim đó vậy. 166 00:07:45,877 --> 00:07:47,811 Mày phải nên hỏi là 167 00:07:47,813 --> 00:07:50,414 sao lũ chim đó ghét tao vậy? 168 00:07:50,416 --> 00:07:54,651 Ký ức đầu tiên: một con chim ruồi bổ thẳng vào tao 169 00:07:54,653 --> 00:07:57,955 khi tao đang đi dạo nhấm nháp nước táo. 170 00:07:57,957 --> 00:07:59,790 Chim ruồi rất đẹp. 171 00:07:59,792 --> 00:08:03,927 Chim ruồi là ma cà rồng đối với thế giới các loài hoa. 172 00:08:05,162 --> 00:08:08,430 Nó vẫn là lựa chọn đầu tiên nếu tao xăm hình ở mắt cá chân. 173 00:08:09,699 --> 00:08:13,267 Hoặc là hình cá heo, đại loại như vậy. 174 00:08:13,269 --> 00:08:16,704 7 tuổi, tao bị một con gà khát máu rượt đến khi tao nhảy lên cây. 175 00:08:16,706 --> 00:08:22,042 12 tuổi, một con chim ác cố lấy cái niềng răng ra khỏi miệng tao. 176 00:08:22,044 --> 00:08:26,481 16 tuổi, một con vẹt trong cửa hàng thú kiểng gọi tao là "đít bự". 177 00:08:27,249 --> 00:08:29,117 Muốn kể nửa không? 178 00:08:29,119 --> 00:08:30,951 Ừ, kể đi. Hấp dẫn hơn xem phim nhiều. 179 00:08:30,953 --> 00:08:33,454 Được rồi, Sheldon, 180 00:08:33,456 --> 00:08:35,189 sóng tử cho con chim đã sẳn sáng. 181 00:08:35,191 --> 00:08:36,724 Không phải sóng tử đâu. 182 00:08:36,726 --> 00:08:39,026 Chỉ là 1 ít sóng siêu âm gây khó chịu để hù con chim thôi. 183 00:08:39,028 --> 00:08:40,962 Tin tao đi, nếu tao cài sóng tử, 184 00:08:40,964 --> 00:08:42,663 Tao sẽ không sống được ở đây. 185 00:08:42,665 --> 00:08:45,133 Tao phải vô nhà đá xài tiền 186 00:08:45,135 --> 00:08:48,169 của mọi người trên thế giới để kêu gọi không được dùng sóng tử. 187 00:08:48,171 --> 00:08:50,204 Được rồi, đếm nè..3, 188 00:08:50,206 --> 00:08:52,373 2...1. 189 00:08:52,375 --> 00:08:53,875 (nhấn nút) 190 00:09:00,916 --> 00:09:04,318 Con chim này khó nhai đây. 191 00:09:05,554 --> 00:09:07,655 Thôi nào, em đã thích phim đó. 192 00:09:07,657 --> 00:09:10,158 Anh thấy em chảy nước mắt khi ngôi làng bị lũ lụt, 193 00:09:10,160 --> 00:09:11,926 và mọi người phải xây dựng lại. 194 00:09:11,928 --> 00:09:15,062 Không, em đã nghĩ làm cách nào để em đi ra nhưng không được. 195 00:09:15,897 --> 00:09:17,965 Anh đi lấy thịt chiên đây. 196 00:09:17,967 --> 00:09:19,166 Em muốn ăn không? 197 00:09:19,168 --> 00:09:20,767 - Uh, không, cảm ơn. - Chắc không đó? 198 00:09:20,769 --> 00:09:23,904 Em luôn nói không,và sau đó ăn hết nửa miếng thịt của anh. 199 00:09:23,906 --> 00:09:26,406 Em chỉ ăn mấy miếng giòn mà anh không thích ăn. 200 00:09:26,408 --> 00:09:29,075 Không, anh thích, anh để dành ăn cuối 201 00:09:29,077 --> 00:09:31,244 nhưng chúng đã ra đi vì em. 202 00:09:31,246 --> 00:09:32,646 Và tại sao 203 00:09:32,648 --> 00:09:33,780 anh lại để em ăn chúng? 204 00:09:33,782 --> 00:09:35,782 - Để làm tình. - Chính xác. 205 00:09:36,985 --> 00:09:38,819 Nhưng đây không phải buổi hẹn hò. 206 00:09:38,821 --> 00:09:41,188 Nên anh hỏi lại, em có muốn ăn gì không? 207 00:09:41,190 --> 00:09:43,024 Được rồi, anh gọi cho em thịt chiên. 208 00:09:43,026 --> 00:09:45,527 Tuyệt. 5 đô. 209 00:09:47,196 --> 00:09:49,565 Khoản thời gian tuyệt nhất đời anh. 210 00:09:49,567 --> 00:09:52,568 Anh rất vui vì em đã đề nghị buổi đi chơi này. 211 00:09:52,570 --> 00:09:54,670 Ô, xin lỗi. 212 00:09:54,672 --> 00:09:56,605 Không sao. 213 00:09:56,607 --> 00:09:58,740 Anh đang viết gì vậy? 214 00:09:58,742 --> 00:10:00,408 Kịch bản phim. 215 00:10:00,410 --> 00:10:02,409 Nó viết về 1 chàng trai, có thằng bạn cùng phòng đang làm tình 216 00:10:02,411 --> 00:10:06,514 và nó bảo anh ta ra quán bar để viết kịch bản phim. 217 00:10:06,516 --> 00:10:09,850 "I Hope Alex Gets Crabs: The Movie." 218 00:10:09,852 --> 00:10:13,286 - Đó là tựa đề phim. - Oh. 219 00:10:13,288 --> 00:10:14,454 - Kevin. - Oh. Penny. 220 00:10:14,456 --> 00:10:15,555 Hân hạnh. 221 00:10:15,557 --> 00:10:17,557 Cô cứ hẹn hò tiếp đi. 222 00:10:17,559 --> 00:10:19,325 Ồ, không, không, không phải là hẹn hò. 223 00:10:19,327 --> 00:10:22,461 Đùng không? 224 00:10:23,263 --> 00:10:24,763 Ừ..đúng vậy. 225 00:10:24,765 --> 00:10:27,333 Tôi xem anh viết gì được không? 226 00:10:27,335 --> 00:10:30,370 Cũng tùy. Xem cô xem được bao lâu? 229 00:10:43,085 --> 00:10:45,187 Thật lố bịch. 230 00:10:45,189 --> 00:10:47,556 Mình là một chàng trai đến từ Texas. 231 00:10:47,558 --> 00:10:51,193 Con chim đó đâu có đáng sợ như là thiên nga hay ngỗng. 233 00:10:53,097 --> 00:10:54,996 Chỉ là 1 con giẻ cùi xanh. 234 00:11:00,535 --> 00:11:02,670 Một con giẻ cùi xanh thật đẹp. 235 00:11:20,823 --> 00:11:22,490 Một... 236 00:11:22,492 --> 00:11:23,558 Hai... 237 00:11:23,560 --> 00:11:24,760 Ba. 239 00:11:28,565 --> 00:11:31,466 Chim bay vô nhà! 240 00:11:31,468 --> 00:11:32,801 Chim bay vô nhà! 241 00:11:32,803 --> 00:11:35,304 Không! (Chỗ ngồi của tao >"<) 242 00:11:41,082 --> 00:11:44,651 Đó là 1 phim phóng sự cực hay. 243 00:11:44,653 --> 00:11:48,488 Con người cần điện từ con đập, nhưng đồng thời 244 00:11:48,490 --> 00:11:52,192 họ cũng muốn bảo vệ môi trường. 245 00:11:52,194 --> 00:11:55,161 Em giỡn với anh hả. 246 00:11:57,464 --> 00:11:59,799 Em qua đây 1 lát được không? 247 00:11:59,801 --> 00:12:01,501 Ồ, được, tất nhiên. Em đi một chút nhé? 248 00:12:01,503 --> 00:12:03,536 Không sao. 249 00:12:03,538 --> 00:12:04,537 Chuyện gì? 250 00:12:04,539 --> 00:12:05,738 Anh biết em đang làm gì. 251 00:12:05,740 --> 00:12:07,507 - Em đang làm gì? - Em đang cố tình 252 00:12:07,509 --> 00:12:09,843 nói chuyện với tên đó vì anh nói đây không phải là hẹn hò. 253 00:12:09,845 --> 00:12:11,711 Không. Em nói chuyện với anh ta vì anh ta rất dễ thương. 254 00:12:11,713 --> 00:12:12,879 Thôi đi, hắn không dễ thương chút nào. 255 00:12:12,881 --> 00:12:14,247 Có mà. 256 00:12:14,249 --> 00:12:17,984 Cái áo thun phong trần và cặp mắt kiếng híp pi. 257 00:12:23,824 --> 00:12:25,991 Anh mặc áo thun phong trần và mắt kiếng nửa. 258 00:12:25,993 --> 00:12:28,794 Ừ, nhưng anh ta cao, và đôi gò má thật tuyệt, 259 00:12:28,796 --> 00:12:30,529 anh thì có mà xách dép. 260 00:12:32,531 --> 00:12:35,233 Vậy nếu, anh đi nói chuyện với các cô gái thì sao? 261 00:12:35,235 --> 00:12:36,768 Đi đi ! 262 00:12:36,770 --> 00:12:38,035 Nghiêm túc đó. Anh đi đó. 263 00:12:38,037 --> 00:12:40,638 Tốt. Đi đi. Có vài cô gái đằng kia kìa. 264 00:12:44,342 --> 00:12:45,575 Anh còn chờ gì nửa? 265 00:12:45,577 --> 00:12:48,144 Họ đi theo nhóm. Anh sợ. 266 00:12:49,313 --> 00:12:51,882 Sheldon, anh muốn tụi này làm gì? 267 00:12:54,019 --> 00:12:55,453 Các cô là nhà sinh học. 268 00:12:55,455 --> 00:12:57,288 Sinh học nghiên cứu tất cả các vật sống. 269 00:12:57,290 --> 00:12:59,591 Nó là vật sống; Xử nó đi. 270 00:13:01,461 --> 00:13:03,729 Chuyên ngành của tôi là vi sinh vật, 271 00:13:03,731 --> 00:13:05,464 và Army làm về não bộ. 272 00:13:05,466 --> 00:13:08,401 Yeah,không ai học ngành đuổi chim. 273 00:13:08,403 --> 00:13:10,436 Thôi mà. 274 00:13:10,438 --> 00:13:12,305 Thời đại học chắc là phải học 275 00:13:12,307 --> 00:13:14,574 và sâu bọ và các loài thú có lông chứ. 276 00:13:14,576 --> 00:13:17,477 Thôi nào, Sheldon, nó không làm anh đau đâu. 277 00:13:17,479 --> 00:13:20,113 Nó có vẻ rất thân thiện. 278 00:13:20,115 --> 00:13:22,281 Tôi nghĩ nó là vật nuôi của ai đó. 279 00:13:22,283 --> 00:13:23,716 Đừng, Bernadette, đừng cố làm người hùng! 280 00:13:23,718 --> 00:13:27,086 Oh, dễ thương quá. 281 00:13:27,088 --> 00:13:28,988 Ừ. Dễ thương lắm. 282 00:13:28,990 --> 00:13:31,424 Giờ, từ từ và nhẹ nhàng, 283 00:13:31,426 --> 00:13:34,261 dội nó xuống nhà xí. 284 00:13:37,433 --> 00:13:39,701 Sheldon, cách duy nhất để vượt qua nổi sợ 285 00:13:39,703 --> 00:13:41,002 là tiếp cận nó. 286 00:13:41,004 --> 00:13:43,939 Giống như anh đã làm với ông đưa thư ấy. 287 00:13:43,941 --> 00:13:49,044 Mỗi năm, thế giới có 10 người bị chim giết chết. 288 00:13:50,047 --> 00:13:53,082 Tôi không định vào danh sách đó đâu. 289 00:13:53,084 --> 00:13:56,285 Xem này, nó dễ thương lắm. Lại đây nói "xin chào" đi. 290 00:14:00,289 --> 00:14:01,890 Nào. 291 00:14:01,892 --> 00:14:03,024 Anh làm được mà. 292 00:14:03,026 --> 00:14:04,292 Đừng có sợ. 293 00:14:04,294 --> 00:14:05,926 Thôi nào. 294 00:14:08,530 --> 00:14:10,998 Oh, chỉ là con chim kiểng, đồ con nít! 296 00:14:18,342 --> 00:14:20,075 Tôi vừa đụng! 297 00:14:21,845 --> 00:14:24,013 Đụng thật rồi. 298 00:14:24,015 --> 00:14:26,349 Rồi, dội xuống nhà xí đi. 299 00:14:28,452 --> 00:14:31,420 Leonard, anh thường làm gì để giải khuây? 300 00:14:31,422 --> 00:14:33,488 Để xem.... 301 00:14:33,490 --> 00:14:35,690 Đi bộ. 302 00:14:36,658 --> 00:14:38,859 Karaoke ở phố Hàn. 303 00:14:39,927 --> 00:14:42,128 Một số phim của Jennifer Aniston. 304 00:14:42,963 --> 00:14:45,364 Hey. Xin lỗi đã chen ngang. 305 00:14:45,366 --> 00:14:46,765 - Không sao. Em chen chỗ khác đi. - Oh, no, no. 306 00:14:46,767 --> 00:14:48,567 Chúng ta đã nói là đi chơi. Đi chơi nào. 307 00:14:48,569 --> 00:14:50,368 Ừ, rất tốt. Đến chổ Kevin đi. 308 00:14:50,370 --> 00:14:52,037 Oh, anh ta đi rồi. 309 00:14:52,039 --> 00:14:53,438 Thú vị. 310 00:14:53,440 --> 00:14:55,841 Vậy anh ta đi, em lại muốn đi chơi với anh. 311 00:14:55,843 --> 00:14:57,442 - Đây chắc là Penny. - Yep. 312 00:14:57,444 --> 00:14:59,811 Nhìn là biết ngay. 313 00:15:02,649 --> 00:15:04,583 Hả? Xin lỗi. Biết gì? 314 00:15:04,585 --> 00:15:06,318 Đừng có bận tâm. Có mấy thằng bên kia kìa. 315 00:15:06,320 --> 00:15:07,453 Đi nói chuyện với họ đi. 316 00:15:07,455 --> 00:15:09,389 Không. Không. Em muốn biết anh nói với cô ta những gì. 317 00:15:09,391 --> 00:15:11,591 Đó là chuyện của anh và... 318 00:15:11,593 --> 00:15:13,593 - Laura. - Laura. 320 00:15:15,130 --> 00:15:17,397 Vậy khi nói chuyện với cô anh ta có nói 321 00:15:17,399 --> 00:15:20,433 anh ta sở hữu không chỉ một mà là 2 bộ đồng phục Star Strek không? 322 00:15:20,435 --> 00:15:22,569 - Vậy sao? - Yeah. Và mặc chúng. 323 00:15:22,571 --> 00:15:24,972 Không chỉ trong lễ Halloween đâu. 325 00:15:29,711 --> 00:15:32,313 Em không chứng kiến anh nói với Kevin chuyện em đã nghĩ 326 00:15:32,315 --> 00:15:35,550 chiến tranh lạnh là chiến tranh vào mùa đông nha. 327 00:15:35,552 --> 00:15:39,386 Okay. Vậy em sẽ nói lại là em sẽ không nói với... 328 00:15:39,388 --> 00:15:40,755 - Laura. - ...Laura 329 00:15:40,757 --> 00:15:45,092 một nửa số phim anh yêu thích là phim hoạt hình. 330 00:15:48,997 --> 00:15:52,299 Khi em nói với Kevin rằng em làm nghề diễn viên, 331 00:15:52,301 --> 00:15:55,169 thì có phải em đề cập đến vai diễn dài hạn "bồi bàn" 332 00:15:55,171 --> 00:15:58,438 cho hãng phim Cửa hàng bánh pho-mát không? 333 00:15:58,440 --> 00:16:02,041 Anh kể với cô ta về cái ống hít "hen suyễn" của anh chưa? 334 00:16:02,977 --> 00:16:05,578 Oh, yeah? Đánh vần từ "suyễn" đi 335 00:16:07,647 --> 00:16:09,949 S..U... 336 00:16:09,951 --> 00:16:12,051 Đưa tôi về. 337 00:16:12,053 --> 00:16:14,020 Anh chưa nói chuyện xong với... 338 00:16:17,057 --> 00:16:18,357 Em nói đúng, cũng trể rồi. 339 00:16:24,898 --> 00:16:26,765 Thật ấn tượng. 340 00:16:26,767 --> 00:16:29,101 Từ nhỏ đến giờ tôi luôn sợ. 341 00:16:29,103 --> 00:16:30,969 Vì cái gì chứ? 342 00:16:30,971 --> 00:16:33,739 Nó thật lộng lẫy. 345 00:16:36,010 --> 00:16:38,710 Tao vừa nhớ ra, tao chưa cho mày ăn nửa. 346 00:16:44,484 --> 00:16:48,954 Sao giống chuyện của bà tôi và con vẹt của bà quá. 347 00:16:48,956 --> 00:16:52,624 đó là sau khi bà mất viên đá hoa và cái điều khiển từ xa. 348 00:16:53,759 --> 00:16:56,995 Cái điện thoại ở trên bàn. 349 00:16:56,997 --> 00:16:58,929 Chụp hình chúng tôi đi. 350 00:16:58,931 --> 00:17:01,064 Chụp đẹp vào để tôi làm nền, 351 00:17:01,066 --> 00:17:02,999 tấm lót chuột, và ảnh lịch nửa. 352 00:17:08,572 --> 00:17:11,206 Nếu mày là bồ câu, Tao sẽ gọi mày là Lovely-Dovey (Bồ Câu Đáng Yêu). 353 00:17:11,208 --> 00:17:13,275 Oh. Mình giỡn với ai chứ? 354 00:17:13,277 --> 00:17:15,510 Đây không phải là lúc áp đặt các kiểu ghép chữ tầm thường. 355 00:17:15,512 --> 00:17:18,614 Mày là con Lovely-Dovey bé nhỏ của tao đúng không? 356 00:17:20,049 --> 00:17:21,283 Có vẻ như anh cần 1 ống xương 357 00:17:21,285 --> 00:17:23,485 để anh rót đường ngọt vào. 358 00:17:25,621 --> 00:17:28,823 Tôi vẫn nghĩ nó là chim của ai đó. 359 00:17:28,825 --> 00:17:30,791 Chúng ta nên làm 1 tấm poster. 360 00:17:30,793 --> 00:17:33,226 Ừ, tôi nên làm cho nó 1 tấm ảnh lớn, 361 00:17:33,228 --> 00:17:37,696 với dòng chữ, "Đây là chim của bạn? Giờ hết rồi." 362 00:17:39,165 --> 00:17:41,566 Chúng ta sẽ cùng nhau làm những chuyện rất vui. 363 00:17:41,568 --> 00:17:44,302 Mày có thể gởi thư đến kẻ thù dùm tao. 364 00:17:45,604 --> 00:17:49,774 Tao buộc sợi dây vào chân mày và mày bay đi như 1 con diều. 365 00:17:49,776 --> 00:17:51,876 Nếu anh muốn nuôi nó, tôi sẽ cho mượn cái lồng khỉ. 366 00:17:51,878 --> 00:17:53,944 Có 1 con khỉ thí nghiệm bị trượt vỏ chuối 367 00:17:53,946 --> 00:17:55,179 té gãy cổ. 368 00:17:56,615 --> 00:17:59,851 Đúng là 1 chuyện bi nhưng rất hài. 369 00:18:02,221 --> 00:18:03,522 Vô vị. 370 00:18:03,524 --> 00:18:06,625 Không. Lovey-Dovey không ngủ trong lồng. 371 00:18:06,627 --> 00:18:10,395 Không. Lovey-Dovey sẽ ngủ trong tổ riêng của nó, 372 00:18:10,397 --> 00:18:12,497 tôi sẽ đi lấy tấm cửa 373 00:18:12,499 --> 00:18:13,965 và đưa nó vào phòng tôi. 374 00:18:13,967 --> 00:18:16,467 Có đúng không, LD? 375 00:18:20,605 --> 00:18:21,872 Không. 376 00:18:21,874 --> 00:18:23,540 Mày đi đâu vậy? 377 00:18:23,542 --> 00:18:25,608 Quay lại đây, Lovey-Dovey! 378 00:18:25,610 --> 00:18:27,210 Đây là nhà của mày mà! 379 00:18:27,212 --> 00:18:31,915 Tao đã đặt 20 Kg thức ăn cho chim trên Amazon rồi! 380 00:18:33,184 --> 00:18:34,251 Nó bỏ đi rồi. 381 00:18:34,253 --> 00:18:36,520 Tôi rất tiếc, Sheldon. 382 00:18:36,522 --> 00:18:38,655 Sao nó lại làm vậy với tôi chứ? 383 00:18:38,657 --> 00:18:42,827 Quay lại đây con chim ngu ngốc, quay lại thì tao sẽ yêu mày đấy! 386 00:19:20,817 --> 00:19:23,317 Vậy là... Chúng ta đã đi chơi 387 00:19:23,319 --> 00:19:26,020 xem 1 bộ phim, gặp vài người tốt, 388 00:19:26,022 --> 00:19:28,356 nói vài điều khủng khiếp về nhau trước công cộng... 389 00:19:28,358 --> 00:19:30,524 tất cả chuyện đó, một đêm tuyệt vời chứ hả. 390 00:19:31,360 --> 00:19:32,794 Thôi nào, em đâu có ngây thơ đến vậy, 391 00:19:32,796 --> 00:19:37,399 anh luôn nghĩ em là con ngu, đồ hen suyễn. 392 00:19:37,401 --> 00:19:40,602 Anh biết, anh đã quá đáng. 393 00:19:40,604 --> 00:19:42,337 Và anh xin lỗi. 394 00:19:42,339 --> 00:19:44,473 Không, không, chờ chút đã. Anh thật lòng đấy. 395 00:19:44,475 --> 00:19:46,976 Đó không phải kiểu bọn mình đi chơi, Là lỗi của anh 396 00:19:46,978 --> 00:19:49,513 vì tất cả mọi chuyện, rồi 2 đứa có thể ngủ ngon. 397 00:19:50,915 --> 00:19:52,416 Thật lòng 100% 398 00:19:52,418 --> 00:19:55,219 không phải vì muốn sex đâu "Anh xin lỗi." 399 00:19:55,221 --> 00:19:57,454 Được rồi. Cảm ơn anh. 400 00:19:57,456 --> 00:19:58,555 Em cũng xin lỗi. 401 00:19:58,557 --> 00:20:02,560 Xin lỗi không phải vì em muốn sex đó chứ? 402 00:20:02,562 --> 00:20:05,296 Thôi đi. 403 00:20:05,298 --> 00:20:09,366 Có vẻ không giống buổi đi chơi như những người bạn. 404 00:20:09,368 --> 00:20:11,702 Em không biết nửa. Cho đến phút cuối cùng. 405 00:20:11,704 --> 00:20:13,804 Em vẫn thích đi chơi với Leonard 406 00:20:13,806 --> 00:20:14,905 có 1 chút hẹn hò trong đó. 407 00:20:14,907 --> 00:20:17,508 Chọn một phim, biết được anh ấy muốn gì, 408 00:20:17,510 --> 00:20:19,209 có 1 chút vênh váo. 409 00:20:19,211 --> 00:20:20,845 - Vậy sao? - Yeah. 410 00:20:20,847 --> 00:20:25,317 Vậy thì, hãy quay lại chủ đề sex đi. 411 00:20:27,153 --> 00:20:30,423 Em thấy sao? 412 00:20:30,425 --> 00:20:32,191 Ooh. Chắc là em thích đấy. 413 00:20:32,193 --> 00:20:34,560 Vậy sao? Vì nếu đó là điều em thích thì anh sẽ là người đàn ông đó. 414 00:20:34,562 --> 00:20:36,462 Anh thề, anh sẽ làm bất cứ điều gì em muốn. 415 00:20:36,464 --> 00:20:38,631 Ngủ ngon, Leonard. 417 00:20:43,304 --> 00:20:46,806 Mình đúng là cái đồ hen suyễn. 418 00:20:48,308 --> 00:20:50,109 Tao đã có 1 đêm thật bất thường. 419 00:20:50,297 --> 00:20:52,304 Còn tao thì rất tuyệt. 420 00:20:52,305 --> 00:20:54,873 Tao sắp làm mẹ rồi. 421 00:20:54,875 --> 00:20:59,875 Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa nguytroa--V2T Sub Team www.viettorrent.vn